Första Krönikeboken 4:22

dessutom Jokim och männen i Koseba samt Joash och Saraf, som blev herrar över Moab, likaså Jasubi-Lehem. Men detta hör till en avlägsen tid.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְיוֹקִים   וְאַנְשֵׁי   כֹזֵבָא   וְיוֹאָשׁ   וְשָׂרָף   אֲשֶׁר   בָּעֲלוּ   לְמוֹאָב   וְיָשֻׁבִי   לָחֶם   וְהַדְּבָרִים   עַתִּיקִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ Ιωακιμ καὶ ἄνδρες Χωζηβα καὶ Ιωας καὶ Σαραφ οἳ κατῴκησαν ἐν Μωαβ καὶ ἀπέστρεψεν αὐτοὺς αβεδηριν αθουκιιν

Grundtextkommentarer

MA har 12 ord, LXX har 18 (+6).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H3137
וְ (v)
יוֹקִ֞ים (Joqim)
och, men
Joqim
and
Jokim
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H9002
H0582
וְ (v)
אַנְשֵׁ֣י (enosh)
och, men
bräcklig människa, man, människa, m ...
and
human
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H3578
כֹזֵבָ֗א (Kozeva)
Kozeva Cozeba
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H3101
וְ (v)
יוֹאָ֧שׁ (Joash)
och, men
Joash
and
Joash
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H9002
H8315
וְ (v)
שָׂרָ֛ף (Saraf)
och, men
Saraf
and
Saraph
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher)
־
som, vilket, vilken
-
which
link
Konj. Konjuktion

C

H1166
בָּעֲל֥וּ (baal)
gifta sig to marry
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9005
H4124
לְ (l)
מוֹאָ֖ב (Moav)
till, för, av
Moab
to
Moab
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9002
H3433
וְ (v)
יָשֻׁ֣בִי (Jashovi lechem)
och, men
Jashuvi-Lechem
and
Jashubi-lehem
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
Npl
H3433
לָ֑חֶם (Jashovi lechem)
Jashuvi-Lechem Jashubi-lehem
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H9009
H1697
וְ (v)
הַ (ha)
דְּבָרִ֖ים (davar)
och, men
[best. form]
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
and
the
word
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Td
Ncmpa
H6267
H9016
עַתִּיקִֽים (atiq)
׃
avlägsen gammal tid, tagen
[Vers slut]
ancient
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)