1 וְשָׁלֹשׁ
och tre
ve'shalósh
לְיוֹאָשׁ
till Joash
le'jvóash
אֲחַזְיָהוּ
Achasja
achaóejaho
יְהוֹאָחָז
Jehoachaz
jehvóachaó
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּשֹׁמְרוֹן
i Samarien
be'shómervón
I det 23:e året till Joash, Achasjas son, Juda kung, började Jehoachaz, Jehus son, regera över Israel i Samarien och regerade i 17 år.
2 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
Och han gjorde det som var ont i Herrens ögon och följde Jerobeams, Nevats sons, synder, varmed han fick Israel att synda. Han vände inte bort från dem.
3 וַיִּחַר
och bli upprörd -
va'jichar-
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
וַיִּתְּנֵם
och ge dem
va'jitene'm
וּבְיַד
och i hands
o've'jad
Och Herrens vrede upptändes mot Israel och han gav dem i Chazael, Arams kungs, hand och i Ben-Hadad, Chazaels sons, hand alla deras dagar.
4 וַיְחַל
och söka
va'jechal
יְהוֹאָחָז
Jehoachaz
jehvóachaó
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och Jehoachaz bönföll Herren och Herren lyssnade på honom för han såg Israels betryck, hur Arams kung förtryckte dem.
5 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
וַיֵּצְאוּ
och frambringa
va'jetóeo
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּאָהֳלֵיהֶם
i tält deras
be'ahólei'hem
כִּתְמוֹל
som förut
ki'temvól
שִׁלְשׁוֹם
tidigare
shileshvóm
Och Herren gav Israel en frälsare så att de kunde lämna araméernas hand, och Israels söner bodde i sina tält som tidigare.
6 מֵחַטֹּאות
från synd
me'chatóvt
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הָאֲשֵׁרָה
asherapåle
ha'asherah
עָמְדָה
stå upprätt
amedah
בְּשֹׁמְרוֹן
i Samarien
be'shómervón
Likväl vände de inte om från Jerobeams hus synder, varmed han fått Israel att synda, utan vandrade i dem. Och även aseran i Samarien fanns kvar.
7 הִשְׁאִיר
bli kvar
hisheir
לִיהוֹאָחָז
till Jehoachaz
li'jhvóachaó
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
פָּרָשִׁים
ryttare
parashim
וַעֲשָׂרָה
och tio
va'asarah
וַעֲשֶׂרֶת
och tio
va'aseret
אִבְּדָם
förgöra dem
ibeda'm
וַיְשִׂמֵם
och sätta dem
va'jesime'm
כֶּעָפָר
som stoft
ke'afar
לָדֻשׁ
till tröska
la'dush
Och förutom 50 ryttare och 10 vagnar och 10 000 fotfolk fanns ingenting kvar till Jehoachaz, för Arams kung förgjorde dem och lät dem bli som agnar när man tröskar.
8 וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
יְהוֹאָחָז
Jehoachaz
jehvóachaó
וְכָל
och allt -
ve'khal-
וּגְבוּרָתוֹ
och styrka hans
o'gevorat'vó
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Vad mer finns om Jehoachaz gärningar, och allt vad han gjorde och hans styrka det är skrivet i Israels kungars krönika.
9 וַיִּשְׁכַּב
och ligga ner
va'jishekav
יְהוֹאָחָז
Jehoachaz
jehvóachaó
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
וַיִּקְבְּרֻהוּ
och begrava honom
va'jiqeberu'ho
בְּשֹׁמְרוֹן
i Samarien
be'shómervón
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v'f
Och Jehoachaz sov med sina fäder och han begravdes i Samarien, och Joash, hans son, regerade i hans ställe.
10 שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וָשֶׁבַע
och sju
va'sheva
לְיוֹאָשׁ
till Joash
le'jvóash
יְהוֹאָשׁ
Jehoash
jehvóash
יְהוֹאָחָז
Jehoachaz
jehvóachaó
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּשֹׁמְרוֹן
i Samarien
be'shómervón
I det 37:e året till Joash, Juda kung, började Jehoash, Jehoachaz son, regera över Israel i Samarien och regerade i 16 år.
11 וַיַּעֲשֶׂה
och göra
va'jaase
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och han gjorde det som var ont i Herrens ögon. Han lämnade inte alla Jerobeams, Nevats sons, synder, varmed han fick Israel att synda, utan han vandrade i dem.
12 וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
וְכָל
och allt -
ve'khal-
וּגְבוּרָתוֹ
och styrka hans
o'gevorat'vó
אֲמַצְיָה
Amasja
amatóejah
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Vad mer finns om Joash gärningar, och vad han gjorde och hans styrka varmed han stred mot Amasja, Juda kung, det är skrivet i Israels kungars krönika.
13 וַיִּשְׁכַּב
och ligga ner
va'jishekav
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
וְיָרָבְעָם
och Jerobeam
ve'jaraveam
כִּסְאוֹ
tron hans
kise'vó
וַיִּקָּבֵר
och begrava
va'jiqaver
בְּשֹׁמְרוֹן
i Samarien
be'shómervón
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Och Joash sov med sina fäder och Jerobeam satt på hans tron. Och Joash blev begravd i Samarien med Israels kungar.
14 וֶאֱלִישָׁע
och Elisha
ve'elisha
חָלְיוֹ
sjukdom hans
chalej'vó
וַיֵּרֶד
och gå ner
va'jered
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיֵּבְךְּ
och gråta
va'jevekhe
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּפָרָשָׁיו
och ryttare hans
o'farashaj'v
Och Elisha blev sjuk i den sjukdom som han dog av, och Joash, Israels kung, kom ner till honom och han grät över honom och sa: "Min far, min far, Israels vagnar och dess ryttare!"
15 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְחִצִּים
och pil
ve'chitóim
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וְחִצִּים
och pil
ve'chitóim
Och Elisha sa till honom: "Ta en båge och pilar." Och han tog åt sig en båge och pilar.
16 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יָדְךָ
hands din
jade'kha
וַיַּרְכֵּב
och rida
va'jarekev
וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
יָדָיו
två händers hans
jadaj'v
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Och han sa till Israels kung: "Lägg din hand på bågen." Och han lade sin hand på den och Elisha lade sin hand på kungens hand.
17 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַחַלּוֹן
fönster
ha'chalvón
וַיִּפְתָּח
och öppna
va'jifetach
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַיּוֹר
och skjuta
va'jvór
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
תְּשׁוּעָה
befrielse
teshoah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
תְּשׁוּעָה
befrielse
teshoah
וְהִכִּיתָ
och slå ner
ve'hikita
Och han sa: "Öppna fönstret österut." Och han öppnade det. Och Elisha sa: "Skjut!" Och han sköt. Och han sa: "Herrens segerpil, segerpilen mot Aram, för du ska slå araméerna i Afek till dess du har slukat dem."
18 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַיִּקָּח
och ta emot
va'jiqach
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְמֶלֶךְ
till kung -
le'melekhe-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
וַיַּעֲמֹד
och stå upprätt
va'jaamód
Och han sa: "Ta pilarna." Och han tog dem. Och han sa till Israels kung: "Slå på marken." Och han slog tre gånger och slutade.
19 וַיִּקְצֹף
och bli vred
va'jiqetóóf
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְהַכּוֹת
till slå ner
le'hakvót
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
Och gudsmannen blev vred på honom och sa: "Du skulle ha slagit fem eller sex gånger, då hade du slagit Aram till dess han var uppslukad, men nu ska du bara slå Aram tre gånger."
20 וַיִּקְבְּרֻהוּ
och begrava honom
va'jiqeberu'ho
וּגְדוּדֵי
och rövargäng
o'gedodei
Och Elisha dog och de begravde honom. Och moabitiska rövarband kom in i landet när året började.
21 הַגְּדוּד
rövargäng
ha'gedod
וַיַּשְׁלִיכוּ
och kasta
va'jashelikho
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
וַיִּגַּע
och röra vid
va'jiga
בְּעַצְמוֹת
i ben
be'atóemvót
וַיְחִי
och leva
va'jechi
וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
רַגְלָיו
fot hans
ragelaj'v'f
Och det skedde att de höll på att begrava en man när de såg och se, ett rövarband, och de kastade mannen i Elishas grav. Och så snart mannen kom i beröring med Elishas ben vaknade han och stod på sina fötter.
22 וַחֲזָאֵל
och Chazahel
va'chaóael
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יְהוֹאָחָז
Jehoachaz
jehvóachaó
Och Chazael, Arams kung, förtryckte Israel alla Jehoachaz dagar.
23 וַיָּחָן
och visa nåd
va'jachan
וַיְרַחֲמֵם
och vara barmhärtig dem
va'jerachame'm
וַיִּפֶן
och vända
va'jifen
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
לְמַעַן
därför att
lemaan
בְּרִיתוֹ
förbund hans
berit'vó
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
וְיַעֲקֹב
och Jakob
ve'jaaqóv
הַשְׁחִיתָם
fördärva dem
hashechita'm
הִשְׁלִיכָם
kasta dem
hishelikha'm
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
Men Herren gav nåd mot dem och var barmhärtig och vände sitt ansikte mot dem, på grund av sitt förbund med Abraham, Isak och Jakob och ville inte utrota dem, inte heller hade han kastat bort dem från sitt ansikte ända till nu.
24 וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
Och Chazael, Arams kung, dog och Ben-Hadad, hans son, regerade i hans ställe.
25 וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
יְהוֹאָשׁ
Jehoash
jehvóash
יְהוֹאָחָז
Jehoachaz
jehvóachaó
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
יְהוֹאָחָז
Jehoachaz
jehvóachaó
בַּמִּלְחָמָה
i strid
ba'milechamah
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
הִכָּהוּ
slå ner honom
hika'ho
וַיָּשֶׁב
och återvända
va'jashev
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Och Jehoash, Jehoachaz son, tog tillbaka från Ben-Hadad, Chazaels son, städerna som han hade tagit ur Jehoachaz, hans fars, hand genom krig. Tre gånger slog Joash honom och återställde Israels städer.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+