Första Krönikeboken 5:18

Rubens barn och gaditerna och ena hälften av Manasse stam var tappra män som bar sköld och svärd och spände båge och var tränade för krig. De utgjorde 44760 stridsberedda män.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בְּנֵי   רְאוּבֵן   וְגָדִי   וַחֲצִי   שֵׁבֶט   מְנַשֶּׁה   מִן   בְּנֵי   חַיִל   אֲנָשִׁים   נֹשְׂאֵי   מָגֵן   וְחֶרֶב   וְדֹרְכֵי   קֶשֶׁת   וּלְמוּדֵי   מִלְחָמָה   אַרְבָּעִים   וְאַרְבָּעָה   אֶלֶף   וּשְׁבַע   מֵאוֹת   וְשִׁשִּׁים   יֹצְאֵי   צָבָא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

υἱοὶ Ρουβην καὶ Γαδ καὶ ἥμισυ φυλῆς Μανασση ἐξ υἱῶν δυνάμεως ἄνδρες αἴροντες ἀσπίδας καὶ μάχαιραν καὶ τείνοντες τόξον καὶ δεδιδαγμένοι πόλεμον τεσσαράκοντα καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι καὶ ἑξήκοντα ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1121a
H9014
בְּנֵֽי (benei-)
־
söner
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H7205
רְאוּבֵ֨ן (reoven)
Ruben
Reuben
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H1425
וְ (ve)
גָדִ֜י (gadi)
och, men
gaditer
and
Gadite
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
icke-judisk icke-judisk

C
Ngbsa
H9002
H2677
וַ (va)
חֲצִ֥י (chatói)
och, men
hälften
and
half
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H7626
H9014
שֵֽׁבֶט (shevet-)
־
folkstam, stam, käpp, stav, spira
-, bindestreck, maqif
tribe
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4519
מְנַשֶּׁה֮ (menashe)
Manasse
Manasseh
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H1121a
H9014
בְּנֵי (benei-)
־
söner
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H2428
חַיִל֒ (chajil)
här, armé, styrka, effektiv, rikedo ...
strength
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0582
אֲ֠נָשִׁים (anashim)
bräcklig människa, man, människa, m ...
human
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5375
נֹשְׂאֵ֨י (nóseei)
lyfta, bära, flytta, höja
to lift
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpc
H4043
מָגֵ֤ן (magen)
sköld
shield
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H2719
וְ (ve)
חֶ֙רֶב֙ (cherev)
och, men
svärd
and
sword
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H1869
וְ (ve)
דֹ֣רְכֵי (dórekhei)
och, men
beträda, sätta sin fot på
and
to tread
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

C
Vqrmpc
H7198
קֶ֔שֶׁת (qeshet)
båge
bow
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3925
וּ (o)
לְמוּדֵ֖י (lemodei)
och, men
instruera, lära
and
to learn
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv maskulinum pluralis

C
Vqsmpc
H4421
מִלְחָמָ֑ה (milechamah)
strid
battle
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H0705
אַרְבָּעִ֨ים (arebaim)
fyrtio, 40
forty
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H0702
וְ (ve)
אַרְבָּעָ֥ה (arebaah)
och, men
fyra, 4
and
four
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H0505
אֶ֛לֶף (elef)
tusen, 1000
thousand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H7651
H9014
וּ (o)
שְׁבַע (sheva-)
־
och, men
sju, 7
-, bindestreck, maqif
and
seven
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H3967
מֵא֥וֹת (mevót)
hundra, 100
hundred
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H9002
H8346
וְ (ve)
שִׁשִּׁ֖ים (shishim)
och, men
sextio, 60
and
sixty
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H3318
יֹצְאֵ֥י (jótóeei)
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
to come out
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpc
H6635a
H9016
צָבָֽא (tóava)
׃
härskara, armé
[Vers slut]
army
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)