1 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּמִּצְפָּה
i Mitspah
ba'mitzepah
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
בִּתּוֹ
dotter hans
bit'vó
לְבִנְיָמִן
till Benjamin
le'vinejamin
לְאִשָּׁה
till kvinna
le'ishah
Och Israels män hade avlagt en ed i Mitspah och sagt: "Ingen av oss ska ge sin dotter till Benjamin som hustru."
2 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
קוֹלָם
röst deras
qvóla'm
וַיִּבְכּוּ
och gråta
va'jiveko
Och folket kom till Betel och satt där inför Guds ansikte till kvällen och lyfte upp sina röster och grät bittert.
3 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
לְהִפָּקֵד
till att sköta
le'hipaqed
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
Och de sa: "Varför, Herre, Israels Gud, har detta fått ske i Israel? Att det idag saknas en stam i Israel?"
4 מִמָּחֳרָת
från nästa dag
mi'machórat
וַיַּשְׁכִּימוּ
och stiga upp tidigt
va'jashekimo
וַיִּבְנוּ
och bygga -
va'jiveno-
מִזְבֵּחַ
altare
mizebecha
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
וּשְׁלָמִים
och shalomoffer
o'shelamim'f
Och det skedde nästa morgon att folket steg upp tidigt och byggde ett altare där och offrade brännoffer och shalomoffer.
5 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַקָּהָל
i församling
va'qahal
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַשְּׁבוּעָה
ed
ha'shevoah
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
לַאֲשֶׁר
till som
la'asher
הַמִּצְפָּה
Mitspah
ha'mitzepah
Och Israels söner sa: "Vem finns som inte kom upp i församlingen från alla Israels stammar till Herren?" eftersom de hade avlagt en stor ed angående den som inte kom upp till Herren till Mitspah och sagt: "Den ska säkerligen dödas."
6 וַיִּנָּחֲמוּ
och känna sorg
va'jinachamo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
נִגְדַּע
hugga ner
nigeda
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
Och Israels söner ångrade sig över Benjamin, sin bror, och sa: "Det är en stam som har tagits bort från Israel idag.
7 לַנּוֹתָרִים
till bli kvar
la'nvótarim
לְנָשִׁים
till kvinna
le'nashim
וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
נִשְׁבַּעְנוּ
svära
nishebaeno
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
מִבְּנוֹתֵינוּ
från döttrar vår
mi'benvótei'no
לְנָשִׁים
till kvinna
le'nashim
Vad ska vi göra för dem till att ge dem fruar, då vi har gett en ed vid Herren att vi inte ska ge dem våra döttrar till hustrur?"
8 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
מִשִּׁבְטֵי
från folkstam
mi'shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַמִּצְפָּה
Mitspah
ha'mitzepah
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
מִיָּבֵישׁ
från Javesh
mi'javeish
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
Och de sa: "Finns det en från Israels stammar som inte har kommit till Herren i Mitspah?" Och se, det kom inte en man till lägret från Javesh-Gilead till församlingen.
9 וַיִּתְפָּקֵד
och att sköta
va'jitepaqed
מִיּוֹשְׁבֵי
från sitta
mi'jvóshevei
Och folket uppbådades och se, där var ingen man från Javesh-Gileads invånare.
10 וַיִּשְׁלְחוּ
och sända -
va'jishelecho-
הָעֵדָה
församling
ha'edah
מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
וַיְצַוּוּ
och befalla
va'jetzaoo
וְהִכִּיתֶם
och slå ner
ve'hikitem
יוֹשְׁבֵי
sitta
jvóshevei
וְהַנָּשִׁים
och kvinna
ve'ha'nashim
וְהַטָּף
och barn
ve'ha'taf
Och församlingen sände dit 12 000 män från soldaternas män och befallde dem och sa: "Gå och slå dem, Javesh-Gileads invånare, med svärdsegg och kvinnorna och de små.
11 וְכָל
och allt -
ve'khal-
מִשְׁכַּב
bädd -
mishekav-
תַּחֲרִימוּ
förinta
tacharimo
Och detta ting som ni ska göra, alla män och alla kvinnor som har delat säng med en man ska förintas."
12 וַיִּמְצְאוּ
och hitta
va'jimetzeo
מִיּוֹשְׁבֵי
från sitta
mi'jvóshevei
בְתוּלָה
ung kvinna
vetolah
לְמִשְׁכַּב
till bädd
le'mishekav
וַיָּבִיאוּ
och komma
va'javio
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
Och de fann från Javesh-Gileads invånare 400 unga jungfrur som inte haft sexuellt umgänge med en man genom att ligga i hans säng. Och de förde dem till lägret i Shilo som är i Kanaans land.
13 וַיִּשְׁלְחוּ
och sända
va'jishelecho
הָעֵדָה
församling
ha'edah
וַיְדַבְּרוּ
och tala
va'jedabero
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
בְּסֶלַע
i hög klippa
be'sela
וַיִּקְרְאוּ
och ropa
va'jiqereo
Och hela församlingen sände och talade till Benjamins söner som var i Rimmons klippa och ropade ut frid till dem.
14 וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
הַנָּשִׁים
kvinna
ha'nashim
מִנְּשֵׁי
från kvinna
mi'neshei
Och Benjamin återvände vid den tiden och de gav dem kvinnorna som de hade sparat från Javesh-Gilead, men de räckte inte till dem.
15 וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
לְבִנְיָמִן
till Benjamin
le'vinejamin
בְּשִׁבְטֵי
i folkstam
be'shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och folket ångrade till Benjamin eftersom Herren hade gjort en rämna i Israels stammar.
16 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
הָעֵדָה
församling
ha'edah
לַנּוֹתָרִים
till bli kvar
la'nvótarim
לְנָשִׁים
till kvinna
le'nashim
נִשְׁמְדָה
förstöra
nishemedah
מִבִּנְיָמִן
från Benjamin
mi'binejamin
Och församlingens äldste sa: "Vad ska vi göra för att det ska finnas kvinnor eftersom kvinnorna saknas från Benjamin?"
17 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
יְרֻשַּׁת
besittning
jerushat
לְבִנְיָמִן
till Benjamin
le'vinejamin
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
Och de sa: "De som har flytt måste bli till ett arv till Benjamin. Så att en stam inte utrotas från Israel.
18 וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
מִבְּנוֹתֵינוּ
från döttrar vår
mi'benvótei'no
נִשְׁבְּעוּ
svära
nishebeo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְבִנְיָמִן
till Benjamin
le'vinejamin's
Men vi kan inte ge dem fruar från våra döttrar." Eftersom Israels söner hade avlagt en ed och sagt: "Förbannad är den som ger en hustru till Benjamin."
19 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
בְּשִׁלוֹ
i Shilo
be'shilvó
מִיָּמִים
från dagar
mi'jamim
מִצְּפוֹנָה
från norr
mi'tzefvóna'h
לְבֵית
till Betel -
le'veit-
מִזְרְחָה
öster
mizerecha'h
הַשֶּׁמֶשׁ
sol
ha'shemesh
לִמְסִלָּה
till huvudväg
li'mesilah
מִבֵּית
från Betel -
mi'beit-
שְׁכֶמָה
Shechem
shekhema'h
וּמִנֶּגֶב
och från Negev
o'mi'negev
לִלְבוֹנָה
till Levonah
li'levvónah
Och de sa: "Se, det är en årlig Herrens högtid i Shilo – som ligger norr om Betel, öster om huvudvägen som går upp från Betel Shechem och söder om Levona."
20 וַיְצַו
och befalla
va'jetzav
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
וַאֲרַבְתֶּם
och bakhåll
va'aravetem
בַּכְּרָמִים
i vingård
ba'keramim
Och de befallde Benjamins söner och sa: "Gå och lägg er i bakhåll i vingårdarna,
21 וּרְאִיתֶם
och se
o'reitem
יֵצְאוּ
frambringa
jetzeo
בַּמְּחֹלוֹת
i dans
ba'mechólvót
וִיצָאתֶם
och frambringa
vi'jtzatem
הַכְּרָמִים
vingård
ha'keramim
וַחֲטַפְתֶּם
och gripa
va'chatafetem
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
מִבְּנוֹת
från döttrar
mi'benvót
וַהֲלַכְתֶּם
och gå
va'halakhetem
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
och bevaka dem. När ni får se Shilos döttrar gå ut för att dansa i festivalen, då går ni ut från vingårdarna. Var och en, grip var sin hustru från Shilos döttrar och gå sedan hem till Benjamins land.
22 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem
לָרוֹב
till kämpa
la'rvóv
אֵלֵינוּ
till oss
elei'no
וְאָמַרְנוּ
och säga
ve'amareno
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
חָנּוּנוּ
visa nåd oss
chano'no
לָקַחְנוּ
ta emot
laqacheno
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
בַּמִּלְחָמָה
i strid
ba'milechamah
תֶּאְשָׁמוּ
skuld
teeshamo's
Och det ska ske eftersom deras fäder eller deras bröder kommer till att kämpa med oss, att vi ska säga till dem: 'Var nådiga mot dem eftersom vi inte tog till dem varje man en hustru i striden. Inte heller gav ni till dem så att ni nu skulle vara skyldiga.' "
23 וַיַּעֲשׂוּ
och göra -
va'jaaso-
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
לְמִסְפָּרָם
till antal deras
le'misepara'm
הַמְּחֹלְלוֹת
bäva
ha'mechólelvót
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
וַיָּשׁוּבוּ
och återvända
va'jashovo
נַחֲלָתָם
arv deras
nachalata'm
וַיִּבְנוּ
och bygga
va'jiveno
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
Och Benjamins söner gjorde så och tog sig hustrur efter deras antal av dem som dansade som de tog med sig. Och de gick och återvände till sin arvedel och byggde städer och bodde i dem.
24 וַיִּתְהַלְּכוּ
och gå
va'jitehalekho
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְשִׁבְטוֹ
till folkstam hans
le'shivet'vó
וּלְמִשְׁפַּחְתּוֹ
och till familj hans
o'le'mishepachet'vó
וַיֵּצְאוּ
och frambringa
va'jetzeo
לְנַחֲלָתוֹ
till arv hans
le'nachalat'vó
Och Israels söner återvände därifrån vid den tiden, varje man till sin stam och till sin familj. Och de gick därifrån varje man till sin arvedel.
25 בַּיָּמִים
i dagar
ba'jamim
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
הַיָּשָׁר
rättsinnig
ha'jashar
בְּעֵינָיו
i öga hans
be'einaj'v
På den tiden fanns det ingen kung i Israel. Var och en gjorde vad han själv ansåg vara rätt.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+