Romarbrevet 5:17

Om en enda mans överträdelse betydde
att döden började regera (utöva konungsligt envälde) genom denne ende,
hur mycket mer ska inte de som blir rättfärdiga
genom att ta emot nådens överflödande rika gåva
få regera i livet,
tack vare en enda,
Jesus den Smorde (Messias, Kristus).

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Εἰ   γὰρ   τῷ   τοῦ   ἑνὸς   παραπτώματι   ὁ   θάνατος   ἐβασίλευσεν   διὰ   τοῦ   ἑνός,   πολλῷ   μᾶλλον   οἱ   τὴν   περισσείαν   τῆς   χάριτος   καὶ   τῆς   δωρεᾶς   τῆς   δικαιοσύνης   λαμβάνοντες   ἐν   ζωῇ   βασιλεύσουσιν   διὰ   τοῦ   ἑνὸς   Ἰησοῦ   Χριστοῦ.¶  

Grundtextkommentarer

Grekiska texten har 33 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1487
Εἰ (Ei)
om, huruvida
If
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G1063
γὰρ (gar)
för
for,
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τῷ (to)
–, den, det
by the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
T-DSN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G1520
ἑνὸς (enos)
en
one
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
A-GSM
G3900
παραπτώματι (paraptomati)
överträdelse
trespass,
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2288
θάνατος (thanatos)
död
death
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G0936
ἐβασίλευσεν (ebasileysen)
regera
reigned
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G1520
ἑνός, (enos,)
en
one,
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
A-GSM
G4183
πολλῷ (pollo)
många, mycket, stor
how much
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
A-DSN
G3123
μᾶλλον (mallon)
mer, hellre, i stället
more
Adverb Adverb
ADV
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G4050
περισσείαν (perisseian)
överflöd
abundance
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G5485
χάριτος (charitos)
nåd, favör, välbehag, gåva
of grace,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G1431
δωρεᾶς (doreas)
gåva
gift
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G1343
δικαιοσύνης (dikaiosynes)
rättfärdighet
of righteousness
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2983
λαμβάνοντες (lambanontes)
ta emot, få, välkomna, ta
receiving,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G2222
ζωῇ (zoe)
liv
life
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G0936
βασιλεύσουσιν (basileysoysin)
regera
will reign
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-FAI-3P
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G1520
ἑνὸς (enos)
en
one,
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
A-GSM
G2424
Ἰησοῦ (Iesoy)
Jesus
Jesus
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G5547
Χριστοῦ.¶ (Christoy.)
den Smorde, Kristus
Christ!
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)