Romarbrevet 5:18

Alltså, på samma sätt som en endas fall (felsteg) resulterade i
fördömelsen för alla människor [som är i Adam],
så ledde en rättfärdig mans liv till en rättfärdighet
som leder till liv (Guds högre livskvalitet) för alla människor [som är i Jesus].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Ἄρα   οὖν   ὡς   δι᾽   ἑνὸς   παραπτώματος   εἰς   πάντας   ἀνθρώπους   εἰς   κατάκριμα,   οὕτως   καὶ   δι᾽   ἑνὸς   δικαιώματος   εἰς   πάντας   ἀνθρώπους   εἰς   δικαίωσιν   ζωῆς.  

Grundtextkommentarer

Grekiska texten har 22 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0686
Ἄρα (Ara)
alltså, då, så
So
Konj. Konjunktion
CONJ
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
then,
Konj. Konjunktion
CONJ
G5613
ὡς (os)
som
just as
Konj. Konjunktion
CONJ
G1223
δι᾽ (di)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G1520
ἑνὸς (enos)
en
one
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
A-GSN
G3900
παραπτώματος (paraptomatos)
överträdelse
trespass,
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G3956
πάντας (pantas)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G0444
ἀνθρώπους (anthropoys)
människa
men
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
[it is] unto
Preposition Preposition
PREP
G2631
κατάκριμα, (katakrima,)
fördömelse
condemnation,
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
N-ASN
G3779
οὕτως (oytos)
så, således, till och med så, på de ...
so
Adverb Adverb
ADV
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. Konjunktion
CONJ
G1223
δι᾽ (di)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G1520
ἑνὸς (enos)
en
one
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
A-GSN
G1345
δικαιώματος (dikaiomatos)
rättfärdig, rättfärdig dom
act of righteousness,
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G3956
πάντας (pantas)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G0444
ἀνθρώπους (anthropoys)
människa
men
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
[it is] unto
Preposition Preposition
PREP
G1347
δικαίωσιν (dikaiosin)
rättfärdiggörelse
justification
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2222
ζωῆς. (zoes.)
liv
of life.
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)