1 גֵּרְשׁוֹן
Gershon
gereshvón
וּמְרָרִי
och Merari
o'merari
Levis söner var Gershom, Kehat och Merari.
2 וְחֶבְרוֹן
och Hebron
ve'chevervón
וְעֻזִּיאֵל
och Uzziel
ve'uóiel's
Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
3 וּמֹשֶׁה
och Mose
o'móshe
וּמִרְיָם
och Mirjam
o'mirejam's
וַאֲבִיהוּא
och Aviho
va'aviho
וְאִיתָמָר
och Itamar
ve'itamar's
Amrams barn var Aron, Mose och Mirjam.Arons söner var Nadav, Avihu, Elazar och Itamar.
4 פִּינְחָס
Pinchas
pinechas
פִּינְחָס
Pinchas
pinechas
אֲבִישׁוּעַ
Avishoa
avishoa
Elazar blev far till Pinchas och Pinchas till Avishua.
5 וַאֲבִישׁוּעַ
och Avishoa
va'avishoa
Avishua blev far till Bucki och Bucki till Ussi.
6 זְרַחְיָה
Zerachjah
óerachejah
וּזְרַחְיָה
och Zerachjah
o'óerachejah
מְרָיוֹת
Merajot
merajvót
Ussi blev far till Serachja och Serachja till Merajot.
7 מְרָיוֹת
Merajot
merajvót
אֲמַרְיָה
Amarjaho
amarejah
וַאֲמַרְיָה
och Amarjaho
va'amarejah
אֲחִיטוּב
Achitov
achitov
Merajot blev far till Amarja och Amarja till Achituv.
8 וַאֲחִיטוּב
och Achitov
va'achitov
וְצָדוֹק
och Tsadoq
ve'tóadvóq
אֲחִימָעַץ
Achimaats
achimaató
Achituv blev far till Tsadoq och Tsadoq till Achimaas.
9 וַאֲחִימַעַץ
och Achimaats
va'achimaató
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
וַעֲזַרְיָה
och Asarja
va'aóarejah
יוֹחָנָן
Jochanan
jvóchanan
Achimaas blev far till Asarja och Asarja till Jochanan.
10 וְיוֹחָנָן
och Jochanan
ve'jvóchanan
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
Jochanan blev far till Asarja, som var präst i det tempel Salomo byggde i Jerusalem.
11 וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
אֲמַרְיָה
Amarjaho
amarejah
וַאֲמַרְיָה
och Amarjaho
va'amarejah
אֲחִיטוּב
Achitov
achitov
Asarja blev far till Amarja och Amarja till Achituv.
12 וַאֲחִיטוּב
och Achitov
va'achitov
וְצָדוֹק
och Tsadoq
ve'tóadvóq
Achituv blev far till Tsadoq och Tsadoq till Shallum.
13 וְשַׁלּוּם
och Shallom
ve'shalom
חִלְקִיָּה
Chilqijaho
chileqiah
וְחִלְקִיָּה
och Chilqijaho
ve'chileqiah
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
Shallum blev far till Hilkia och Hilkia till Asarja.
14 וַעֲזַרְיָה
och Asarja
va'aóarejah
שְׂרָיָה
Serajaho
serajah
וּשְׂרָיָה
och Serajaho
o'serajah
יְהוֹצָדָק
Jehotsadaq
jehvótóadaq
Asarja blev far till Seraja och Seraja till Josadak,
15 וִיהוֹצָדָק
och Jehotsadaq
vi'jhvótóadaq
בְּהַגְלוֹת
i uppenbara
be'hagelvót
וִירוּשָׁלִָם
och Jerusalem
vi'jroshalaim
נְבֻכַדְנֶאצַּר
Nevochadretsar
nevukhadenetóar's
men Jehotsadaq deporterades när Herren lät Nebukadnessar föra bort befolkningen i Juda och Jerusalem.
16 גֵּרְשֹׁם
Gershom
gereshóm
וּמְרָרִי
och Merari
o'merari
Levis söner var Gershom, Kehat och Merari.
17 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
גֵרְשׁוֹם
Gershom
gereshvóm
וְשִׁמְעִי
och Shimi
ve'shimei
Gershoms söner hette Livni och Shimi.
18 וְיִצְהָר
och Jitshar
ve'jitóehar
וְחֶבְרוֹן
och Hebron
ve'chevervón
וְעֻזִּיאֵל
och Uzziel
ve'uóiel
Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
19 וּמֻשִׁי
och Moshi
o'mushi
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
מִשְׁפְּחוֹת
familj
mishepechvót
לַאֲבוֹתֵיהֶם
till fader deras
la'avvótei'hem
Meraris söner var Machli och Mushi.Detta är de levitiska släkterna ordnade efter deras stamfäder:
20 לְגֵרְשׁוֹם
till Gershom
le'gereshvóm
Gershom hade sonen Livni, vars son var Jachat, vars son var Simma,
21 יְאָתְרַי
Jeatraj
jeateraj
vars son var Joach, vars son var Iddo, vars son var Zerach, vars son var Jeotraj.
22 עַמִּינָדָב
Amminadav
aminadav
Kehats ättlingar: hans son var Amminadav, vars son var Korach, vars son var Assir,
23 אֶלְקָנָה
Elqanah
eleqanah
וְאֶבְיָסָף
och Evjasaf
ve'evejasaf
וְאַסִּיר
och Assir
ve'asir
vars son var Elkana, vars son var Evjasaf, vars son var Assir,
24 וְשָׁאוּל
och Saul
ve'shaol
vars son var Tachat, vars son var Oriel, vars son var Ussia, vars son var Saul.
25 אֶלְקָנָה
Elqanah
eleqanah
וַאֲחִימוֹת
och Achimot
va'achimvót
Elkanas ättlingar: Amasaj och Achimot,
26 אֶלְקָנָה
Elqanah
eleqanah
אֶלְקָנָה
Elqanah
eleqanah
וְנַחַת
och Nachat
ve'nachat
vars son var Elkana, vars son var Sofaj, vars son var Nachat,
27 יְרֹחָם
Jerocham
jerócham
אֶלְקָנָה
Elqanah
eleqanah
vars son var Eliav, vars son var Jerocham, vars son var Elkana, vars son var Samuel.
28 הַבְּכֹר
förstfödd
ha'bekhór
וַאֲבִיָּה
och Avijaho
va'aviah's
Samuels söner var Joel, den förstfödde, och Avijah, den andre.
29Meraris ättlingar: Machli, vars son var Livni, vars son var Shimi, vars son var Uzza,
30 חַגִּיָּה
Chaggijah
chagiah
vars son var Shima, vars son var Haggia, vars son var Asaja.
31 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
הֶעֱמִיד
stå upprätt
heemid
מִמְּנוֹחַ
från rast
mi'menvócha
Detta är de som David gav i uppdrag att svara för sången i Herrens hus när arken hade fått sin plats där.
32 וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
מְשָׁרְתִים
tjäna
mesharetim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
מִשְׁכַּן
tabernakel
mishekan
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
וַיַּעַמְדוּ
och stå upprätt
va'jaamedo
כְמִשְׁפָּטָם
som rättvisa deras
khe'mishepata'm
עֲבוֹדָתָם
tjänst deras
avvódata'm
Tills Salomo hade byggt Herrens hus i Jerusalem fullgjorde de denna tjänst framför tabernakels mötestält, och de utförde sina uppgifter enligt den ordning som gällde för dem.
33 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
הָעֹמְדִים
stå upprätt
ha'ómedim
וּבְנֵיהֶם
och son deras
o'venei'hem
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
הַקְּהָתִי
kehatiter
ha'qehati
הַמְשׁוֹרֵר
sjunga
ha'meshvórer
Detta är de som med sina söner fullgjorde denna tjänst: Av Kehats släkt: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
34 אֶלְקָנָה
Elqanah
eleqanah
יְרֹחָם
Jerocham
jerócham
son till Elkana, son till Jerocham, son till Eliel, son till Toach,
35 אֶלְקָנָה
Elqanah
eleqanah
son till Suf, son till Elkana, son till Machat, son till Amasaj,
36 אֶלְקָנָה
Elqanah
eleqanah
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
צְפַנְיָה
Tsefanjaho
tóefanejah
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Tsefanjaho,
37 אֶבְיָסָף
Evjasaf
evejasaf
son till Tachat, son till Assir, son till Evjasaf, son till Korach,
38 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel.
39 וְאָחִיו
och bror hans
ve'achi'v
הָעֹמֵד
stå upprätt
ha'ómed
יְמִינוֹ
höger hans
jemin'vó
בֶּרֶכְיָהוּ
Berechjah
berekhejaho
Vidare Asaf, sångare liksom Heman, som stod på hans högra sida, son till Berechjah, son till Shima,
40 בַּעֲשֵׂיָה
Baasejah
baaseiah
מַלְכִּיָּה
Malkijah
malekiah
son till Mikael, son till Maaseja, son till Malkijah,
41son till Etni, son till Zerach, son till Adaja,
42son till Ejtan, son till Simma, son till Shimi,
43 גֵּרְשֹׁם
Gershom
gereshóm
son till Jachat, son till Gershom, son till Levi.
44 אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem
הַשְּׂמֹאול
vänster
ha'semóvl
Meraris ättlingar, sångare även de, stod på den vänstra sidan: Ejtan, son till Kishi, son till Avdi, son till Malluk,
45 חֲשַׁבְיָה
Chashavjaho
chashavejah
אֲמַצְיָה
Amasja
amatóejah
חִלְקִיָּה
Chilqijaho
chileqiah
son till Chashavjaho, son till Amasja, son till Hilkia,
46son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
47son till Machli, son till Mushi, son till Merari, son till Levi.
48 וַאֲחֵיהֶם
och bror deras
va'achei'hem
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
לְכָל
till allt -
le'khal-
מִשְׁכַּן
tabernakel
mishekan
Deras levitiska bröder var satta till att göra allt slags tjänst i boningen, Guds hus.
49 וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
מַקְטִירִים
offra
maqetirim
הָעוֹלָה
brännoffer
ha'vólah
הַקְּטֹרֶת
rökelse
ha'qetóret
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
וּלְכַפֵּר
och till beveka
o'le'khaper
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim'f
Men Aron och hans ättlingar skötte offren på brännofferaltaret och rökelsealtaret.De ombesörjde allt i det allra heligaste och bringade försoning åt Israel, alldeles så som Mose, Guds tjänare, hade befallt.
50 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
פִּינְחָס
Pinchas
pinechas
אֲבִישׁוּעַ
Avishoa
avishoa
Detta är Arons ättlingar: hans son var Elazar, vars son var Pinchas, vars son var Avishua,
51 זְרַחְיָה
Zerachjah
óerachejah
vars son var Bucki, vars son var Ussi, vars son var Serachja,
52 מְרָיוֹת
Merajot
merajvót
אֲמַרְיָה
Amarjaho
amarejah
אֲחִיטוּב
Achitov
achitov
vars son var Merajot, vars son var Amarja, vars son var Achituv,
53 אֲחִימַעַץ
Achimaats
achimaató
vars son var Tsadoq, vars son var Achimaas.
54 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
מוֹשְׁבוֹתָם
boplats deras
mvóshevvóta'm
לְטִירוֹתָם
till tältläger deras
le'tirvóta'm
בִּגְבוּלָם
i område deras
bi'gevola'm
לִבְנֵי
till son
li'venei
לְמִשְׁפַּחַת
till familj
le'mishepachat
הַקְּהָתִי
kehatiter
ha'qehati
הַגּוֹרָל
lottning
ha'gvóral
Detta är leviternas boplatser, tältstäderna, som de hade inom sina landområden.Lotten föll först på Arons ättlingar av Kehats släkt,
55 וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
חֶבְרוֹן
Hebron
chevervón
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
סְבִיבֹתֶיהָ
runt omkring henne
sevivóte'ha
och de fick Hebron i Juda land med omgivande betesmarker,
56 חֲצֵרֶיהָ
by henne
chatóere'ha
לְכָלֵב
till Kaleb
le'khalev
יְפֻנֶּה
Jefunneh
jefune's
men åkerjorden och byarna som hörde till staden fick Kalev, Jefunnes son.
57 וְלִבְנֵי
och till son
ve'li'venei
הַמִּקְלָט
tillflykt
ha'miqelat
חֶבְרוֹן
Hebron
chevervón
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
אֶשְׁתְּמֹעַ
Eshtemoa
eshetemóa
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
Arons ättlingar fick asylstäderna Hebron och Livna med betesmarker, Jattir och Eshtemoa med betesmarker,
58 מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
Hilen med betesmarker, Devir med betesmarker,
59 מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
שֶׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shemesh
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha's
Ashan med betesmarker och Beit-Shemesh med betesmarker
60 וּמִמַּטֵּה
och från folkstam
o'mi'mate
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
עָרֵיהֶם
stad deras
arei'hem
בְּמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶם
i familj deras
be'mishepechvótei'hem's
samt från Benjamins stam Geva med betesmarker, Alemet med betesmarker och Anatot med betesmarker.Sammanlagt hade de tretton städer med tillhörande betesmarker.
61 וְלִבְנֵי
och till son
ve'li'venei
הַנּוֹתָרִים
bli kvar
ha'nvótarim
מִמִּשְׁפַּחַת
från familj
mi'mishepachat
הַמַּטֶּה
folkstam
ha'mate
מִמַּחֲצִית
från halv
mi'machatóit
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
בַּגּוֹרָל
i lottning
ba'gvóral
Kehats övriga ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tio städer från den ena hälften av Manasses stam.
62 וְלִבְנֵי
och till son
ve'li'venei
גֵרְשׁוֹם
Gershom
gereshvóm
לְמִשְׁפְּחוֹתָם
till familj deras
le'mishepechvóta'm
מִמַּטֵּה
från folkstam
mi'mate
יִשָׂשכָר
Isaskar
jisashkhar
וּמִמַּטֵּה
och från folkstam
o'mi'mate
וּמִמַּטֵּה
och från folkstam
o'mi'mate
נַפְתָּלִי
Naftali
nafetali
וּמִמַּטֵּה
och från folkstam
o'mi'mate
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
בַּבָּשָׁן
i Bashan
ba'bashan
Gershoms ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tretton städer från Isaskars stam, Ashers stam, Naftalis stam och Manasses stam i Bashan.
63 לִבְנֵי
till son
li'venei
לְמִשְׁפְּחוֹתָם
till familj deras
le'mishepechvóta'm
מִמַּטֵּה
från folkstam
mi'mate
וּמִמַּטֵּה
och från folkstam -
o'mi'mate-
וּמִמַּטֵּה
och från folkstam
o'mi'mate
בַּגּוֹרָל
i lottning
ba'gvóral
Meraris ättlingar fick genom lottkastning släkt för släkt tolv städer från Rubens stam, Gads stam och Sebulons stam.
64 וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
מִגְרְשֵׁיהֶם
öppen mark deras
migereshei'hem
Israeliterna gav leviterna dessa städer med betesmarker.
65 וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
בַגּוֹרָל
i lottning
va'gvóral
מִמַּטֵּה
från folkstam
mi'mate
וּמִמַּטֵּה
och från folkstam
o'mi'mate
וּמִמַּטֵּה
och från folkstam
o'mi'mate
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
בְּשֵׁמוֹת
i namn
be'shemvót's
Genom lottkastning gav man dem från Judas, Simeons och Benjamins stammar de städer vilkas namn står att läsa ovan.
66 וּמִמִּשְׁפְּחוֹת
och från familj
o'mi'mishepechvót
גְבוּלָם
område deras
gevola'm
מִמַּטֵּה
från folkstam
mi'mate
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
Vissa släkter bland Kehats ättlingar fick städerna inom sitt område från Efraims stam:
67 וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
הַמִּקְלָט
tillflykt
ha'miqelat
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
man gav dem asylstaden Shechem med betesmarker i Efraims bergsbygd, Geser med betesmarker,
68 יָקְמְעָם
Joqmeam
jaqemeam
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
חוֹרוֹן
Beit-Choron
chvórvón
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
Jokmeam med betesmarker, Beit-Choron med betesmarker,
69 מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
רִמּוֹן
Gat-Rimmon
rimvón
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha'f
Ajalon med betesmarker och Gat-Rimmon med betesmarker
70 וּמִמַּחֲצִית
och från halv
o'mi'machatóit
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
לְמִשְׁפַּחַת
till familj
le'mishepachat
לִבְנֵי
till son -
li'venei-
הַנּוֹתָרִים
bli kvar
ha'nvótarim'f
samt från den ena hälften av Manasses stam Aner med betesmarker och Bileam med betesmarker.Allt detta fick släkterna bland Kehats övriga ättlingar.
71 לִבְנֵי
till son
li'venei
גֵּרְשׁוֹם
Gershom
gereshvóm
מִמִּשְׁפַּחַת
från familj
mi'mishepachat
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
בַּבָּשָׁן
i Bashan
ba'bashan
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
עַשְׁתָּרוֹת
Ashtarot
ashetarvót
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha's
Gershoms ättlingar fick släkt för släkt från den andra hälften av Manasses stam Golan i Bashan med betesmarker och Ashtarot med betesmarker.
72 וּמִמַּטֵּה
och från folkstam
o'mi'mate
יִשָׂשכָר
Isaskar
jisashkhar
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
Från Isaskars stam fick de Kedesh med betesmarker, Daverat med betesmarker,
73 מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha's
Ramot med betesmarker och Anem med betesmarker,
74 וּמִמַּטֵּה
och från folkstam
o'mi'mate
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
från Ashers stam Mashal med betesmarker, Avdon med betesmarker,
75 מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
Hukok med betesmarker och Rechov med betesmarker,
76 וּמִמַּטֵּה
och från folkstam
o'mi'mate
נַפְתָּלִי
Naftali
nafetali
בַּגָּלִיל
i Galileen
ba'galil
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
קִרְיָתַיִם
Qirjatajim
qirejatajim
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha's
samt från Naftalis stam Kedesh i Galileen med betesmarker, Hammon med betesmarker och Kirjatajim med betesmarker.
77 לִבְנֵי
till son
li'venei
הַנּוֹתָרִים
bli kvar
ha'nvótarim
מִמַּטֵּה
från folkstam
mi'mate
רִמּוֹנוֹ
Rimmon
rimvónvó
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
Meraris övriga ättlingar fick från Sebulons stam Rimmono med betesmarker och Tabor med betesmarker.
78 וּמֵעֵבֶר
och från sida
o'me'ever
לְיַרְדֵּן
till Jordanfloden
le'jareden
לְמִזְרַח
till öster
le'mióerach
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
מִמַּטֵּה
från folkstam
mi'mate
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
På andra sidan Jordan, mitt emot Jeriko, öster om Jordan, fick de från Rubens stam Beser i öknen med betesmarker, Jahas med betesmarker,
79 קְדֵמוֹת
Qedemot
qedemvót
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
Kedemot med betesmarker och Mefaat med betesmarker
80 וּמִמַּטֵּה
och från folkstam -
o'mi'mate-
בַּגִּלְעָד
i Gilead
ba'gilead
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מַחֲנַיִם
Machanajim
machanajim
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
samt från Gads stam Ramot i Gilead med betesmarker, Machanajim med betesmarker,
81 חֶשְׁבּוֹן
Cheshbon
cheshebvón
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha
מִגְרָשֶׁיהָ
öppen mark henne
migerashe'ha's
Heshbon med betesmarker och Jaazer med betesmarker.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+