Andra Kungaboken 12:7

Och kung Jehoash kallade på Jehojada, prästen och de andra prästerna och sa till dem: "Varför stärker (reparerar) ni inte huset [templet i Jerusalem]? Nu får ni inte längre ta silvret från era värderingsmän (hebr. makar). Ni ska ge till sprickorna (skadorna) på huset." [Jehoash uppmanar att avsluta den insamling som blivit beordrad, se 2 Krön 24:5, istället införs ett nytt sätt att samla in medel via kollektbox, se vers 9.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּקְרָא   הַמֶּלֶךְ   יְהוֹאָשׁ   לִיהוֹיָדָע   הַכֹּהֵן   וְלַכֹּהֲנִים   וַיֹּאמֶר   אֲלֵהֶם   מַדּוּעַ   אֵינְכֶם   מְחַזְּקִים   אֶת   בֶּדֶק   הַבָּיִת   וְעַתָּה   אַל   תִּקְחוּ   כֶסֶף   מֵאֵת   מַכָּרֵיכֶם   כִּי   לְבֶדֶק   הַבַּיִת   תִּתְּנֻהוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ εἰκοστῷ καὶ τρίτῳ ἔτει τῷ βασιλεῖ Ιωας οὐκ ἐκραταίωσαν οἱ ἱερεῖς τὸ βεδεκ τοῦ οἴκου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7121
וַ (va)
יִּקְרָא֩ (jiqera)
och, men, tillsammans med
ropa, proklamera, kalla, namnge
seq
to call
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֨לֶךְ (melekhe)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3060
יְהוֹאָ֜שׁ (jehvóash)
Jehoash
Jehoash
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9005
H3077
לִ (li)
יהוֹיָדָ֤ע (jhvójada)
till, för, av
Jehojada
to
Jehoiada
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֵן֙ (kóhen)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9005
H3548
וְ (ve)
לַ (la)
כֹּ֣הֲנִ֔ים (kóhanim)
och, men
till, för, av
präst
and
to
priest
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Rd
Ncmpa
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֣אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0413
H9038
אֲלֵ (ale)
הֶ֔ם (hem)
till, mot, åt
dem
to(wards)
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
H4069
מַדּ֛וּעַ (madoa)
varför
why?
Ti
H0369
H9046
אֵינְ (eine)
כֶ֥ם (khem)
ingen, inget
du
nothing
you
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp2mp
H2388
מְחַזְּקִ֖ים (mechaóeqim)
stärka, bli stark, fast, säker, tap ...
to strengthen
Verb Verb
piel particip aktiv pl. piel particip aktiv maskulinum pluralis

Vprmpa
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0919
בֶּ֣דֶק (bedeq)
förfall
breach
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H1004b
הַ (ha)
בָּ֑יִת (bajit)
[best. form]
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
the
house
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H6258
וְ (ve)
עַתָּ֗ה (atah)
och, men
nu
and
now
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
H0408
H9014
אַל (al-)
־
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3947
H9014
תִּקְחוּ (tiqecho-)
־
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
-, bindestreck, maqif
to take
link
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqi2mp
H3701
כֶ֙סֶף֙ (khesef)
silver, pengar
silver
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H0854
מֵ (me)
אֵ֣ת (et)
från
med, från
from
with
Prep. Preposition

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

R
To
H4378
H9026
מַכָּֽרֵי (makarei)
כֶ֔ם (khem)
bekanta
din, ditt
acquaintance
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp2mp
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. konjunktion

Tc
H9005
H0919
לְ (le)
בֶ֥דֶק (vedeq)
till, för, av
förfall
to
breach
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H1004b
הַ (ha)
בַּ֖יִת (bajit)
[best. form]
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
the
house
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H5414
H9033
H9016
תִּתְּנֻֽ (titenu)
הוּ (ho)
׃
ge
honom
[Vers slut]
to give
him
verseEnd
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Vqi2mp
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)