1 Καφαρναοὺμ
Kapernaum
Kapharnaoym
Några dagar senare kom Jesus tillbaka till Kapernaum. Ryktet spred sig att han var hemma igen,
2 συνήχθησαν
samla
synechthesan
och det samlades så mycket folk att det inte ens fanns plats utanför dörren. Mitt under det att han samtalade om Ordet med dem,
3 ἔρχονται
anlända,
erchontai
παραλυτικὸν
förlamad,
paralytikon
αἰρόμενον
ta upp
airomenon
kom de dit med en förlamad man. Det var fyra män som bar honom.
4 προσενέγκαι
offra
prosenegkai
ἀπεστέγασαν
avlägsna
apestegasan
ἐξορύξαντες
bryta upp,
exoryxantes
χαλῶσιν
hissa ner
chalosin
παραλυτικὸς
förlamad
paralytikos
κατέκειτο.
ligga.
katekeito.
När de inte kunde komma nära Jesus på grund av allt folket, började de gräva sig igenom taket ovanför Jesus. När de sedan brutit upp en öppning hissade de ner bädden som den förlamade låg på.
5 παραλυτικῷ·
förlamad,
paralytiko.
När Jesus såg deras tro, sa han till den förlamade: "Mitt barn, dina synder är förlåtna."
6 γραμματέων
skriftlärd
grammateon
καθήμενοι
sitta
kathemenoi
διαλογιζόμενοι
diskutera
dialogizomenoi
Nu satt där några skriftlärda, och de tänkte i sina hjärtan:
7 βλασφημεῖ·
Häda!
blasphemei.
"Varför talar denne man på det här sättet? Han hädar ju. Vem kan förlåta synder utom Gud?"
8 διαλογίζονται
diskutera
dialogizontai
ἑαυτοῖς
sig själv,
eaytois
διαλογίζεσθε
diskutera
dialogizesthe
I sin ande visste Jesus på en gång exakt vad de tänkte inom sig, och sa till dem: "Varför tänker ni allt detta i era hjärtan?
9 εὐκοπώτερον,
lättare,
eykopoteron,
παραλυτικῷ·
förlamad,
paralytiko.
Vad är lättast att säga till den förlamade: 'Dina synder är förlåtna,' eller att säga: 'Stå upp, ta din bädd och börja gå'?
10 ἀνθρώπου
människa
anthropoy
παραλυτικῷ·
förlamad,
paralytiko.
Men för att ni ska veta att Människosonen har auktoritet här på jorden att förlåta synder, säger jag dig", och så sa han till den förlamade:
11"Stå upp, ta din bädd och gå hem."
12 ἔμπροσθεν
inför
emprosthen
ἐξίστασθαι
bli utom sig av förundran
existasthai
Då reste sig mannen upp på en gång och tog sin bädd och gick ut mitt framför ögonen på dem alla. Man häpnade och prisade Gud och sa: "Vi har aldrig sett något liknande förut!"
13 ἐδίδασκεν
undervisa
edidasken
Jesus gick igen längs med sjön. Hela folkskaran samlades på nytt kring honom, och han fortsatte att undervisa dem.
14 παράγων
passera förbi,
paragon
καθήμενον
sitta
kathemenon
τελώνιον
tullhus,
telonion
ἀκολούθει
följa
akoloythei
ἠκολούθησεν
följa
ekoloythesen
Medan han gick förbi såg han Alfeus son Levi, sitta vid tullbåset. Han sa till honom: "Följ mig." Han stod upp och följde honom.
15 κατακεῖσθαι
ligga
katakeisthai
τελῶναι
tullindrivare
telonai
ἁμαρτωλοὶ
syndig
amartoloi
συνανέκειντο
ligga till bords med
synanekeinto
μαθηταῖς
lärjunge
mathetais
ἠκολούθουν
följa
ekoloythoyn
När sedan Jesus låg till bords i hans hus var det många tullindrivare och syndare som delade måltiden tillsammans med Jesus och hans lärjungar. Många av dem följde honom.
16 γραμματεῖς
skriftlärd
grammateis
Φαρισαίων
farisé,
Pharisaion
ἁμαρτωλῶν
syndig
amartolon
τελωνῶν
tullindrivare,
telonon
μαθηταῖς
lärjunge
mathetais
τελωνῶν
tullindrivare
telonon
ἁμαρτωλῶν
syndig
amartolon
När de skriftlärda som tillhörde fariséerna såg att han åt med tullindrivare och syndare, sa de till Jesu lärjungar: "Varför äter och dricker han med tullindrivare och syndare?"
17 ἰσχύοντες
ha kraft
ischyontes
δικαίους
rättfärdig,
dikaioys
ἁμαρτωλούς
syndig
amartoloys
När Jesus hörde detta, sa han till dem: "Det är inte de friska som behöver en läkare, utan de sjuka. Jag har inte kommit för att kalla rättfärdiga, utan syndare."
18 Φαρισαῖοι
farisé
Pharisaioi
νηστεύοντες
fasta.
nesteyontes
ἔρχονται
anlända
erchontai
Φαρισαίων
farisé
Pharisaion
νηστεύουσιν,
fasta,
nesteyoysin,
νηστεύουσιν;¶
fasta?
nesteyoysin;
Johannes lärjungar och fariséerna fastade. Därför frågade man Jesus: "Varför fastar Johannes lärjungar och fariséernas lärjungar, men inte dina lärjungar?"
19 νυμφῶνος
brudgummens vänner,
nymphonos
νηστεύειν;
fasta?
nesteyein;
νηστεύειν.
fasta.
nesteyein.
Jesus svarade dem: "Inte kan väl bröllopsgästerna fasta, medan brudgummen är med dem, eller hur? Så länge de har brudgummen hos sig kan de inte fasta.
20 ἐλεύσονται
Anlända
eleysontai
νυμφίος,
brudgum,
nymphios,
νηστεύσουσιν
fasta
nesteysoysin
Men den dagen ska komma när brudgummen ska tas bort från dem, och då ska de fasta.
21Ingen syr fast en lapp av okrympt tyg på en gammal mantel. I så fall skulle den påsatta lappen riva bort ännu mer från manteln och revan bli värre.
22 παλαιούς·
gammal;
palaioys.
ἀσκούς,
lädersäckar
askoys,
ἀπόλλυται
gå under,
apollytai
Inte heller slår man i färskt vin i gamla vinsäckar, för i så fall skulle vinsäckarna brista och vinet rinna ut, och vinsäckarna blir förstörda. Nej, färskt vin hälls i nya vinsäckar."
23 σάββασιν
sabbatsdag
sabbasin
παραπορεύεσθαι
passera
paraporeyesthai
σπορίμων,
ett sått sädesfält,
sporimon,
τίλλοντες
plocka
tillontes
En sabbat gick Jesus på en väg som gick igenom ett sädesfält, och medan de gick började hans lärjungar att rycka av veteaxen.
24 Φαρισαῖοι
farisé
Pharisaioi
σάββασιν
sabbatsdag
sabbasin
ἔξεστιν;¶
tillåta?
exestin;
Då sa fariséerna till honom: "Titta, varför gör de sådant som man inte får göra på sabbaten?"
25 ἐπείνασεν
vara hungrig,
epeinasen
Han svarade: "Har ni aldrig läst vad David gjorde när han och de som var med honom kom i nöd och var hungriga?
26 ἀρχιερέως
överstepräst,
archiereos
προθέσεως
syfte
protheseos
Hur han då, på den tiden när Abjatar var överstepräst, gick in i Guds hus och åt skådebröden. Även om det inte var tillåtet för någon annan än prästerna att äta brödet åt han det, och gav åt dem som följde med honom."
27 σάββατον
sabbatsdag
sabbaton
ἄνθρωπον
människa
anthropon
ἄνθρωπος
människa
anthropos
σάββατον.
sabbatsdag.
sabbaton.
Och han sa till dem: "Sabbaten blev till för människans skull, inte människan för sabbatens skull.
28 ἀνθρώπου
människa
anthropoy
σαββάτου.¶
sabbatsdag.
sabbatoy.
Därför är Människosonen Herre även över sabbaten."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+