1 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
לְכָל
till allt -
le'khal-
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
וְהַמְּלָאכָה
och arbete
ve'ha'melakhah
לְאָדָם
till människa
le'adam
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Kung David sa till hela församlingen: "Min son Salomo, den ende som Gud har utvalt, är ung och vek och arbetet är stort, för detta palats är inte för en människa utan för Herren Gud.
2 וּכְכָל
och som allt -
o'khe'khal-
הֲכִינוֹתִי
bestämma
hakhinvóti
לְבֵית
till hus -
le'veit-
לַזָּהָב
till guld
la'óahav
וְהַכֶּסֶף
och silver
ve'ha'kesef
לַכֶּסֶף
till silver
la'kesef
וְהַנְּחֹשֶׁת
och brons
ve'ha'nechóshet
לַנְּחֹשֶׁת
till brons
la'nechóshet
הַבַּרְזֶל
järn
ha'bareóel
לַבַּרְזֶל
till järn
la'bareóel
וְהָעֵצִים
och träd
ve'ha'etóim
לָעֵצִים
till träd
la'etóim
וּמִלּוּאִים
och invigning
o'miloim
וְרִקְמָה
och broderi
ve'riqemah
וְאַבְנֵי
och sten -
ve'avenei-
Därför har jag, så långt jag förmått, skaffat guld till det som ska vara av guld i min Guds hus, silver till det som ska vara av silver, koppar till det som ska vara av koppar, järn till det som ska vara av järn och trä till det som ska vara av trä. Dessutom har jag skaffat onyxer och andra infattningsstenar, svartglänsande och brokiga stenar och alla slags dyrbara stenar liksom marmor i mängd.
3 בִּרְצוֹתִי
i att visa nåd jag
bi'retóvóti'j
וָכָסֶף
och silver
va'khasef
לְבֵית
till hus -
le'veit-
לְמַעְלָה
till ovan
le'maela'h
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
הֲכִינוֹתִי
bestämma
hakhinvóti
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Och fortfarande har jag nåd i min Guds hus, det finns egendom till mig, guld och silver ger jag till min Guds hus, utöver allt som jag har bestämt till det heliga huset:
4 כִּכְּרֵי
något runt
kikerei
מִזְּהַב
från guld
mi'óehav
וְשִׁבְעַת
och sju
ve'shiveat
כִּכַּר
något runt -
kikar-
לָטוּחַ
till rappa
la'tocha
3 000 talenter av guld från Ofir, och 7 000 talenter renat silver till att överdra byggnadernas väggar med,
5 לַזָּהָב
till guld
la'óahav
לַזָּהָב
till guld
la'óahav
וְלַכֶּסֶף
och till silver
ve'la'kesef
לַכֶּסֶף
till silver
la'kesef
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
חָרָשִׁים
gravör
charashim
מִתְנַדֵּב
vara villig
mitenadev
לְמַלֹּאות
till fylla
le'malóvt
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
för att göra av guld det som ska vara av guld och för att göra av silver det som ska vara av silver, till allt slags arbete som utförs av konsthantverkare. Vem vill i dag bära fram sina frivilliga gåvor åt Herren?"
6 וַיִּתְנַדְּבוּ
och vara villig
va'jitenadevo
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
הָאֲלָפִים
tusen
ha'alafim
וְהַמֵּאוֹת
och hundra
ve'ha'mevót
וּלְשָׂרֵי
och till prins
o'le'sarei
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Familjehövdingarna och Israels stamhövdingar, överbefälen och underbefälen liksom ledarna för kungens arbeten bar fram sina frivilliga gåvor.
7 וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
לַעֲבוֹדַת
till tjänst
la'avvódat
כִּכָּרִים
något runt
kikarim
חֲמֵשֶׁת
fem -
chameshet-
וַאֲדַרְכֹנִים
och dariker
va'adarekhónim
וְכֶסֶף
och silver
ve'khesef
כִּכָּרִים
något runt
kikarim
וּנְחֹשֶׁת
och brons
o'nechóshet
וּשְׁמוֹנַת
och åtta
o'shemvónat
כִּכָּרִים
något runt
kikarim
וּבַרְזֶל
och järn
o'vareóel
כִּכָּרִים
något runt
kikarim
De gav till arbetet på Guds hus 5 000 talenter guld, 10 000 dariker, 10 000 talenter silver, 18 000 talenter koppar och 100 000 talenter järn.
8 וְהַנִּמְצָא
och hitta
ve'ha'nimetóa
לְאוֹצַר
till skatt
le'vótóar
הַגֵּרְשֻׁנִּי
gershonit
ha'gereshuni
Var och en som hade ädelstenar gav dem till skatten i Herrens hus under gershoniten Jehiels vård.
9 וַיִּשְׂמְחוּ
och glädja sig
va'jisemecho
הִתְנַדְּבָם
vara villig dem
hitenadeva'm
הִתְנַדְּבוּ
vara villig
hitenadevo
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Då gladde sig folket över deras frivilliga gåvor, för de bar fram sina frivilliga gåvor åt Herren av hängivet hjärta. Också kung David gladde sig mycket.
10 וַיְבָרֶךְ
och välsigna
va'jevarekhe
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אָבִינוּ
fader vår
avi'no
מֵעוֹלָם
från evig
me'vólam
Därför välsignade David Herren inför hela församlingen. David sa: "Välsignad vare du, Herre, Israels Gud, vår fader från evighet till evighet.
11 הַגְּדֻלָּה
stora ting
ha'gedulah
וְהַגְּבוּרָה
och styrka
ve'ha'gevorah
וְהַתִּפְאֶרֶת
och skönhet
ve'ha'tifeeret
וְהַנֵּצַח
och för alltid
ve'ha'netóach
וְהַהוֹד
och kraft
ve'ha'hvód
בַּשָּׁמַיִם
i himlar
ba'shamajim
וּבָאָרֶץ
och i land
o'va'aretó
הַמַּמְלָכָה
rike
ha'mamelakhah
וְהַמִּתְנַשֵּׂא
och lyfta
ve'ha'mitenase
לְרֹאשׁ
till huvud
le'rósh
Herre, din är storheten och makten och härligheten och glansen och majestätet. Ja, allt i himlarna och på jorden. Ditt är riket, Herre, och du är den upphöjde härskaren över allting.
12 וְהָעֹשֶׁר
och rikedom
ve'ha'ósher
וְהַכָּבוֹד
och härlighet
ve'ha'kavvód
מִלְּפָנֶיךָ
från till ansikte din
mi'le'fane'kha
וּבְיָדְךָ
och i hands din
o've'jade'kha
וּגְבוּרָה
och styrka
o'gevorah
וּבְיָדְךָ
och i hands din
o've'jade'kha
לְגַדֵּל
till växa
le'gadel
וּלְחַזֵּק
och till stärka
o'le'chaóeq
Både rikedom och ära kommer från dig, och du råder över allt. I din hand är kraft och styrka, det står i din hand att göra vad som helst, stort och starkt.
13 אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וּמְהַלְלִים
och berömma
o'mehalelim
תִּפְאַרְתֶּךָ
skönhet din
tifearete'kha
Nu tackar vi dig vår Gud, och vi prisar ditt härliga namn."
14 וְכִי
och eftersom
ve'khi
לְהִתְנַדֵּב
till vara villig
le'hitenadev
מִמְּךָ
från dig
mime'kha
וּמִיָּדְךָ
och från hands din
o'mi'jade'kha
"Men vem är jag och vad är mitt folk att vi själva skulle kunna ge sådana frivilliga gåvor? Nej, från dig kommer allt. Det vi gett dig har vi ju fått ur din hand.
15 לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
וְתוֹשָׁבִים
och besökare
ve'tvóshavim
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
אֲבֹתֵינוּ
fader vår
avótei'no
כַּצֵּל
som skugga
ka'tóel
יָמֵינוּ
dagars vår
jamei'no
För vi är främlingar hos dig och gäster som alla våra fäder. Som en skugga är våra dagar på jorden, och utan hopp .
16 אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
הֲכִינֹנוּ
bestämma
hakhinóno
לִבְנוֹת
till bygga -
li'venvót-
קָדְשֶׁךָ
helig din
qadeshe'kha
מִיָּדְךָ
från hands din
mi'jade'kha
וּלְךָ
och till dig
o'le'kha
Herre vår Gud, alla dessa gåvor som vi skaffat för att bygga dig ett hus åt ditt heliga namn – från din hand har de kommit, och ditt är alltsammans.
17 וְיָדַעְתִּי
och veta
ve'jadaeti
וּמֵישָׁרִים
och rättvisa
o'meisharim
תִּרְצֶה
att visa nåd
tiretóe
בְּיֹשֶׁר
i rättsinnighet
be'jósher
לְבָבִי
hjärta min
levavi'j
הִתְנַדַּבְתִּי
vara villig
hitenadaveti
הַנִּמְצְאוּ
hitta -
ha'nimetóeo-
בְשִׂמְחָה
i glädje
ve'simechah
לְהִתְנַדֶּב
till vara villig -
le'hitenadev-
Jag vet, min Gud, att du prövar hjärtat och ger nåd till vad som är rätt. Med ärligt hjärta har jag burit fram alla dessa frivilliga gåvor. Och nu har jag också sett med glädje hur ditt folk som står här har burit fram sina frivilliga gåvor till dig.
18 אַבְרָהָם
Abraham
averaham
וְיִשְׂרָאֵל
och Israel
ve'jiserael
אֲבֹתֵינוּ
fader vår
avótei'no
שֳׁמְרָה
hålla -
shómera'h-
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
לְיֵצֶר
till avsikt
le'jetóer
מַחְשְׁבוֹת
plan
macheshevvót
וְהָכֵן
och bestämma
ve'hakhen
לְבָבָם
hjärta deras
levava'm
Herre, Abrahams, Isaks och Israels, våra fäders Gud, låt ditt folks hjärtas sinne och tankar vara redo till sådant för evigt, och vänd deras hjärtan till dig.
19 וְלִשְׁלֹמֹה
och till Salomo
ve'li'shelómóh
לִשְׁמוֹר
till hålla
li'shemvór
מִצְוֹתֶיךָ
budord din
mitóevóte'kha
עֵדְוֹתֶיךָ
vittnesbörd din
edevóte'kha
וְחֻקֶּיךָ
och förordning din
ve'chuqe'kha
וְלַעֲשׂוֹת
och till göra
ve'la'asvót
וְלִבְנוֹת
och till bygga
ve'li'venvót
הֲכִינוֹתִי
bestämma
hakhinvóti'f
Ge min son Salomo ett hängivet hjärta så att han håller dina bud, dina vittnesbörd och dina stadgar och utför allt detta och bygger templet som jag förberett."
20 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְכָל
till allt -
le'khal-
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
בָּרְכוּ
välsigna -
barekho-
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וַיְבָרֲכוּ
och välsigna
va'jevarakho
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֲבֹתֵיהֶם
fader deras
avótei'hem
וַיִּקְּדוּ
och böja sitt huvud
va'jiqedo
וַיִּשְׁתַּחֲווּ
och buga sig
va'jishetachavo
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְלַמֶּלֶךְ
och till kung
ve'la'melekhe
Därefter sa David till hela församlingen: "Lova Herren er Gud!" Då lovade hela församlingen Herren, sina fäders Gud, och de bugade sig och föll ner för Herren och för kungen.
21 וַיִּזְבְּחוּ
och offra
va'jióebecho
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לְמָחֳרַת
till nästa dag
le'machórat
וְנִסְכֵּיהֶם
och dryckesoffrande deras
ve'nisekei'hem
וּזְבָחִים
och offer
o'óevachim
לְכָל
till allt -
le'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Dagen därpå slaktade de slaktoffer åt Herren och offrade brännoffer åt Herren: 1 000 tjurar, 1 000 baggar och 1 000 lamm med tillhörande dryckesoffer, dessutom slaktoffer i mängd för hela Israel.
22 וַיֹּאכְלוּ
och äta
va'jókhelo
וַיִּשְׁתּוּ
och dricka
va'jisheto
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
בְּשִׂמְחָה
i glädje
be'simechah
וַיַּמְלִיכוּ
och regera
va'jamelikho
לִשְׁלֹמֹה
till Salomo
li'shelómóh
וַיִּמְשְׁחוּ
och smörja
va'jimeshecho
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לְנָגִיד
till ledare
le'nagid
וּלְצָדוֹק
och till Tsadoq
o'le'tóadvóq
לְכֹהֵן
till präst
le'khóhen
De åt och drack med stor glädje inför Herrens ansikte den dagen, och för andra gången gjorde de Salomo, Davids son, till kung. De smorde honom till en Herrens furste och Tsadoq till präst.
23 וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
תַּחַת
undertill -
tachat-
וַיַּצְלַח
och ha framgång
va'jatóelach
וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Så satt Salomo på Herrens tron som kung efter sin far David, och han blev framgångsrik. Hela Israel lydde honom.
24 וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַשָּׂרִים
prins
ha'sarim
וְהַגִּבֹּרִים
och mäktig
ve'ha'gibórim
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Alla hövdingarna och hjältarna och dessutom alla kung Davids söner underordnade sig kung Salomo.
25 וַיְגַדֵּל
och växa
va'jegadel
לְמַעְלָה
till ovan
le'maela'h
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
מַלְכוּת
kunglighet
malekhot
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Och Herren gjorde Salomo mycket stor inför hela Israel och lät hans kungliga härlighet bli större än någon annans som varit kung över Israel före honom.
26 וְדָוִיד
och David
ve'david
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
David, Ishais son, hade regerat över hela Israel.
27 וְהַיָּמִים
och dagar
ve'ha'jamim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
בְּחֶבְרוֹן
i Hebron
be'chevervón
וּבִירוּשָׁלִַם
och i Jerusalem
o'vi'jroshalaim
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וְשָׁלוֹשׁ
och tre
ve'shalvósh
Den tid han regerade över Israel var 40 år. Han regerade 7 år i Hebron och 33 år i Jerusalem.
28 בְּשֵׂיבָה
i gråhårig
be'seivah
וְכָבוֹד
och härlighet
ve'khavvód
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
Han dog i en god ålder, mätt på att leva och mätt på rikedom och ära. Hans son Salomo blev kung efter honom.
29 וְדִבְרֵי
och ord
ve'diverei
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
וְהָאֲחרֹנִים
och sist
ve'ha'achrónim
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
Vad som mer finns att säga om kung David, om hans första tid och hans sista, det finns skrivet i siaren Samuels krönika, i profeten Natans krönika och i siaren Gads krönika.
30 מַלְכוּתוֹ
kunglighet hans
malekhot'vó
וּגְבוּרָתוֹ
och styrka hans
o'gevorat'vó
וְהָעִתִּים
och tid
ve'ha'itim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מַמְלְכוֹת
rike
mamelekhvót
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót'f
Där står också om hela hans regering och hans bedrifter och de händelser som mötte honom och Israel och alla andra länder och riken.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+