Andra Kungaboken 12:12

och till murarna och till stenhuggarna och till att köpa timmer och huggna stenar till att stärka (reparera) Herrens (Jahvehs) hus och till allt som lades ut för att stärka (reparera) det.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְלַגֹּדְרִים   וּלְחֹצְבֵי   הָאֶבֶן   וְלִקְנוֹת   עֵצִים   וְאַבְנֵי   מַחְצֵב   לְחַזֵּק   אֶת   בֶּדֶק   בֵּית   יְהוָה   וּלְכֹל   אֲשֶׁר   יֵצֵא   עַל   הַבַּיִת   לְחָזְקָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔδωκαν τὸ ἀργύριον τὸ ἑτοιμασθὲν ἐπὶ χεῖρας ποιούντων τὰ ἔργα τῶν ἐπισκόπων οἴκου κυρίου καὶ ἐξέδοσαν τοῖς τέκτοσιν τῶν ξύλων καὶ τοῖς οἰκοδόμοις τοῖς ποιοῦσιν ἐν οἴκῳ κυρίου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9005
H1443
וְ (ve)
לַ (la)
גֹּֽדְרִים֙ (góderim)
och, men
till, för, av
mura, spärra
and
to
to wall up
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

C
Rd
Vqrmpa
H9002
H9005
H2672
וּ (o)
לְ (le)
חֹצְבֵ֣י (chótóevei)
och, men
till, för, av
bryta, hugga
and
to
to hew
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

C
R
Vqrmpc
H9009
H0068
הָ (ha)
אֶ֔בֶן (even)
[best. form]
sten
the
stone
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9005
H7069
וְ (ve)
לִ (li)
קְנ֤וֹת (qenvót)
och, men
till, för, av
köpa, skapa, få
and
to
to buy
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc
H6086
עֵצִים֙ (etóim)
träd, trä, ved
tree
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H0068
וְ (ve)
אַבְנֵ֣י (avenei)
och, men
sten
and
stone
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H4274
מַחְצֵ֔ב (machetóev)
huggen sten
hewing
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H2388
לְ (le)
חַזֵּ֖ק (chaóeq)
till, för, av
stärka, bli stark, fast, säker, tap ...
to
to strengthen
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

R
Vpcc
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0919
בֶּ֣דֶק (bedeq)
förfall
breach
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1004b
H9014
בֵּית (beit-)
־
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
-, bindestreck, maqif
house
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
יְהוָ֑ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9002
H9005
H3605
וּ (o)
לְ (le)
כֹ֛ל (khól)
och, men
till, för, av
allt, hela
and
to
all
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncbsa
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H3318
יֵצֵ֥א (jetóe)
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
to come out
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H1004b
הַ (ha)
בַּ֖יִת (bajit)
[best. form]
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
the
house
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H2388
H9016
לְ (le)
חָזְקָֽה (chaóeqah)
׃
till, för, av
stärka, bli stark, fast, säker, tap ...
[Vers slut]
to
to strengthen
verseEnd
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)