Domarboken 21 – InterlinjärBETA


1
וְאִישׁ
och man
ve'ish
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
נִשְׁבַּע
svära
nisheba
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בַּמִּצְפָּה
i Mitspah
ba'mitzepah
Rd
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִתֵּן
ge
jiten
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בִּתּוֹ
dotter hans
bit'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְבִנְיָמִן
till Benjamin
le'vinejamin
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְאִשָּׁה
till kvinna
le'ishah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Och Israels män hade avlagt en ed i Mitspah och sagt: "Ingen av oss ska ge sin dotter till Benjamin som hustru."
2
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בֵּית
Betel -
beit-
Npl
Substantiv namn/plats
-
אֵל
Betel
el
Npl
Substantiv namn/plats
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
הָעֶרֶב
kväll
ha'erev
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
קוֹלָם
röst deras
qvóla'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיִּבְכּוּ
och gråta
va'jiveko
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּכִי
gråten
bekhi
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
Och folket kom till Betel och satt där inför Guds ansikte till kvällen och lyfte upp sina röster och grät bittert.
3
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לָמָה
till vad
la'mah
R
Preposition
Ti
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הָיְתָה
vara
hajetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
זֹּאת
denna
zót
Tm
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
לְהִפָּקֵד
till att sköta
le'hipaqed
R
Preposition
VNcc
Verb nifal
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
שֵׁבֶט
folkstam
shevet
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och de sa: "Varför, Herre, Israels Gud, har detta fått ske i Israel? Att det idag saknas en stam i Israel?"
4
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מִמָּחֳרָת
från nästa dag
mi'machórat
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיַּשְׁכִּימוּ
och stiga upp tidigt
va'jashekimo
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּבְנוּ
och bygga -
va'jiveno-
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
מִזְבֵּחַ
altare
mizebecha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עֹלוֹת
brännoffer
ólvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּשְׁלָמִים
och shalomoffer
o'shelamim'f
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
-
Och det skedde nästa morgon att folket steg upp tidigt och byggde ett altare där och offrade brännoffer och shalomoffer.
5
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
עָלָה
höja
alah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בַקָּהָל
i församling
va'qahal
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
הַשְּׁבוּעָה
ed
ha'shevoah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
הָיְתָה
vara
hajetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
לַאֲשֶׁר
till som
la'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
עָלָה
höja
alah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הַמִּצְפָּה
Mitspah
ha'mitzepah
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
מוֹת
mvót
Vqaa
Verb qal
יוּמָת
jomat
VHi3ms
Verb hufal/hofal tredje person maskulinum singularis
-
Och Israels söner sa: "Vem finns som inte kom upp i församlingen från alla Israels stammar till Herren?" eftersom de hade avlagt en stor ed angående den som inte kom upp till Herren till Mitspah och sagt: "Den ska säkerligen dödas."
6
וַיִּנָּחֲמוּ
och känna sorg
va'jinachamo
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אָחִיו
bror hans
achi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
נִגְדַּע
hugga ner
nigeda
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שֵׁבֶט
folkstam
shevet
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och Israels söner ångrade sig över Benjamin, sin bror, och sa: "Det är en stam som har tagits bort från Israel idag.
7
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
נַּעֲשֶׂה
göra
naase
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לַנּוֹתָרִים
till bli kvar
la'nvótarim
Rd
Preposition
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
לְנָשִׁים
till kvinna
le'nashim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
C
konjunktion
Pp1bp
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum pluralis
נִשְׁבַּעְנוּ
svära
nishebaeno
VNp1cp
Verb nifal qatal (perfekt) första person pluralis
בַיהוָה
i JHVH
va'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תֵּת
ge -
tet-
Vqcc
Verb qal
-
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מִבְּנוֹתֵינוּ
från döttrar vår
mi'benvótei'no
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
לְנָשִׁים
till kvinna
le'nashim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Vad ska vi göra för dem till att ge dem fruar, då vi har gett en ed vid Herren att vi inte ska ge dem våra döttrar till hustrur?"
8
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
אֶחָד
en
echad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִשִּׁבְטֵי
från folkstam
mi'shivetei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
עָלָה
höja
alah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הַמִּצְפָּה
Mitspah
ha'mitzepah
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְהִנֵּה
och se
ve'hine
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
בָא
komma -
va-
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִיָּבֵישׁ
från Javesh
mi'javeish
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
גִּלְעָד
Gilead
gilead
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och de sa: "Finns det en från Israels stammar som inte har kommit till Herren i Mitspah?" Och se, det kom inte en man till lägret från Javesh-Gilead till församlingen.
9
וַיִּתְפָּקֵד
och att sköta
va'jitepaqed
c
konjunktion
Vtw3ms
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִנֵּה
och se
ve'hine
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֵין
ingen -
ein-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִיּוֹשְׁבֵי
från sitta
mi'jvóshevei
R
Preposition
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יָבֵשׁ
Javesh
javesh
Npl
Substantiv namn/plats
גִּלְעָד
Gilead
gilead
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och folket uppbådades och se, där var ingen man från Javesh-Gileads invånare.
10
וַיִּשְׁלְחוּ
och sända -
va'jishelecho-
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
הָעֵדָה
församling
ha'edah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
שְׁנֵים
två -
sheneim-
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
-
עָשָׂר
tio
asar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶלֶף
tusen
elef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הֶחָיִל
här
he'chajil
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיְצַוּוּ
och befalla
va'jetzaoo
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לְכוּ
lekho
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְהִכִּיתֶם
och slå ner
ve'hikitem
c
konjunktion
Vhq2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יוֹשְׁבֵי
sitta
jvóshevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יָבֵשׁ
Javesh
javesh
Npl
Substantiv namn/plats
גִּלְעָד
Gilead
gilead
Npl
Substantiv namn/plats
לְפִי
till mun -
le'fi-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֶרֶב
svärd
cherev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַנָּשִׁים
och kvinna
ve'ha'nashim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַטָּף
och barn
ve'ha'taf
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och församlingen sände dit 12 000 män från soldaternas män och befallde dem och sa: "Gå och slå dem, Javesh-Gileads invånare, med svärdsegg och kvinnorna och de små.
11
וְזֶה
och denna
ve'ze
C
konjunktion
Tm
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
תַּעֲשׂוּ
göra
taaso
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זָכָר
man/hane
zakhar
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אִשָּׁה
kvinna
ishah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יֹדַעַת
veta
jódaat
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
מִשְׁכַּב
bädd -
mishekav-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זָכָר
man/hane
zakhar
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
תַּחֲרִימוּ
förinta
tacharimo
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
-
Och detta ting som ni ska göra, alla män och alla kvinnor som har delat säng med en man ska förintas."
12
וַיִּמְצְאוּ
och hitta
va'jimetzeo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִיּוֹשְׁבֵי
från sitta
mi'jvóshevei
R
Preposition
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
-
יָבֵישׁ
Javesh
javeish
Npl
Substantiv namn/plats
גִּלְעָד
Gilead
gilead
Npl
Substantiv namn/plats
אַרְבַּע
fyra
areba
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵאוֹת
hundra
mevót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
נַעֲרָה
ungmö
naarah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְתוּלָה
ung kvinna
vetolah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָדְעָה
veta
jadeah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמִשְׁכַּב
till bädd
le'mishekav
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
זָכָר
man/hane
zakhar
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וַיָּבִיאוּ
och komma
va'javio
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שִׁלֹה
Shilo
shilóh
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּאֶרֶץ
i land
be'eretz
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כְּנָעַן
Kanaan
kenaan's
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Och de fann från Javesh-Gileads invånare 400 unga jungfrur som inte haft sexuellt umgänge med en man genom att ligga i hans säng. Och de förde dem till lägret i Shilo som är i Kanaans land.
13
וַיִּשְׁלְחוּ
och sända
va'jishelecho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעֵדָה
församling
ha'edah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיְדַבְּרוּ
och tala
va'jedabero
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּסֶלַע
i hög klippa
be'sela
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רִמּוֹן
Rimmon
rimvón
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּקְרְאוּ
och ropa
va'jiqereo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och hela församlingen sände och talade till Benjamins söner som var i Rimmons klippa och ropade ut frid till dem.
14
וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִיא
han
ha'hi
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הַנָּשִׁים
kvinna
ha'nashim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
חִיּוּ
leva
chio
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
מִנְּשֵׁי
från kvinna
mi'neshei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יָבֵשׁ
Javesh
javesh
Npl
Substantiv namn/plats
גִּלְעָד
Gilead
gilead
Npl
Substantiv namn/plats
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
מָצְאוּ
hitta
matzeo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כֵּן
ken
D
Adverb
-
Och Benjamin återvände vid den tiden och de gav dem kvinnorna som de hade sparat från Javesh-Gilead, men de räckte inte till dem.
15
וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נִחָם
känna sorg
nicham
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
לְבִנְיָמִן
till Benjamin
le'vinejamin
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
פֶּרֶץ
lucka
peretz
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּשִׁבְטֵי
i folkstam
be'shivetei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och folket ångrade till Benjamin eftersom Herren hade gjort en rämna i Israels stammar.
16
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
זִקְנֵי
gammal
ziqenei
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
הָעֵדָה
församling
ha'edah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
נַּעֲשֶׂה
göra
naase
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
לַנּוֹתָרִים
till bli kvar
la'nvótarim
Rd
Preposition
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
לְנָשִׁים
till kvinna
le'nashim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
נִשְׁמְדָה
förstöra
nishemedah
VNp3fs
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
מִבִּנְיָמִן
från Benjamin
mi'binejamin
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אִשָּׁה
kvinna
ishah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Och församlingens äldste sa: "Vad ska vi göra för att det ska finnas kvinnor eftersom kvinnorna saknas från Benjamin?"
17
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
יְרֻשַּׁת
besittning
jerushat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
פְּלֵיטָה
flykt
peleitah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְבִנְיָמִן
till Benjamin
le'vinejamin
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִמָּחֶה
utplåna
jimache
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
שֵׁבֶט
folkstam
shevet
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och de sa: "De som har flytt måste bli till ett arv till Benjamin. Så att en stam inte utrotas från Israel.
18
וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
C
konjunktion
Pp1bp
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
נוּכַל
kunna
nokhal
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
לָתֵת
till ge -
la'tet-
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מִבְּנוֹתֵינוּ
från döttrar vår
mi'benvótei'no
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
נִשְׁבְּעוּ
svära
nishebeo
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְנֵי
söner -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אָרוּר
förbanna
aror
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
נֹתֵן
ge
nóten
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אִשָּׁה
kvinna
ishah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְבִנְיָמִן
till Benjamin
le'vinejamin's
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Men vi kan inte ge dem fruar från våra döttrar." Eftersom Israels söner hade avlagt en ed och sagt: "Förbannad är den som ger en hustru till Benjamin."
19
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
חַג
festdag -
chag-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בְּשִׁלוֹ
i Shilo
be'shilvó
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
מִיָּמִים
från dagar
mi'jamim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
יָמִימָה
dagar
jamima'h
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
Sd
Suffix
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
מִצְּפוֹנָה
från norr
mi'tzefvóna'h
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sd
Suffix
לְבֵית
till Betel -
le'veit-
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
אֵל
Betel
el
Npl
Substantiv namn/plats
מִזְרְחָה
öster
mizerecha'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sd
Suffix
הַשֶּׁמֶשׁ
sol
ha'shemesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִמְסִלָּה
till huvudväg
li'mesilah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הָעֹלָה
höja
ha'ólah
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
מִבֵּית
från Betel -
mi'beit-
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
אֵל
Betel
el
Npl
Substantiv namn/plats
שְׁכֶמָה
Shechem
shekhema'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
וּמִנֶּגֶב
och från Negev
o'mi'negev
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִלְבוֹנָה
till Levonah
li'levvónah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och de sa: "Se, det är en årlig Herrens högtid i Shilo – som ligger norr om Betel, öster om huvudvägen som går upp från Betel Shechem och söder om Levona."
20
וַיְצַו
och befalla
va'jetzav
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לְכוּ
lekho
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וַאֲרַבְתֶּם
och bakhåll
va'aravetem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בַּכְּרָמִים
i vingård
ba'keramim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Och de befallde Benjamins söner och sa: "Gå och lägg er i bakhåll i vingårdarna,
21
וּרְאִיתֶם
och se
o'reitem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְהִנֵּה
och se
ve'hine
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
יֵצְאוּ
frambringa
jetzeo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
בְנוֹת
döttrar -
venvót-
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
-
שִׁילוֹ
Shilo
shilvó
Npl
Substantiv namn/plats
לָחוּל
till bäva
la'chol
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בַּמְּחֹלוֹת
i dans
ba'mechólvót
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וִיצָאתֶם
och frambringa
vi'jtzatem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַכְּרָמִים
vingård
ha'keramim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַחֲטַפְתֶּם
och gripa
va'chatafetem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִבְּנוֹת
från döttrar
mi'benvót
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
שִׁילוֹ
Shilo
shilvó
Npl
Substantiv namn/plats
וַהֲלַכְתֶּם
och gå
va'halakhetem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶרֶץ
land
eretz
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
och bevaka dem. När ni får se Shilos döttrar gå ut för att dansa i festivalen, då går ni ut från vingårdarna. Var och en, grip var sin hustru från Shilos döttrar och gå sedan hem till Benjamins land.
22
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יָבֹאוּ
komma
javóvo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אוֹ
eller
C
konjunktion
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לָרוֹב
till kämpa
la'rvóv
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֵלֵינוּ
till oss
elei'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְאָמַרְנוּ
och säga
ve'amareno
c
konjunktion
Vqq1cp
Verb qal första person pluralis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
חָנּוּנוּ
visa nåd oss
chano'no
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
לָקַחְנוּ
ta emot
laqacheno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַּמִּלְחָמָה
i strid
ba'milechamah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
נְתַתֶּם
ge
netatem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כָּעֵת
som tid
ka'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תֶּאְשָׁמוּ
skuld
teeshamo's
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
-
Och det ska ske eftersom deras fäder eller deras bröder kommer till att kämpa med oss, att vi ska säga till dem: 'Var nådiga mot dem eftersom vi inte tog till dem varje man en hustru i striden. Inte heller gav ni till dem så att ni nu skulle vara skyldiga.' "
23
וַיַּעֲשׂוּ
och göra -
va'jaaso-
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
כֵן
khen
D
Adverb
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְמִסְפָּרָם
till antal deras
le'misepara'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַמְּחֹלְלוֹת
bäva
ha'mechólelvót
Td
Partikel (definit artikel)
Vprfpa
Verb piel particip aktiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
גָּזָלוּ
råna
gazalo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיָּשׁוּבוּ
och återvända
va'jashovo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
נַחֲלָתָם
arv deras
nachalata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיִּבְנוּ
och bygga
va'jiveno
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הֶעָרִים
stad
he'arim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בָּהֶם
i dem
ba'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Och Benjamins söner gjorde så och tog sig hustrur efter deras antal av dem som dansade som de tog med sig. Och de gick och återvände till sin arvedel och byggde städer och bodde i dem.
24
וַיִּתְהַלְּכוּ
och gå
va'jitehalekho
c
konjunktion
Vtw3mp
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִשָּׁם
från där
mi'sham
R
Preposition
D
Adverb
בְּנֵי
söner -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִיא
han
ha'hi
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְשִׁבְטוֹ
till folkstam hans
le'shivet'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּלְמִשְׁפַּחְתּוֹ
och till familj hans
o'le'mishepachet'vó
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיֵּצְאוּ
och frambringa
va'jetzeo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִשָּׁם
från där
mi'sham
R
Preposition
D
Adverb
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְנַחֲלָתוֹ
till arv hans
le'nachalat'vó
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Och Israels söner återvände därifrån vid den tiden, varje man till sin stam och till sin familj. Och de gick därifrån varje man till sin arvedel.
25
בַּיָּמִים
i dagar
ba'jamim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָהֵם
de
ha'hem
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַיָּשָׁר
rättsinnig
ha'jashar
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּעֵינָיו
i öga hans
be'einaj'v
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יַעֲשֶׂה
göra
jaase
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
På den tiden fanns det ingen kung i Israel. Var och en gjorde vad han själv ansåg vara rätt.