1 וַיַּקְהֵל
och församla
va'jaqehel
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַשְּׁבָטִים
folkstam
ha'shevatim
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
הַמַּחְלְקוֹת
avdelning
ha'macheleqvót
הַמְשָׁרְתִים
tjäna
ha'mesharetim
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
הָאֲלָפִים
tusen
ha'alafim
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
הַמֵּאוֹת
hundra
ha'mevót
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
רְכוּשׁ
ägodelar -
rekhosh-
וּמִקְנֶה
och boskap
o'miqene
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
וּלְבָנָיו
och till söner hans
o'le'vanaj'v
הַסָּרִיסִים
eunuck
ha'sarisim
וְהַגִּבּוֹרִים
och mäktig
ve'ha'gibvórim
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
David samlade till Jerusalem alla Israels hövdingar, stamhövdingar och häravdelningarnas befälhavare, dem som var i kungens tjänst, överbefäl och underbefäl och förmännen över alla kungens och hans söners ägodelar och boskap, samt hovmännen, hjältarna och alla tappra stridsmän.
2 וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
רַגְלָיו
fot hans
ragelaj'v
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
שְׁמָעוּנִי
höra mig
shemao'ni
וְעַמִּי
och folk min
ve'ami'j
לְבָבִי
hjärta min
levavi'j
לִבְנוֹת
till bygga
li'venvót
מְנוּחָה
viloplats
menochah
לַאֲרוֹן
till ark
la'arvón
וְלַהֲדֹם
och till fotapall
ve'la'hadóm
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וַהֲכִינוֹתִי
och bestämma
va'hakhinvóti
לִבְנוֹת
till bygga
li'venvót
Kung David steg upp från sin plats och sa: "Hör mig, mina bröder och mitt folk! Jag hade själv tänkt att bygga ett hus som viloplats för Herrens förbundsark och fotpall för vår Gud, och jag gjorde förberedelser för byggnadsverket.
3 וְהָאֱלֹהִים
och Gud
ve'ha'elóhim
לִשְׁמִי
till namn min
li'shemi'j
מִלְחָמוֹת
strid
milechamvót
וְדָמִים
och blod
ve'damim
שָׁפָכְתָּ
utgjuta
shafakheta
Men Gud sa till mig: Du ska inte bygga ett hus åt mitt namn, för du är en stridsman och har spillt blod.
4 וַיִּבְחַר
och välja
va'jivechar
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
בִיהוּדָה
i Juda
vi'jhodah
לְנָגִיד
till ledare
le'nagid
וּבְבֵית
och i hus
o've'veit
וּבִבְנֵי
och i söner
o'vi'venei
רָצָה
att visa nåd
ratóah
לְהַמְלִיךְ
till regera
le'hamelikhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Ändå utvalde Herren, Israels Gud, mig ur hela min fars hus till att vara kung över Israel för alltid. Han utvalde Juda till furste och i Juda hus min fars hus, och bland min fars söner visade han nåd till mig och gjorde mig till kung över hela Israel.
5 וּמִכָּל
och från allt -
o'mi'kal-
וַיִּבְחַר
och välja
va'jivechar
בִּשְׁלֹמֹה
i Salomo
bi'shelómóh
לָשֶׁבֶת
till sitta
la'shevet
מַלְכוּת
kunglighet
malekhot
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Bland alla mina söner – för Herren har gett mig många söner – utvalde han min son Salomo till att sitta på Herrens kungatron och regera över Israel.
6 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַחֲצֵרוֹתָי
och gård min
va'chatóervóta'j
בָחַרְתִּי
välja
vachareti
Han sa till mig: Din son Salomo är den som ska bygga mitt hus och mina förgårdar, för jag har utvalt honom till min son, och jag ska vara hans far.
7 וַהֲכִינוֹתִי
och bestämma
va'hakhinvóti
מַלְכוּתוֹ
kunglighet hans
malekhot'vó
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
מִצְוֹתַי
budord min
mitóevóta'j
וּמִשְׁפָּטַי
och rättvisa min
o'mishepata'j
Jag ska befästa hans kungamakt för evigt, om han står fast vid att följa mina bud och föreskrifter, som han nu gör.
8 לְעֵינֵי
till öga
le'einei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
קְהַל
församling -
qehal-
וּבְאָזְנֵי
och i öra
o've'aóenei
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וְדִרְשׁוּ
och söka
ve'diresho
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
לְמַעַן
därför att
lemaan
וְהִנְחַלְתֶּם
och ärva
ve'hinechaletem
לִבְנֵיכֶם
till söner din
li'venei'khem
אַחֲרֵיכֶם
efter er
acharei'khem
Nu säger jag inför hela Israel, Herrens församling, och inför vår Gud som hör det: Håll fast vid alla Herrens, er Guds, bud, och följ dem noga så att ni får besitta det goda landet och lämna det i arv till era barn efter er till evig tid.
9 שְׁלֹמֹה
Salomo -
shelómóh-
אָבִיךָ
fader din
avi'kha
וְעָבְדֵהוּ
och tjäna honom
ve'avede'ho
וּבְנֶפֶשׁ
och i själ
o've'nefesh
וְכָל
och allt -
ve'khal-
מַחֲשָׁבוֹת
plan
machashavvót
תִּדְרְשֶׁנּוּ
söka honom
tidereshe'no
תַּעַזְבֶנּוּ
lämna honom
taaóeve'no
יַזְנִיחֲךָ
förkasta dig
jaóenicha'kha
Och du, min son Salomo, lär känna din fars Gud och tjäna honom med hängivet hjärta och med villig själ, för Herren rannsakar alla hjärtan och förstår alla uppsåt och tankar. Om du söker honom låter han sig finnas av dig, men om du överger honom, då förkastar han dig för evigt.
10 לִבְנוֹת
till bygga -
li'venvót-
לַמִּקְדָּשׁ
till helgedom
la'miqedash
וַעֲשֵׂה
och göra
va'ase'f
Var nu uppmärksam, för Herren har utvalt dig att bygga ett hus till helgedom. Var stark och gå till verket."
11 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
לִשְׁלֹמֹה
till Salomo
li'shelómóh
תַּבְנִית
ritning
tavenit
בָּתָּיו
hus hans
bataj'v
וְגַנְזַכָּיו
och förrådskammare hans
ve'ganeóakaj'v
וַעֲלִיֹּתָיו
och övre rum hans
va'aliótaj'v
וַחֲדָרָיו
och kammare hans
va'chadaraj'v
הַפְּנִימִים
inre
ha'penimim
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
David gav sin son Salomo en mönsterbild av förhuset och tempelbyggnaderna och förrådskamrarna, de övre salarna och de inre rummen och rummet för nådastolen.
12 וְתַבְנִית
och ritning
ve'tavenit
לְחַצְרוֹת
till gård
le'chatóervót
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
הַלְּשָׁכוֹת
kammare
ha'leshakhvót
סָבִיב
runt omkring
saviv
לְאֹצְרוֹת
till skatt
le'ótóervót
וּלְאֹצְרוֹת
och till skatt
o'le'ótóervót
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
Han gav honom en mönsterbild av allt som han hade fått genom Anden för förgårdarna till Herrens hus och alla kamrarna runt omkring för skatterna i Guds hus och förråden för det som helgats åt Herren.
13 וּלְמַחְלְקוֹת
och till avdelning
o'le'macheleqvót
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
Han gav också föreskrifter om prästernas och leviternas avdelningar och alla sysslor som skulle utföras vid tjänstgöringen i Herrens hus och alla kärl som skulle användas vid tjänstgöringen i Herrens hus,
14 לַזָּהָב
till guld
la'óahav
בַּמִּשְׁקָל
i vikt
ba'misheqal
לַזָּהָב
till guld
la'óahav
לְכָל
till allt -
le'khal-
וַעֲבוֹדָה
och tjänst
va'avvódah
בְּמִשְׁקָל
i vikt
be'misheqal
לְכָל
till allt -
le'khal-
וַעֲבוֹדָה
och tjänst
va'avvódah
om guldet med uppgift på vikten i guld för varje särskilt kärl till tjänstgöringen, och alla silverkärl med uppgift på vikten för varje särskilt kärl till tjänstgöringen.
15 וּמִשְׁקָל
och vikt
o'misheqal
לִמְנֹרוֹת
till ljusstake
li'menórvót
וְנֵרֹתֵיהֶם
och lampa deras
ve'nerótei'hem
בְּמִשְׁקַל
i vikt -
be'misheqal-
מְנוֹרָה
ljusstake
menvórah
וּמְנוֹרָה
och ljusstake
o'menvórah
וְנֵרֹתֶיהָ
och lampa henne
ve'neróte'ha
וְלִמְנֹרוֹת
och till ljusstake
ve'li'menórvót
בְּמִשְׁקָל
i vikt
be'misheqal
לִמְנוֹרָה
till ljusstake
li'menvórah
וְנֵרֹתֶיהָ
och lampa henne
ve'neróte'ha
כַּעֲבוֹדַת
som tjänst
ka'avvódat
מְנוֹרָה
ljusstake
menvórah
וּמְנוֹרָה
och ljusstake
o'menvórah
Han angav vikten på de gyllene ljusstakarna med tillhörande lampor av guld, med uppgift på varje ljusstakes vikt med dess lampor, så även för silverljusstakarna, med uppgift på varje ljusstakes vikt med dess lampor, beroende på hur varje ljusstake skulle användas.
16 לְשֻׁלְחֲנוֹת
till bord
le'shulechanvót
הַמַּעֲרֶכֶת
rad
ha'maarekhet
לְשֻׁלְחַן
till bord
le'shulechan
וְשֻׁלְחָן
och bord
ve'shulechan
וְכֶסֶף
och silver
ve'khesef
לְשֻׁלְחֲנוֹת
till bord
le'shulechanvót
Likaså angav han vikten på guldet till skådebrödsborden, varje bord för sig, och på silvret till silverborden.
17 וְהַמִּזְלָגוֹת
och gaffel
ve'ha'mióelagvót
וְהַמִּזְרָקוֹת
och skål
ve'ha'mióeraqvót
וְהַקְּשָׂוֹת
och kanna
ve'ha'qesavót
וְלִכְפוֹרֵי
och till bägare
ve'li'khefvórei
בְּמִשְׁקָל
i vikt
be'misheqal
לִכְפוֹר
till bägare
li'khefvór
וּכְפוֹר
och bägare
o'khefvór
וְלִכְפוֹרֵי
och till bägare
ve'li'khefvórei
בְּמִשְׁקָל
i vikt
be'misheqal
לִכְפוֹר
till bägare
li'khefvór
וּכְפוֹר
och bägare
o'khefvór
Han gav föreskrifter om gafflarna, skålarna och kannorna av rent guld och guldbägarna, med uppgift om vikten av varje särskild bägare, och om silverbägarna, med uppgift på varje bägares vikt.
18 וּלְמִזְבַּח
och till altare
o'le'mióebach
הַקְּטֹרֶת
rökelse
ha'qetóret
בַּמִּשְׁקָל
i vikt
ba'misheqal
וּלְתַבְנִית
och till ritning
o'le'tavenit
הַמֶּרְכָּבָה
vagn
ha'merekavah
הַכְּרֻבִים
kerub
ha'keruvim
לְפֹרְשִׂים
till sprida
le'fóresim
וְסֹכְכִים
och täcka
ve'sókhekhim
Likaså för rökelsealtaret av renat guld, med uppgift på vikten, dessutom en mönsterbild av vagnen, de gyllene keruberna som skulle breda ut sina vingar och täcka över Herrens förbundsark.
19 בִּכְתָב
i skrift
bi'khetav
הִשְׂכִּיל
ha insikt
hisekil
מַלְאֲכוֹת
arbete
maleakhvót
הַתַּבְנִית
ritning
ha'tavenit'f
Han sa: "Allt detta har Herren visat mig genom en skrift av sin hand, allt som ska utföras enligt mönsterbilden."
20 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לִשְׁלֹמֹה
till Salomo
li'shelómóh
וֶאֱמַץ
och bli stark
ve'emató
יַרְפְּךָ
släppa taget dig
jarepe'kha
יַעַזְבֶךָּ
lämna dig
jaaóeve'kha
לִכְלוֹת
till fullborda
li'khelvót
David sa till sin son Salomo: "Var stark och frimodig och gå till verket. Var inte rädd eller modlös, för Herren Gud, min Gud, ska vara med dig. Han ska inte lämna dig och inte överge dig, ända tills allt arbete för tjänstgöringen i Herrens hus är avslutat.
21 מַחְלְקוֹת
avdelning
macheleqvót
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
לְכָל
till allt -
le'khal-
וְעִמְּךָ
och med dig
ve'ime'kha
לְכָל
till allt -
le'khal-
בַּחָכְמָה
i vishet
ba'chakhemah
לְכָל
till allt -
le'khal-
וְהַשָּׂרִים
och prins
ve'ha'sarim
וְכָל
och allt -
ve'khal-
לְכָל
till allt -
le'khal-
דְּבָרֶיךָ
ord din
devare'kha'f
Och se, här är prästernas och leviternas avdelningar som ska förrätta allt slags tjänst i Guds hus. Till allt som ska utföras har du folk hos dig som alla är villiga och kunniga till allt slags arbete. Dessutom är hövdingarna och hela folket redo att göra allt du befaller."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+