Första Krönikeboken 29:2

Därför har jag, så långt jag förmått, skaffat guld till det som ska vara av guld i min Guds hus, silver till det som ska vara av silver, koppar till det som ska vara av koppar, järn till det som ska vara av järn och trä till det som ska vara av trä. Dessutom har jag skaffat onyxer och andra infattningsstenar, svartglänsande och brokiga stenar och alla slags dyrbara stenar liksom marmor i mängd.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּכְכָל   כֹּחִי   הֲכִינוֹתִי   לְבֵית   אֱלֹהַי   הַזָּהָב   לַזָּהָב   וְהַכֶּסֶף   לַכֶּסֶף   וְהַנְּחֹשֶׁת   לַנְּחֹשֶׁת   הַבַּרְזֶל   לַבַּרְזֶל   וְהָעֵצִים   לָעֵצִים   אַבְנֵי   שֹׁהַם   וּמִלּוּאִים   אַבְנֵי   פוּךְ   וְרִקְמָה   וְכֹל   אֶבֶן   יְקָרָה   וְאַבְנֵי   שַׁיִשׁ   לָרֹב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

κατὰ πᾶσαν τὴν δύναμιν ἡτοίμακα εἰς οἶκον θεοῦ μου χρυσίον ἀργύριον χαλκόν σίδηρον ξύλα λίθους σοομ καὶ πληρώσεως καὶ λίθους πολυτελεῖς καὶ ποικίλους καὶ πάντα λίθον τίμιον καὶ πάριον πολύν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9004
H3605
H9014
וּֽ (o)
כְ (khe)
כָל (khal-)
־
och, men
som
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
like
all
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
H3581b
H9020
כֹּחִ֞ (kóchi)
י (j)
kraft, styrka
min
strength
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H3559a
הֲכִינ֣וֹתִי (hakhinvóti)
bestämma, fastställa, befästa
to establish
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Vhp1cs
H9005
H1004b
H9014
לְ (le)
בֵית (veit-)
־
till, för, av
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
-, bindestreck, maqif
to
house
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H0430
H9020
אֱלֹהַ֗ (elóha)
י (j)
Gud, Elohim
min
God
my
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncmpc
Sp1bs
H9009
H2091
H9015
הַ (ha)
זָּהָ֣ב (zahav)
׀
[best. form]
guld
[Vers slut]
the
gold
separate
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H2091
לַ֠ (la)
זָּהָב (zahav)
till, för, av
guld
to
gold
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H9009
H3701
וְ (ve)
הַ (ha)
כֶּ֨סֶף (kesef)
och, men
[best. form]
silver, pengar
and
the
silver
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Td
Ncbsa
H9005
H3701
לַ (la)
כֶּ֜סֶף (kesef)
till, för, av
silver, pengar
to
silver
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H9009
H5178a
וְ (ve)
הַ (ha)
נְּחֹ֣שֶׁת (nechóshet)
och, men
[best. form]
brons, kopparlegering, ren koppar, ...
and
the
bronze
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Td
Ncfsa
H9005
H5178a
לַ (la)
נְּחֹ֗שֶׁת (nechóshet)
till, för, av
brons, kopparlegering, ren koppar, ...
to
bronze
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9009
H1270
הַ (ha)
בַּרְזֶל֙ (barezel)
[best. form]
järn
the
iron
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H1270
לַ (la)
בַּרְזֶ֔ל (barezel)
till, för, av
järn
to
iron
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H9009
H6086
וְ (ve)
הָ (ha)
עֵצִ֖ים (etzim)
och, men
[best. form]
träd, trä, ved
and
the
tree
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Td
Ncmpa
H9005
H6086
לָ (la)
עֵצִ֑ים (etzim)
till, för, av
träd, trä, ved
to
tree
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H0068
H9014
אַבְנֵי (avenei-)
־
sten
-, bindestreck, maqif
stone
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H7718
שֹׁ֨הַם (shóham)
onyxsten
onyx
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H4394
וּ (o)
מִלּוּאִ֜ים (miloim)
och, men
invigning, infattning
and
setting
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H0068
H9014
אַבְנֵי (avenei-)
־
sten
-, bindestreck, maqif
stone
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H6320
פ֣וּךְ (fokhe)
färg
color
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H7553
וְ (ve)
רִקְמָ֗ה (riqemah)
och, men
broderi
and
embroidery
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H9002
H3605
וְ (ve)
כֹ֨ל (khól)
och, men
allt, hela
and
all
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H0068
אֶ֧בֶן (even)
sten
stone
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3368
יְקָרָ֛ה (jeqarah)
sällsynt, dyrbar
precious
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9002
H0068
H9014
וְ (ve)
אַבְנֵי (avenei-)
־
och, men
sten
-, bindestreck, maqif
and
stone
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H7893
שַׁ֖יִשׁ (shajish)
marmor
alabaster
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H7230
H9016
לָ (la)
רֹֽב (róv)
׃
till, för, av
talrik, överflöd
[Vers slut]
to
abundance
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)