1 Δικαιωθέντες
Fått rätt
Dikaiothentes
Χριστοῦ,
den Smorde,
Christoy,
När vi nu har förklarats rättfärdiga av tro, har vi frid med Gud genom vår Herre Jesus den Smorde.
2 προσαγωγὴν
tillträde
prosagogen
ἑστήκαμεν,
stå;
estekamen,
καυχώμεθα
berömma
kaychometha
Genom honom har vi också i tron fått tillträde till den nåd vi står i – och vi gläder oss över Guds härlighets hopp.
3 καυχώμεθα
berömma
kaychometha
θλίψεσιν
lidande,
thlipsesin
ὑπομονὴν
uthållighet
ypomonen
κατεργάζεται,
arbeta;
katergazetai,
Men inte bara det, vi gläder oss också i motgångarna, eftersom vi vet att: Lidandet ger uthållighet,
4 ὑπομονὴ
uthållighet,
ypomone
och uthålligheten karaktär, och karaktären hopp.
5 καταισχύνει,
skämmas,
kataischynei,
ἐκκέχυται
rinner ut
ekkechytai
Ett sådant hopp gör oss inte besvikna, för Guds kärlek är utgjuten i våra hjärtan genom den helige Ande som gavs åt oss.
6 Χριστὸς
den Smorde,
Christos
För medan vi fortfarande var svaga, dog den Smorde i rätt tid för de ogudaktiga.
7 δικαίου
rättfärdig
dikaioy
ἀποθανεῖται,
dö;
apothaneitai,
ἀποθανεῖν·
dö.
apothanein.
Det är sällsynt att någon vill dö för en rättfärdig – kanske vågar någon dö för den som är god.
8 συνίστησιν
Rekommendera
synistesin
ἁμαρτωλῶν
syndig
amartolon
Χριστὸς
den Smorde
Christos
Men Gud demonstrerar sin egen kärlek för oss genom att den Smorde dog för oss medan vi ännu var syndare.
9 δικαιωθέντες
fått rätt
dikaiothentes
σωθησόμεθα
frälsa
sothesometha
ὀργῆς.¶
vredesdomen!
orges.
När vi nu har blivit rättfärdiga genom hans blod, hur mycket mer ska vi inte genom honom bli frälsta undan straffdomen.
10 κατηλλάγημεν
försona
katellagemen
καταλλαγέντες
försona,
katallagentes
σωθησόμεθα
frälsa
sothesometha
För om vi – medan vi var fiender – blev försonade med Gud genom hans Sons död, ska vi – sedan vi blivit försonade – så mycket mer bli frälsta genom hans liv.
11 καυχώμενοι
berömma
kaychomenoi
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
καταλλαγὴν
försoning
katallagen
ἐλάβομεν.¶
ta emot.
elabomen.
Inte bara det, vi gläder oss i Gud tack vare vår Herre Jesus den Smorde, genom vilken vi nu har tagit emot försoningen.
12 ὥσπερ
på samma sätt som
osper
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
ἀνθρώπους
människa
anthropoys
διῆλθεν,
vandra,
dielthen,
ἥμαρτον·
de har syndat.
emarton.
Därför, kom synden in i världen genom en enda människa, och genom synden döden. På så sätt nådde döden alla människor, eftersom alla hade syndat.
13 ἐλλογεῖται
tillräkna,
ellogeitai
Synd fanns i världen redan före lagen, men synd tillräknas inte där ingen lag finns.
14 ἐβασίλευσεν
regera
ebasileysen
ἁμαρτήσαντας
hade syndat
amartesantas
ὁμοιώματι
avbild
omoiomati
παραβάσεως
överträdelse
parabaseos
μέλλοντος.
ska.
mellontos.
Ändå regerade döden från Adam till Mose, också över dem som inte hade syndat genom en sådan överträdelse som Adams. Adam var en förebild på den som skulle komma.
15 παράπτωμα
överträdelse
paraptoma
παραπτώματι
överträdelse,
paraptomati
ἀνθρώπου
människa,
anthropoy
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
ἐπερίσσευσεν.
överträffa!
eperisseysen.
Överträdelsen kan inte jämföras med den fria gåvan. För om de många dog genom en endas överträdelse, hur mycket mer har inte Guds nåd och den fria gåvan, genom en man, Jesus den Smorde, på ett överflödande sätt kommit till många.
16 ἁμαρτήσαντος
har syndat,
amartesantos
κατάκριμα,
fördömelse;
katakrima,
παραπτωμάτων
överträdelse,
paraptomaton
δικαίωμα.¶
rättfärdighet.
dikaioma.
Och med gåvan är det inte som med en endas synd. Domen kom genom en enda och fick påföljden av fördömelse. Den fria gåvan däremot kom efter mångas överträdelser och ledde till rättfärdighet.
17 παραπτώματι
överträdelse,
paraptomati
ἐβασίλευσεν
regera
ebasileysen
περισσείαν
överflöd
perisseian
δικαιοσύνης
rättfärdighet
dikaiosynes
λαμβάνοντες
ta emot,
lambanontes
βασιλεύσουσιν
regera
basileysoysin
Χριστοῦ.¶
den Smorde!
Christoy.
Om en enda mans överträdelse betydde att döden började regera genom denne ende, hur mycket mer ska inte de som blir rättfärdiga genom att ta emot nådens överflödande rika gåva få regera i livet, tack vare en enda, Jesus den Smorde.
18 παραπτώματος
överträdelse,
paraptomatos
ἀνθρώπους
människa
anthropoys
κατάκριμα,
fördömelse,
katakrima,
δικαιώματος
rättfärdighet,
dikaiomatos
ἀνθρώπους
människa
anthropoys
δικαίωσιν
rättfärdiggörelse
dikaiosin
Alltså, på samma sätt som en endas fall resulterade i fördömelsen för alla människor, så ledde en rättfärdig mans liv till en rättfärdighet som leder till liv för alla människor.
19 ὥσπερ
På samma sätt som
osper
ἀνθρώπου
människa,
anthropoy
ἁμαρτωλοὶ
syndig
amartoloi
κατεστάθησαν
satt
katestathesan
δίκαιοι
rättfärdig
dikaioi
κατασταθήσονται
satt
katastathesontai
Liksom en enda människas olydnad gjorde de många till syndare, så skulle en endas lydnad göra de många rättfärdiga.
20 παρεισῆλθεν,
skjutas in obemärkt,
pareiselthen,
πλεονάσῃ
bli större
pleonase
παράπτωμα·
överträdelse;
paraptoma.
ἐπλεόνασεν
bli större
epleonasen
ὑπερεπερίσσευσεν
flöda över
ypereperisseysen
Lagen kom dessutom in för att överträdelsen skulle bli större. Men där synden blev större, där har nåden flödat över.
21 ὥσπερ
på samma sätt som
osper
ἐβασίλευσεν
regera
ebasileysen
βασιλεύσῃ
regera
basileyse
δικαιοσύνης
rättfärdighet,
dikaiosynes
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
För på samma sätt som synden har regerat över döden, så kan nu nåden regera och ge evigt liv, genom Jesus den Smorde, vår Herre.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+