Första Krönikeboken 28:9

Och du, min son Salomo, lär känna din fars Gud och tjäna honom med hängivet hjärta och med villig själ, för Herren rannsakar alla hjärtan och förstår alla uppsåt och tankar. Om du söker honom låter han sig finnas av dig, men om du överger honom, då förkastar han dig för evigt.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאַתָּה   שְׁלֹמֹה   בְנִי   דַּע   אֶת   אֱלֹהֵי   אָבִיךָ   וְעָבְדֵהוּ   בְּלֵב   שָׁלֵם   וּבְנֶפֶשׁ   חֲפֵצָה   כִּי   כָל   לְבָבוֹת   דּוֹרֵשׁ   יְהוָה   וְכָל   יֵצֶר   מַחֲשָׁבוֹת   מֵבִין   אִם   תִּדְרְשֶׁנּוּ   יִמָּצֵא   לָךְ   וְאִם   תַּעַזְבֶנּוּ   יַזְנִיחֲךָ   לָעַד  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ νῦν Σαλωμων υἱέ μου γνῶθι τὸν θεὸν τῶν πατέρων σου καὶ δούλευε αὐτῷ ἐν καρδίᾳ τελείᾳ καὶ ψυχῇ θελούσῃ ὅτι πάσας καρδίας ἐτάζει κύριος καὶ πᾶν ἐνθύμημα γιγνώσκει ἐὰν ζητήσῃς αὐτόν εὑρεθήσεταί σοι καὶ ἐὰν καταλείψῃς αὐτόν καταλείψει σε εἰς τέλος


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0859a
וְ (ve)
אַתָּ֣ה (atah)
och, men
du
and
you(m.s.)
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig sing. personlig andra person maskulinum singularis

C
Pp2ms
H8010
H9014
שְׁלֹמֹֽה (shelómóh-)
־
Salomo
-, bindestreck, maqif
Solomon
link
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9020
בְנִ֡ (veni)
י (j)
sons
min
son
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H3045
דַּע֩ (da)
veta, känna, ha intim kunskap
to know
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0430
אֱלֹהֵ֨י (elóhei)
Gud, Elohim
God
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H0001
H9021
אָבִ֜י (avi)
ךָ (kha)
fader, far, förfader
din, ditt
father
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9002
H5647
H9033
וְ (ve)
עָבְדֵ֗ (avede)
הוּ (ho)
och, men
tjäna, bruka, odla, arbeta, hålla g ...
honom
and
to serve
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Vqv2ms
Sp3ms
H9003
H3820a
בְּ (be)
לֵ֤ב (lev)
i, genom, via, med
hjärta
in
heart
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H8003
שָׁלֵם֙ (shalem)
full, fridfull, hängiven, hel
complete
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
H9003
H5315
וּ (o)
בְ (ve)
נֶ֣פֶשׁ (nefesh)
och, men
i, genom, via, med
själ, liv, levande varelse, hals, n ...
and
in
soul
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncbsa
H2655
חֲפֵצָ֔ה (chafetóah)
glad, ha kärlek till
delighting
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H3588a
כִּ֤י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H3605
H9014
כָל (khal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3824
לְבָבוֹת֙ (levavvót)
hjärta
heart
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H1875
דּוֹרֵ֣שׁ (dvóresh)
söka, fråga, utkräva
to seek
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H3068
יְהוָ֔ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9002
H3605
H9014
וְ (ve)
כָל (khal-)
־
och, men
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
all
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H3336
יֵ֥צֶר (jetóer)
avsikt
purpose
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4284
מַחֲשָׁב֖וֹת (machashavvót)
plan, tanke, nyskapande idéer
plot
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H0995
מֵבִ֑ין (mevin)
åtskilja, förstå, ge akt på
to understand
Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis

Vhrmsa
H0518a
H9014
אִֽם (im-)
־
om
-, bindestreck, maqif
if
link
Konj. konjunktion

Tc
H1875
H9033
תִּדְרְשֶׁ֙ (tidereshe)
נּוּ֙ (no)
söka, fråga, utkräva
honom
to seek
him
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Vqi2ms
Sp3ms
H4672
יִמָּ֣צֵא (jimatóe)
hitta, finna
to find
Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

VNi3ms
H9005
H9031
לָ֔ (la)
ךְ (khe)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
H9002
H0518a
H9014
וְ (ve)
אִם (im-)
־
och, men
om
-, bindestreck, maqif
and
if
link
Konj. konjunktion

Konj. konjunktion

C
Tc
H5800a
H9033
תַּֽעַזְבֶ֖ (taaóeve)
נּוּ (no)
lämna
honom
to leave
him
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Vqi2ms
Sp3ms
H2186a
H9031
יַזְנִיחֲ (jaóenicha)
ךָ֥ (kha)
förkasta
dig
to reject
you
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Vhi3ms
Sp2ms
H9005
H5703
H9016
לָ (la)
עַֽד (ad)
׃
till, för, av
evigt, evighet
[Vers slut]
to
perpetuity
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)