Välj bok Välj annan bok
Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.
Strongs nr | Hebreiska | Svenska | Engelska | Grammatik | Kod |
---|---|---|---|---|---|
H9001 H1961 |
וַ (va) יְהִי֙ (jehi) |
och, men, tillsammans med vara, bli, komma till stånd |
seq to be |
Konj. konjunktion Verb Verb qal vajjiqtol 3p ♂ sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis |
c Vqw3ms |
H9005 H1875 |
לִ (li) דְרֹ֣שׁ (derósh) |
till, för, av söka, fråga, utkräva |
to to seek |
Prep. Preposition Verb Verb qal qal |
R Vqcc |
H0430 |
אֱלֹהִ֔ים (elóhim) |
Gud, Elohim |
God | Subst. Substantiv ♂ pl. maskulinum pluralis |
Ncmpa |
H9003 H3117 |
בִּ (bi) ימֵ֣י (jmei) |
i, genom, via, med dagars |
in day |
Prep. Preposition Subst. Substantiv ♂ pl. gen. maskulinum pluralis genitiv |
R Ncmpc |
H2148a |
זְכַרְיָ֔הוּ (óekharejaho) |
Sakarja |
Zechariah | Subst. Substantiv ♂ maskulinum Namn/Plats namn/plats |
Npm |
H9009 H0995 |
הַ (ha) מֵּבִ֖ין (mevin) |
[best. form] åtskilja, förstå, ge akt på |
the to understand |
Partikel Partikel (definit artikel) Verb Verb hifil particip aktiv ♂ sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis |
Td Vhrmsa |
H9003 H7200 |
בִּ (bi) רְאֹ֣ת (reót) |
i, genom, via, med se, betrakta, spana, syna, inse |
in to see |
Prep. Preposition Verb Verb qal qal |
R Vqcc |
H9009 H0430 |
הָ (ha) אֱלֹהִ֑ים (elóhim) |
[best. form] Gud, Elohim |
the God |
Partikel Partikel (definit artikel) Subst. Substantiv ♂ pl. maskulinum pluralis |
Td Ncmpa |
H9002 H9003 H3117 |
וּ (o) בִ (vi) ימֵי֙ (jmei) |
och, men i, genom, via, med dagars |
and in day |
Konj. konjunktion Prep. Preposition Subst. Substantiv ♂ pl. gen. maskulinum pluralis genitiv |
C R Ncmpc |
H1875 H9043 |
דָּרְשׁ֣ (daresh) וֹ (vó) |
söka, fråga, utkräva han |
to seek he |
Verb Verb qal qal Suffix Suffix pron. 3p ♂ sing. pronominal tredje person maskulinum singularis |
Vqcc Sp3ms |
H0853 H9014 |
אֶת (et-) ־ |
- -, bindestreck, maqif |
obj. link |
Partikel Partikel (direkt objekt markör) |
To |
H3068 |
יְהוָ֔ה (jehvah) |
JHVH, Jahve, Herren |
YHWH | Subst. Substantiv Namn/Plats namn/plats |
Npt |
H6743b H9033 |
הִצְלִיח֖ (hitóelich) וֹ (vó) |
ha framgång honom |
to prosper him |
Verb Verb hifil qatal 3p ♂ sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis Suffix Suffix pron. 3p ♂ sing. pronominal tredje person maskulinum singularis |
Vhp3ms Sp3ms |
H9009 H0430 H9016 H9018 |
הָ (ha) אֱלֹהִֽים (elóhim) ׃ ס (s) |
[best. form] Gud, Elohim [Vers slut] [Vers slut] ? |
the God verseEnd section |
Partikel Partikel (definit artikel) Subst. Substantiv ♂ pl. maskulinum pluralis |
Td Ncmpa |
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+