1 בְּכוֹר
förstfödd -
bekhvór-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַבְּכוֹר
förstfödd
ha'bekhvór
וּבְחַלְּלוֹ
och i börja han
o've'chalel'vó
בְּכֹרָתוֹ
förstfödslorätt hans
bekhórat'vó
לִבְנֵי
till son
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְהִתְיַחֵשׂ
till föra släktregister
le'hitejaches
לַבְּכֹרָה
till förstfödslorätt
la'bekhórah
Ruben var Israels förstfödde, för han föddes först. Men eftersom han vanhelgade sin fars bädd gavs hans förstfödslorätt åt sönerna till Josef, Israels son, men inte så att Josef skulle tas upp i släktregistret som den förstfödde.
2 בְּאֶחָיו
i bror hans
be'echaj'v
וּלְנָגִיד
och till ledare
o'le'nagid
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וְהַבְּכֹרָה
och förstfödslorätt
ve'ha'bekhórah
לְיוֹסֵף
till Josef
le'jvósef's
För även om Juda var den mäktigaste bland sina bröder och en av hans ättlingar blev furste, så blev förstfödslorätten ändå Josefs.
3 בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּפַלּוּא
och Pallo
o'falo
חֶצְרוֹן
Chetsron
chetóervón
וְכַרְמִי
och Karmi
ve'kharemi
Rubens, Israels förstföddes, söner var Chanoch och Pallo, Chetsron och Karmi.
4 שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
Joels söner var hans son Shemaja, dennes son Gog, dennes son Shimei,
5dennes son Mika, dennes son Reaja, dennes son Baal,
6 הֶגְלָה
uppenbara
hegelah
תִּלְּגַת
Tiglat Pileser
tilegat
פִּלְנְאֶסֶר
Tiglat Pileser
pileneeser
לָראוּבֵנִי
till rubenit
la'roveni
likaså dennes son Beera som Assyriens kung Tiglat-Pileser förde bort i fångenskap. Han var furste för rubeniterna.
7 וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
לְמִשְׁפְּחֹתָיו
till familj hans
le'mishepechótaj'v
בְּהִתְיַחֵשׂ
i föra släktregister
be'hitejaches
לְתֹלְדוֹתָם
till fortsatta historia deras
le'tóledvóta'm
וּזְכַרְיָהוּ
och Sakarja
o'óekharejaho
Hans bröder var, när de efter sina släkter skrevs upp i släktregistret efter sin ättföljd: Jegiel, huvudmannen, Sakarja
8 בַּעֲרֹעֵר
i Aroer
ba'aróer
וּבַעַל
och Baal-Meon
o'vaal
och Bela, son till Asas, son till Shema, son till Joel. Han bodde i Aroer, och hans boplatser nådde ända till Nebo och Baal-Meon.
9 וְלַמִּזְרָח
och till öster
ve'la'mióerach
מִדְבָּרָה
öken
midebara'h
לְמִן
till från -
le'min-
מִקְנֵיהֶם
boskap deras
miqenei'hem
Österut nådde hans boplatser ända fram till öknen som sträcker sig från floden Eufrat. De hade nämligen stora boskapshjordar i Gileads land.
10 וּבִימֵי
och i dagars
o'vi'jmei
מִלְחָמָה
strid
milechamah
הַהַגְרִאִים
Hagri
ha'hageriim
וַיִּפְּלוּ
och falla
va'jipelo
בְּיָדָם
i hand deras
be'jada'm
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
בְּאָהֳלֵיהֶם
i tält deras
be'ahólei'hem
לַגִּלְעָד
till Gilead
la'gilead'f
Men på Sauls tid förde de krig mot hagariterna, som föll för deras hand. Då bosatte de sig i deras tält utmed hela östra sidan av Gilead.
11 וּבְנֵי
och son -
o'venei-
לְנֶגְדָּם
till inför dem
le'negeda'm
הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
Gads barn bodde mitt emot dem i landet Bashan ända till Salka:
12 וְשָׁפָם
och Shafam
ve'shafam
הַמִּשְׁנֶה
andra
ha'mishene
וְיַעְנַי
och Jaanaj
ve'jaenaj
וְשָׁפָט
och Shafat
ve'shafat
בַּבָּשָׁן
i Bashan
ba'bashan
huvudmannen Joel och sedan Shafam, och dessutom Jaanaj och Shafat i Bashan.
13 וַאֲחֵיהֶם
och bror deras
va'achei'hem
אֲבוֹתֵיהֶם
fader deras
avvótei'hem
וּמְשֻׁלָּם
och Meshullam
o'meshulam
וְשֶׁבַע
och Sheva
ve'sheva
וְיוֹרַי
och Joraj
ve'jvóraj
וְיַעְכָּן
och Jakan
ve'jaekan
Deras bröder var, efter sina familjer, Mikael, Meshullam, Sheba, Joraj, Jakan, Sia och Ever, tillsammans sju.
14 אֲבִיחַיִל
Avichajil
avichajil
יְשִׁישַׁי
Jeshishaj
jeshishaj
Dessa var söner till Avichajil, son till Huri, son till Jaroa, son till Gilead, son till Mikael, son till Jeshishaj, son till Jado, son till Boz.
15 עַבְדִּיאֵל
Avdiel
avediel
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
Men Ahi, son till Abdiel, son till Guni, var huvudman för deras familjer.
16 וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
בַּגִּלְעָד
i Gilead
ba'gilead
בַּבָּשָׁן
i Bashan
ba'bashan
וּבִבְנֹתֶיהָ
och i dotter henne
o'vi'venóte'ha
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
מִגְרְשֵׁי
öppen mark
migereshei
תּוֹצְאוֹתָם
utgående deras
tvótóevóta'm
De bodde i Gilead i Bashan med underlydande orter, likaså på alla Sarons betesmarker, så långt de sträckte sig.
17 כֻּלָּם
allt deras
kula'm
הִתְיַחְשׂוּ
föra släktregister
hitejacheso
וּבִימֵי
och i dagars
o'vi'jmei
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Alla dessa blev uppskrivna i släktregistret i Juda kung Jotams tid och Israels kung Jerobeams tid.
18 וְגָדִי
och gaditer
ve'gadi
וַחֲצִי
och hälften
va'chatói
שֵׁבֶט
folkstam -
shevet-
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
וְחֶרֶב
och svärd
ve'cherev
וְדֹרְכֵי
och beträda
ve'dórekhei
וּלְמוּדֵי
och lära sig
o'lemodei
מִלְחָמָה
strid
milechamah
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וְאַרְבָּעָה
och fyra
ve'arebaah
וּשְׁבַע
och sju -
o'sheva-
וְשִׁשִּׁים
och sextio
ve'shishim
יֹצְאֵי
frambringa
jótóeei
Rubens barn och gaditerna och ena hälften av Manasse stam var tappra män som bar sköld och svärd och spände båge och var tränade för krig. De utgjorde 44 760 stridsberedda män.
19 וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
מִלְחָמָה
strid
milechamah
הַהַגְרִיאִים
Hagri
ha'hageriim
וִיטוּר
och Jetor
vi'jtor
וְנָפִישׁ
och Nafish
ve'nafish
וְנוֹדָב
och Nodav
ve'nvódav
De förde krig mot hagariterna och mot Jetur, Nafish och Nodab.
20 וַיֵּעָזְרוּ
och hjälpa
va'jeaóero
וַיִּנָּתְנוּ
och ge
va'jinateno
בְיָדָם
i hand deras
ve'jada'm
הַהַגְרִיאִים
Hagri
ha'hageriim
שֶׁעִמָּהֶם
vilken med dem
she'ima'hem
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
בַּמִּלְחָמָה
i strid
ba'milechamah
וְנַעְתּוֹר
och be
ve'naetvór
De fick hjälp mot dem så att hagariterna och alla som var med dem gavs i deras hand. De ropade till Gud under striden och han bönhörde dem, eftersom de litade på honom.
21 וַיִּשְׁבּוּ
och tillfångata
va'jishebo
מִקְנֵיהֶם
boskap deras
miqenei'hem
גְּמַלֵּיהֶם
kamel deras
gemalei'hem
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
וְצֹאן
och småboskap
ve'tóón
וַחֲמִשִּׁים
och femtio
va'chamishim
וַחֲמוֹרִים
och åsna
va'chamvórim
אַלְפָּיִם
tusen
alepajim
וְנֶפֶשׁ
och själ
ve'nefesh
Som byte förde de bort deras boskapshjordar, 50 000 kameler, 250 000 får och 2 000 åsnor, likaså 100 000 människor.
22 מֵהָאֱלֹהִים
från Gud
me'ha'elóhim
הַמִּלְחָמָה
strid
ha'milechamah
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
תַחְתֵּיהֶם
undertill dem
tachetei'hem
הַגֹּלָה
fångenskap
ha'gólah'f
Många hade blivit slagna, eftersom striden var från Gud. Sedan bosatte de sig i deras land och bodde där ända till fångenskapen.
23 מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
מִבָּשָׁן
från Bashan
mi'bashan
חֶרְמוֹן
Baal-Chermon
cheremvón
וּשְׂנִיר
och Senir
o'senir
חֶרְמוֹן
Chermon
cheremvón
Halva Manasse stams barn bodde också där i landet, från Bashan ända till Baal-Hermon och Senir och Hermons berg, och de var talrika.
24 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
וְיִשְׁעִי
och Jishi
ve'jishei
וֶאֱלִיאֵל
och Eliel
ve'eliel
וְעַזְרִיאֵל
och Azriel
ve'aóeriel
וְיִרְמְיָה
och Jeremia
ve'jiremejah
וְהוֹדַוְיָה
och Hodavjah
ve'hvódavejah
וְיַחְדִּיאֵל
och Jachdiel
ve'jachediel
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
גִּבּוֹרֵי
mäktig
gibvórei
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
Dessa var huvudmän för sina familjer: Efer, Jishi, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodavja och Jadiel, tappra stridsmän, berömda män och huvudmän för sina familjer.
25 וַיִּמְעֲלוּ
och vara trolös
va'jimealo
אֲבוֹתֵיהֶם
fader deras
avvótei'hem
וַיִּזְנוּ
och bedriva hor
va'jióeno
הִשְׁמִיד
förstöra
hishemid
מִפְּנֵיהֶם
från ansikte deras
mi'penei'hem
Men de var otrogna mot sina fäders Gud. I sin trolöshet höll de sig till de gudar som dyrkades av folken i landet, de folk som Gud hade utrotat inför dem.
26 וַיָּעַר
och vakna
va'jaar
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תִּלְּגַת
Tiglat Pileser
tilegat
פִּלְנֶסֶר
Tiglat Pileser
pileneser
וַיַּגְלֵם
och uppenbara dem
va'jagele'm
לָראוּבֵנִי
till rubenit
la'roveni
וְלַגָּדִי
och till gaditer
ve'la'gadi
וְלַחֲצִי
och till hälften
ve'la'chatói
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
וַיְבִיאֵם
och komma dem
va'jevie'm
לַחְלַח
till Chalach
la'chelach
וְחָבוֹר
och Chavor
ve'chavvór
Då uppväckte Israels Gud den assyriske kungen Puls ande, det vill säga den assyriske kungen Tiglat-Pilesers ande. Han förde folket bort i fångenskap, såväl rubeniterna och gaditerna som ena hälften av Manasse stam. Han förde dem till Hala, Habor, Hara och Gozans ström, där de är än i dag.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+