1 ἄνθρωπος
människa
anthropos
Φαρισαίων,
farisé,
Pharisaion,
Νικόδημος
Nikodemus
Nikodemos
Ἰουδαίων.
judisk;
Ioydaion.
Bland fariséerna fanns en man som hette Nikodemus, en ledare bland judarna.
2
ἐλήλυθας
anlända,
elelythas
διδάσκαλος·
lärare;
didaskalos.
På natten kom han till Jesus. Nikodemus sa: "Rabbi, vi vet att du är sänd från Gud som en lärare, för ingen kan göra dessa tecken som du gör, om inte Gud är med honom."
3
ἄνωθεν,
uppifrån,
anothen,
βασιλείαν
kungarike
basileian
Jesus svarade honom : "Med all säkerhet säger jag dig: Om en människa inte är född på nytt kan hon inte se Guds rike."
4 Νικόδημος·
Nikodemus,
Nikodemos.
ἄνθρωπος
människa
anthropos
γεννηθῆναι
föda,
gennethenai
δεύτερον
den andre
deyteron
εἰσελθεῖν
komma,
eiselthein
γεννηθῆναι;¶
föda?
gennethenai;
Nikodemus svarade: "Hur kan någon födas när han är gammal? Han kan väl inte komma in i sin mors mage och födas igen, eller hur?"
5
πνεύματος,
Ande,
pneymatos,
εἰσελθεῖν
komma
eiselthein
βασιλείαν
kungarike
basileian
Jesus svarade: "Med all säkerhet säger jag dig: Om inte en människa har blivit född av vatten och Ande, kan hon inte komma in i Guds rike.
6 γεγεννημένον
föda
gegennemenon
γεγεννημένον
föda
gegennemenon
Det som är fött av kött är kött, och det som är fött av Anden är ande.
7 θαυμάσῃς
förundra
thaymases
γεννηθῆναι
föda
gennethenai
ἄνωθεν.
uppifrån.
anothen.
Var inte förvånad över att jag sa: 'Ni alla måste födas på nytt.'
8 γεγεννημένος
föda
gegennemenos
πνεύματος.¶
Ande.
pneymatos.
Vinden blåser vart den vill och du hör dess sus, men du vet inte varifrån den kommer eller vart den är på väg. På samma sätt är det med alla som är födda av Anden."
9 Νικόδημος
Nikodemus
Nikodemos
γενέσθαι;¶
vara?
genesthai;
Nikodemus svarade genom att fråga: "Hur kan allt detta ske?"
10
διδάσκαλος
lärare
didaskalos
γινώσκεις;
känna?
ginoskeis;
Jesus svarade och sa: "Du är en Israels lärare och förstår inte detta?
11 μαρτυροῦμεν,
vittna;
martyroymen,
μαρτυρίαν
vittnesmål
martyrian
λαμβάνετε.
ta emot.
lambanete.
Med all säkerhet säger jag dig : Vi talar om det vi vet och vi vittnar om det vi sett, men ändå tar ni inte emot våra bevis.
12 πιστεύετε,
tro,
pisteyete,
ἐπουράνια
himmelsk,
epoyrania
πιστεύσετε;
tro?
pisteysete;
Om ni inte tror när jag har talat om det jordiska, hur ska ni tro när jag talar om det himmelska?
13
ἀναβέβηκεν
stiga upp
anabebeken
καταβάς,
komma ner,
katabas,
ἀνθρώπου
människa.
anthropoy
Ingen har stigit upp till himlen, förutom han som steg ner från himlen – Människosonen.
14 ὑψωθῆναι
upphöja
ypsothenai
ἀνθρώπου,
människa,
anthropoy,
Och precis som Mose höjde upp ormen i öknen , så är det nödvändigt att Människosonen blir upphöjd ,
15
för att var och en som tror på honom ska ha evigt liv."
16
ἀπόληται
gå under,
apoletai
För så älskade Gud världen att han utgav sin ende Son, för att var och en som tror på honom inte ska gå under, utan ha evigt liv.
17
ἀπέστειλεν
sända
apesteilen
För inte sände Gud sin Son till världen för att döma världen, utan för att världen skulle bli frälst genom honom.
18 πεπίστευκεν
tro
pepisteyken
μονογενοῦς
enfödd
monogenoys
Den som tror på honom är inte dömd, men den som inte tror har redan blivit dömd, eftersom han inte har trott på Guds ende Sons namn.
19 ἐλήλυθεν
anlända
elelythen
ἄνθρωποι
människa
anthropoi
Detta är grunden till domen: Ljuset har kommit till världen, men människorna älskade mörkret mer än ljuset eftersom deras handlingar var onda.
20 ἐλεγχθῇ
avslöja
elegchthe
För alla som gör onda handlingar hatar ljuset, de kommer inte till ljuset för där kommer deras gärningar att avslöjas.
21 ἀλήθειαν
sanning
aletheian
φανερωθῇ
offentliggöra
phanerothe
εἰργασμένα.¶
arbeta.
eirgasmena.
Men den som handlar efter sanningen, kommer till ljuset, för att det ska bli uppenbart att hans gärningar är gjorda i Gud.
22 διέτριβεν
stanna
dietriben
ἐβάπτιζεν.
döpa.
ebaptizen.
Sedan gick Jesus och hans lärjungar till den judiska landsbygden, där han blev kvar med dem och döpte.
23
παρεγίνοντο
komma
pareginonto
ἐβαπτίζοντο·
döpa.
ebaptizonto.
Johannes döpte också i Ainon, nära Salim, för där fanns mycket vatten. Människor kom ständigt dit för att döpa sig.
24 βεβλημένος
kasta
beblemenos
Ἰωάννης.
Johannes.
Ioannes.
Johannes hade nämligen ännu inte blivit kastad i fängelse.
25
ἐγένετο
Det hände sig
egeneto
ζήτησις
diskussion
zetesis
καθαρισμοῦ.
rening.
katharismoy.
Nu uppstod en diskussion mellan Johannes lärjungar och en jude om den ceremoniella reningen.
26 πέραν
på andra sidan
peran
Ἰορδάνου,
Jordan,
Iordanoy,
μεμαρτύρηκας,
vittna,
memartyrekas,
ἔρχονται
anlända
erchontai
αὐτόν.
genom honom.
ayton.
De kom till Johannes och sa: "Rabbi, mannen som var hos dig på andra sidan Jordan och som du vittnade om, han döper och alla flockas kring honom."
27
ἄνθρωπος
människa
anthropos
λαμβάνειν
ta emot,
lambanein
οὐρανοῦ.
himlens.
oyranoy.
Johannes svarade: "En människa kan inte ta emot någonting, om det inte ges honom från himlen.
28
μαρτυρεῖτε
vittna,
martyreite
χριστός,
den Smorde,
christos,
ἀπεσταλμένος
sända
apestalmenos
ἔμπροσθεν
inför
emprosthen
Ni kan själva intyga att jag har sagt, jag är inte den Smorde, men jag är sänd framför honom.
29 νυμφίου,
brudgum,
nymphioy,
νυμφίου.
brudgum.
nymphioy.
πεπλήρωται.
uppfylla.
peplerotai.
Den som har bruden är brudgummen, men brudgummens vän som står där och hör honom, gläder sig stort när han hör brudgummens röst. Detta är min glädje som nu har blivit fulländad.
30 ἐλαττοῦσθαι.
lägre.
elattoysthai.
Det är nödvändigt att han måste bli större, medan jag blir mindre."
31 ἐρχόμενος
anlända,
erchomenos
ἐρχόμενος
anlända,
erchomenos
Han som kommer från ovan är över alla, den som kommer från jorden tillhör jorden, och talar från jorden. Han som är från himlen är över alla.
32
μαρτυρεῖ,
vittna;
martyrei,
μαρτυρίαν
vittnesmål
martyrian
λαμβάνει.
ta emot.
lambanei.
Vad han har sett och hört vittnar han om, ändå tar ingen emot vad han säger.
33 μαρτυρίαν
vittnesmål
martyrian
ἐσφράγισεν
försegla
esphragisen
Men den som tar emot hans vittnesbörd bekräftar att Gud är sann.
34
ἀπέστειλεν
sända
apesteilen
För den som Gud har sänt talar ord från Gud, Gud ger inte honom sin Ande i ett begränsat mått.
35Fadern älskar Sonen och har gett allt i hans hand.
36 ἀπειθῶν
tror inte
apeithon
αὐτόν.¶
genom honom.
ayton.
Den som tror på Sonen har evigt liv. Men den som är olydig Sonen kommer inte att se livet, utan Guds vrede förblir över honom.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+