1 בִּשְׁנַת
i år -
bi'shenat-
לְיֵהוּא
till Jehu
le'jeo
יְהוֹאָשׁ
Jehoash
jehvóash
וְאַרְבָּעִים
och fyrtio
ve'arebaim
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
מִבְּאֵר
från Beer-Sheva
mi'beer
I Jehus 7:e år började Jehoash regera och han regerade 40 år i Jerusalem och hans mors namn var Tsivia från Beer-Sheva.
2 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
יְהוֹאָשׁ
Jehoash
jehvóash
הַיָּשָׁר
rättsinnig
ha'jashar
יָמָיו
dagars hans
jamaj'v
הוֹרָהוּ
visa honom
hvóra'ho
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
Jehoash gjorde det som var rätt i Herrens ögon alla sina dagar, som prästen Jehojada undervisade honom.
3 הַבָּמוֹת
offerhöjd
ha'bamvót
מְזַבְּחִים
offra
meóabechim
וּמְקַטְּרִים
och offra
o'meqaterim
בַּבָּמוֹת
i offerhöjd
ba'bamvót
Bara de höga platserna blev inte borttagna och folket offrade fortfarande offer på de höga platserna.
4 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹאָשׁ
Jehoash
jehvóash
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
עֶרְכּוֹ
värdering hans
erek'vó
לְהָבִיא
till komma
le'havi
Och Jehoash sa till prästen: "Allt helgat silver som är fört till Herrens hus, silver som getts i utbyte för varje mans själ , allt silver från frivilliga gåvor till Herrens hus,
5 הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
מַכָּרוֹ
bekanta hans
makar'vó
יְחַזְּקוּ
stärka
jechaóeqo
låt prästerna ta det till dem, var och en av sin värderingsman. Så ska de stärka huset, varhelst en spricka blir funnen."
6 וְשָׁלֹשׁ
och tre
ve'shalósh
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
יְהוֹאָשׁ
Jehoash
jehvóash
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Men det var så att under kung Jehoash 23:e år hade prästerna inte stärkt sprickorna på huset.
7 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
יְהוֹאָשׁ
Jehoash
jehvóash
לִיהוֹיָדָע
till Jehojada
li'jhvójada
וְלַכֹּהֲנִים
och till präst
ve'la'kóhanim
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֵינְכֶם
ingen du
eine'khem
מְחַזְּקִים
stärka
mechaóeqim
תִּקְחוּ
ta emot -
tiqecho-
מַכָּרֵיכֶם
bekanta din
makarei'khem
לְבֶדֶק
till förfall
le'vedeq
תִּתְּנֻהוּ
ge honom
titenu'ho
Och kung Jehoash kallade på Jehojada, prästen och de andra prästerna och sa till dem: "Varför stärker ni inte huset? Nu får ni inte längre ta silvret från era värderingsmän. Ni ska ge till sprickorna på huset."
8 וַיֵּאֹתוּ
och hålla med
va'jeóto
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
וּלְבִלְתִּי
och till för att inte
o'le'vileti
Och prästerna samtyckte till att de inte längre skulle ta silver från folket utan att stärka huset.
9 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
וַיִּקֹּב
och genomborra
va'jiqóv
בְּדַלְתּוֹ
i dörr hans
be'dalet'vó
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
בַּיָּמִין
i höger
ba'jamin
בְּבוֹא
i komma -
be'vvó-
וְנָתְנוּ
och ge -
ve'nateno-
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Då tog prästen Jehojada en kista och borrade ett hål i locket på den och ställde den bredvid altaret, på höger sida när man kommer in i Herrens hus. Och prästerna som vaktade vid tröskeln lade dit allt silver som fördes in i Herrens hus.
10 כִּרְאוֹתָם
som se dem
ki'revóta'm
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וְהַכֹּהֵן
och präst
ve'ha'kóhen
וַיָּצֻרוּ
och belägra
va'jatóuro
וַיִּמְנוּ
och räkna
va'jimeno
הַנִּמְצָא
hitta
ha'nimetóa
Och det skedde när de såg att det var mycket silver i kistan, att kungens skrivare och översteprästen kom upp och de lade i säckar och räknade silvret som fanns i Herrens hus.
11 וְנָתְנוּ
och ge
ve'nateno
הַמְתֻכָּן
mäta
ha'metukan
הַמְּלָאכָה
arbete
ha'melakhah
הַפְּקֻדִים
att sköta
ha'pequdim
וַיּוֹצִיאֻהוּ
och frambringa honom
va'jvótóiu'ho
לְחָרָשֵׁי
till gravör
le'charashei
וְלַבֹּנִים
och till bygga
ve'la'bónim
Och de gav silvret som var uppvägt i händerna på dem som utförde arbetet, som hade översyn över Herrens hus, och de betalade det till snickarna och till byggmästarna som utförde arbetet på Herrens hus,
12 וְלַגֹּדְרִים
och till mura
ve'la'góderim
וּלְחֹצְבֵי
och till bryta
o'le'chótóevei
וְלִקְנוֹת
och till köpa
ve'li'qenvót
וְאַבְנֵי
och sten
ve'avenei
מַחְצֵב
huggen sten
machetóev
לְחַזֵּק
till stärka
le'chaóeq
וּלְכֹל
och till allt
o'le'khól
לְחָזְקָה
till stärka
le'chaóeqah
och till murarna och till stenhuggarna och till att köpa timmer och huggna stenar till att stärka Herrens hus och till allt som lades ut för att stärka det.
13 מְזַמְּרוֹת
kniv
meóamervót
מִזְרָקוֹת
skål
mióeraqvót
חֲצֹצְרוֹת
trumpet
chatóótóervót
וּכְלִי
och redskap -
o'kheli-
Men det hade inte tillverkats för Herrens hus bägare av silver, vektrimmare, skålar, trumpeter, alla redskap av guld eller redskap av silver från pengarna som fördes in i Herrens hus,
14 לְעֹשֵׂי
till göra
le'ósei
הַמְּלָאכָה
arbete
ha'melakhah
יִתְּנֻהוּ
ge honom
jitenu'ho
וְחִזְּקוּ
och stärka -
ve'chióeqo-
för de gav det till dem som gjorde arbetet och stärkte Herrens hus.
15 יְחַשְּׁבוּ
tänka
jechashevo
הָאֲנָשִׁים
man
ha'anashim
לְעֹשֵׂי
till göra
le'ósei
הַמְּלָאכָה
arbete
ha'melakhah
בֶאֱמֻנָה
i trofasthet
ve'emunah
Men ingen avräkning hade gjorts med dem av silvret som lämnats i deras hand, för de hanterade det som ett förtroende.
16 וְכֶסֶף
och silver
ve'khesef
לַכֹּהֲנִים
till präst
la'kóhanim
Förverkat silver och vitessilver fördes inte in i Herrens hus, det tillhörde prästerna.
17 וַיִּלָּחֶם
och strida
va'jilachem
וַיִּלְכְּדָהּ
och inta henne
va'jilekeda'h
וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
לַעֲלוֹת
till höja
la'alvót
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Vid den tiden drog Chazael, Arams kung, upp och stred mot Gat och tog det. Och Chazael vände sitt ansikte mot Jerusalem.
18 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
יְהוֹאָשׁ
Jehoash
jehvóash
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
הִקְדִּישׁוּ
helga
hiqedisho
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
וִיהוֹרָם
och Jehoram
vi'jhvóram
וַאֲחַזְיָהוּ
och Achasja
va'achaóejaho
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
קֳדָשָׁיו
helig hans
qódashaj'v
הַנִּמְצָא
hitta
ha'nimetóa
בְּאֹצְרוֹת
i skatt
be'ótóervót
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
לַחֲזָאֵל
till Chazahel
la'chaóael
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Och Jehoash, Juda kung, tog alla helgade ting som Jehoshafat och Jehoram och Achasja, hans fäder Juda kungar, hade avskilt och sina egna helgade föremål och allt guld som fanns i skattkammaren i Herrens hus och i kungens hus och sände det till Chazael, Arams kung, som då drog sig tillbaka från Jerusalem.
19 וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
וְכָל
och allt -
ve'khal-
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
Vad mer finns om Jehoashs gärningar, och allt vad han gjorde det är skrivet i Juda kungars krönika.
20 וַיָּקֻמוּ
och stå upp
va'jaqumo
עֲבָדָיו
tjänare hans
avadaj'v
וַיִּקְשְׁרוּ
och konspirera -
va'jiqeshero-
קָשֶׁר
konspiration
qasher
וַיַּכּוּ
och slå ner
va'jako
הַיּוֹרֵד
gå ner
ha'jvóred
Och hans tjänare steg upp och gjorde en sammansvärjning och slog Joash vid Beit-Millo på vägen som går ner till Silla.
21 וְיוֹזָבָד
och Jozavad
ve'jvóóavad
וִיהוֹזָבָד
och Jehozavad
vi'jhvóóavad
עֲבָדָיו
tjänare hans
avadaj'v
הִכֻּהוּ
slå ner honom
hiku'ho
וַיִּקְבְּרוּ
och begrava
va'jiqebero
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
אֲמַצְיָה
Amasja
amatóejah
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v'f
Och Jozachar, Shimats son, och Jehozavad, Shomers son, hans tjänare, slog honom och han dog. Och de begravde honom med hans fäder i Davids stad. Och Amasja hans son, regerade i hans ställe.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+