1 חֶצְרוֹן
Chetsron
chetóervón
וְכַרְמִי
och Karmi
ve'kharemi
וְשׁוֹבָל
och Shoval
ve'shvóval
Judas söner var Perets, Chetsron, Karmi, Hur och Shobal.
2 וּרְאָיָה
och Reajah
o'reajah
וְיַחַת
och Jachat
ve'jachat
מִשְׁפְּחוֹת
familj
mishepechvót
הַצָּרְעָתִי
tsorait
ha'tóareati's
Reaja, Shobals son, blev far till Jahat och Jahat till Ahumaj och Lahad. Dessa var sorgatiternas släkter.
3 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
יִזְרְעֶאל
Jizreel
jióereel
וְיִשְׁמָא
och Jishma
ve'jishema
וְיִדְבָּשׁ
och Jidbash
ve'jidebash
אֲחוֹתָם
syster deras
achvóta'm
הַצְלֶלְפּוֹנִי
Hatslelponi
hatóelelepvóni
Dessa var Abi-Etams söner: Jisreel, Jishma och Jidbash, och deras syster hette Hatslelponi,
4 וּפְנוּאֵל
och Penoel
o'fenoel
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
אֶפְרָתָה
Efratah
eferatah
dessutom Penoel, Gedors far, och Eser, Hushas far. Dessa var söner till Hur, Efratas förstfödde, Betlehems far.
5 וּלְאַשְׁחוּר
och till Ashchor
o'le'ashechor
וְנַעֲרָה
och Naarah
ve'naarah
Ashur, Tekoas far, hade två hustrur, Hela och Naara.
6 וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
אֲחֻזָּם
Achuzzam
achuóam
תֵּימְנִי
Tejmeni
teimeni
הָאֲחַשְׁתָּרִי
achashtarit
ha'achashetari
Naara födde åt honom Ahussam, Hefer, Timeni och ahashtariterna. Dessa var Naaras söner.
7 יִצְחָר
Jitschar
jitóechar
וְאֶתְנָן
och Etnan
ve'etenan
Helas söner var Seret, Jishar och Etnan.
8 הַצֹּבֵבָה
Tsovevah
ha'tóóvevah
וּמִשְׁפְּחוֹת
och familj
o'mishepechvót
אֲחַרְחֵל
Acharchel
acharechel
Kos var far till Anub och Hassobeba, likaså Aharhels, Harums sons, släkter.
9 מֵאֶחָיו
från bror hans
me'echaj'v
וְאִמּוֹ
och mor hans
ve'im'vó
בְּעֹצֶב
i smärta
be'ótóev
Jabes var mer ansedd än sina bröder, hans mor hade gett honom namnet Jabes, för hon sa: "Jag har fött honom med smärta."
10 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
לֵאלֹהֵי
till Gud
le'lóhei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תְּבָרֲכֵנִי
välsigna mig
tevarakhe'ni
וְהִרְבִּיתָ
och föröka
ve'hirebita
גְּבוּלִי
område min
gevoli'j
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
מֵּרָעָה
från skada
me'raah
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
עָצְבִּי
bli bedrövad mig
atóebi'j
וַיָּבֵא
och komma
va'jave
Jabes ropade till Israels Gud och sa: Om du bara ville välsigna mig stort utvidga mitt område. Låt din hand vara med mig bevara mig från ondska, så att jag inte smärtar mig. Gud lät det ske som han begärde.
11 וּכְלוּב
och Kelov
o'khelov
אֶשְׁתּוֹן
Eshton
eshetvón
Kelub, Shuhas bror, blev far till Mehir, som var far till Eshton.
12 וְאֶשְׁתּוֹן
och Eshton
ve'eshetvón
תְּחִנָּה
Techinnah
techinah
נָחָשׁ
Ir-Nachash
nachash
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
Eshton blev far till Beit-Rafa, Pasea och Tehinna, Ir-Nahashs far. Dessa var männen från Reka.
13 עָתְנִיאֵל
Otniel
ateniel
וּשְׂרָיָה
och Serajaho
o'serajah
עָתְנִיאֵל
Otniel
ateniel
Kenas söner var Otniel och Seraja.
14 וּמְעוֹנֹתַי
och Meonotaj
o'mevónótaj
וּשְׂרָיָה
och Serajaho
o'serajah
חֲרָשִׁים
Charashim
charashim
חֲרָשִׁים
gravör
charashim
Meonotaj blev far till Ofra och Seraja till Joav, far till hantverkardalens släkt, för de var hantverkare.
15 וּקְנַז
och Qenaz
o'qenaó
Söner till Kaleb, Jefunnes son, var Iru, Elah och Naam, likaså Elahs söner och Kenas.
16 יְהַלֶּלְאֵל
Jehallelel
jehaleleel
וְזִיפָה
och Zifah
ve'óifah
וַאֲשַׂרְאֵל
och Asarel
va'asareel
Jehallelels söner var Sif och Sifa, Tirja och Asarel.
17 וּמֶרֶד
och Mered
o'mered
וְיָלוֹן
och Jalon
ve'jalvón
וַתַּהַר
och bli gravid
va'tahar
יִשְׁבָּח
Jishbach
jishebach
אֶשְׁתְּמֹעַ
Eshtemoa
eshetemóa
Esras son var Jeter, dessutom Mered, Efer och Jalon. Och hon blev havande och födde Mirjam, Shammaj och Jishba, Eshtemoas far.
18 וְאִשְׁתּוֹ
och kvinna hans
ve'ishet'vó
הַיְהֻדִיָּה
judiska
ha'jehudiah
יְקוּתִיאֵל
Jeqotiel
jeqotiel
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
Hans judiska hustru födde Jered, Gedors far, och Heber, Sokos far, och Jekutiel, Sanoas far. Men de andra var söner till Bitja, faraos dotter, som Mered hade tagit till hustru.
19 הוֹדִיָּה
Hodijah
hvódiah
הַגַּרְמִי
garmit
ha'garemi
וְאֶשְׁתְּמֹעַ
och Eshtemoa
ve'eshetemóa
הַמַּעֲכָתִי
maakit
ha'maakhati
Söner till Hodias hustru, Nahams syster, var Keilas far, garmiten, och maachatiten Eshtemoa.
20 וְרִנָּה
och Rinnah
ve'rinah
וְתוֹלוֹן
och Tilon
ve'tvólvón
וּבֶן
och Ben-Zochet -
o'ven-
זוֹחֵת
Ben-Zochet
óvóchet
Simeons söner var Amnon och Rinna, Ben-Hanan och Tilon. Jishis söner var Sohet och Sohets son.
21 וְלַעְדָּה
och Lada
ve'laedah
מָרֵשָׁה
Mareshah
mareshah
וּמִשְׁפְּחוֹת
och familj
o'mishepechvót
הַבֻּץ
fint linne
ha'butó
אַשְׁבֵּעַ
Ashbea
ashebea
Söner till Shela, Judas son, var Er, Lekas far, och Lada, Mareshas far, och de släkter som tillhörde linnearbetarnas hus, av Ashbeas hus,
22 וְיוֹקִים
och Joqim
ve'jvóqim
וְאַנְשֵׁי
och bräcklig människa
ve'aneshei
וְיוֹאָשׁ
och Joash
ve'jvóash
וְשָׂרָף
och Saraf
ve'saraf
לְמוֹאָב
till Moab
le'mvóav
וְיָשֻׁבִי
och Jashuvi-Lechem
ve'jashuvi
לָחֶם
Jashuvi-Lechem
lachem
וְהַדְּבָרִים
och ord
ve'ha'devarim
עַתִּיקִים
avlägsen gammal tid
atiqim
dessutom Jokim och männen i Koseba samt Joash och Saraf, som blev herrar över Moab, likaså Jasubi-Lehem. Men detta hör till en avlägsen tid.
23 הַיּוֹצְרִים
forma
ha'jvótóerim
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
וּגְדֵרָה
och Gederah
o'gederah
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
בִּמְלַאכְתּוֹ
i arbete hans
bi'melakhet'vó
Dessa var krukmakarna och invånarna i Netaim och Gedera. De bodde där hos kungen och var i hans tjänst.
24 וְיָמִין
och Jamin
ve'jamin
Simeons söner var: Nemuel och Jamin, Jariv, Zerach, Saul.
25Hans son var Shallum, hans son var Mivsam, hans son var Mishma.
26 חַמּוּאֵל
Chamoel
chamoel
Mishmas söner var hans son Hammuel, dennes son Sackur och dennes son Shimei.
27 וּלְשִׁמְעִי
och till Shimi
o'le'shimei
וּבָנוֹת
och dotter
o'vanvót
וּלְאֶחָיו
och till bror hans
o'le'echaj'v
מִשְׁפַּחְתָּם
familj deras
mishepacheta'm
Shimei hade sexton söner och sex döttrar. Men hans bröder hade inte många barn. I sin helhet ökade inte deras släkt lika mycket som Juda barn.
28 וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
בִּבְאֵר
i Beer-Sheva -
bi'veer-
וּמוֹלָדָה
och Moladah
o'mvóladah
וַחֲצַר
och Chatsar-Shoal
va'chatóar
שׁוּעָל
Chatsar-Shoal
shoal
De bodde i Beer-Sheva, Molada och Hasar-Shual,
29 וּבְבִלְהָה
och i Bilhah
o've'vilehah
וּבְעֶצֶם
och i Etsem
o've'etóem
וּבְתוֹלָד
och i Tolad
o've'tvólad
Bilhah, i Esem och i Tolad,
30 וּבִבְתוּאֵל
och i Betoel
o'vi'vetoel
וּבְחָרְמָה
och i Chormah
o've'charemah
וּבְצִיקְלָג
och i Tsiqlag
o've'tóiqelag
Betuel, Horma och Tsiklag,
31 וּבְבֵית
och i Beit-Markavot
o've'veit
מַרְכָּבוֹת
Beit-Markavot
marekavvót
וּבַחֲצַר
och i Chatsar-Sosim
o'va'chatóar
סוּסִים
Chatsar-Sosim
sosim
וּבְבֵית
och i Beit-Biri
o've'veit
וּבְשַׁעֲרָיִם
och i Shaarajim
o've'shaarajim
עָרֵיהֶם
stad deras
arei'hem
i Beit-Markabot, i Hasar-Susim, i Beit-Biri och i Shaarajim. Dessa var deras städer tills David blev kung.
32 וְחַצְרֵיהֶם
och gård deras
ve'chatóerei'hem
וְתֹכֶן
och Tochen
ve'tókhen
וְעָשָׁן
och Ashan
ve'ashan
Deras byar var Etam och Ajin, Rimmon, Token och Ashan, fem städer,
33 וְכָל
och allt -
ve'khal-
חַצְרֵיהֶם
gård deras
chatóerei'hem
סְבִיבוֹת
runt omkring
sevivvót
מוֹשְׁבֹתָם
boplats deras
mvóshevóta'm
וְהִתְיַחְשָׂם
och föra släktregister dem
ve'hitejachesa'm
och alla deras byar som låg runt omkring dessa städer ända till Baal. Där bodde de. De förde sitt eget släktregister.
34 וּמְשׁוֹבָב
och Meshovav
o'meshvóvav
וְיַמְלֵךְ
och Jamlech
ve'jamelekhe
וְיוֹשָׁה
och Joshah
ve'jvóshah
אֲמַצְיָה
Amasja
amatóejah
Dessutom : Meshobab, Jamlek och Josha, Amasjas son,
35 וְיוֹאֵל
och Joel
ve'jvóel
יוֹשִׁבְיָה
Joshivjah
jvóshivejah
שְׂרָיָה
Serajaho
serajah
och Joel och Jehu, son till Josibja, son till Seraja, son till Asiel,
36 וְאֶלְיוֹעֵינַי
och Eljoenaj
ve'elejvóeinaj
וְיַעֲקֹבָה
och Jaaqova
ve'jaaqóvah
וִישׁוֹחָיָה
och Jeshochajah
vi'jshvóchajah
וַעֲשָׂיָה
och Asajah
va'asajah
וַעֲדִיאֵל
och Adiel
va'adiel
וִישִׂימִאֵל
och Jeshimiel
vi'jsimiel
וּבְנָיָה
och Benajaho
o'venajah
och Eljoenaj, Jaakoba, Jeshohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel och Benajaho,
37 וְזִיזָא
och Ziza
ve'óióa
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
samt Sisa, son till Shifi, son till Allon, son till Jedaja, son till Shimri, son till Shemaja.
38 בְּשֵׁמוֹת
i namn
be'shemvót
בְּמִשְׁפְּחוֹתָם
i familj deras
be'mishepechvóta'm
אֲבוֹתֵיהֶם
fader deras
avvótei'hem
פָּרְצוּ
bryta igenom
paretóo
לָרוֹב
till talrik
la'rvóv
Dessa nu nämnda var furstar i sina släkter. Och deras familjer utbredde sig och blev talrika.
39 וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
לִמְבוֹא
till ingång
li'mevvó
לְמִזְרַח
till öster
le'mióerach
לְבַקֵּשׁ
till söka
le'vaqesh
לְצֹאנָם
till småboskap deras
le'tóóna'm
De drog fram mot Gedor, ända till östra sidan av dalen, för att söka bete för sin boskap.
40 וַיִּמְצְאוּ
och hitta
va'jimetóeo
וְהָאָרֶץ
och land
ve'ha'aretó
וְשֹׁקֶטֶת
och vara stilla
ve'shóqetet
וּשְׁלֵוָה
och trygg
o'shelevah
הַיֹּשְׁבִים
sitta
ha'jóshevim
לְפָנִים
till ansikte
le'fanim
De fann frodigt och gott bete, och landet hade utrymme nog. Och där var lugnt och stilla, för de som bodde där förut var hamiter.
41 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
הַכְּתוּבִים
skriva
ha'ketovim
בְּשֵׁמוֹת
i namn
be'shemvót
יְחִזְקִיָּהוּ
Hiskia
jechióeqiaho
וַיַּכּוּ
och slå ner
va'jako
אָהֳלֵיהֶם
tält deras
ahólei'hem
הַמְּעִינִים
meonit
ha'meinim
נִמְצְאוּ
hitta -
nimetóeo-
וַיַּחֲרִימֻם
och förinta dem
va'jacharimu'm
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
תַּחְתֵּיהֶם
undertill dem
tachetei'hem
לְצֹאנָם
till småboskap deras
le'tóóna'm
Men dessa som här är uppskrivna med namn kom i Juda kung Hiskias tid och förstörde deras tält och slog de meiniter som fanns där och utrotade dem så att de inte mer finns till. Sedan bosatte de sig i deras land, för där fanns bete för deras boskap.
42 וּמֵהֶם
och från dem
o'me'hem
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
וּפְלַטְיָה
och Pelatjaho
o'felatejah
וּנְעַרְיָה
och Nearjah
o'nearejah
וּרְפָיָה
och Refajah
o'refajah
וְעֻזִּיאֵל
och Uzziel
ve'uóiel
בְּרֹאשָׁם
i huvud deras
be'rósha'm
Av dem, av Simeons barn, begav sig femhundra man till Seirs bergsbygd. Och Pelatja, Nearja, Refaja och Ussiel, Jishis söner, stod i spetsen för dem.
43 וַיַּכּוּ
och slå ner
va'jako
שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
הַפְּלֵטָה
flykt
ha'peletah
לַעֲמָלֵק
till Amaleq
la'amaleq
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
De slog de sista som var kvar av amalekiterna och hade kommit undan. Sedan bosatte de sig där och bor där än i dag.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+