1
ὁμοιωθήσεται
likna
omoiothesetai
βασιλεία
kungarike
basileia
παρθένοις
jungfru,
parthenois
νυμφίου.
brudgum.
nymphioy.
"Då, vid den tiden, kan himmelriket liknas vid tio jungfrur som tog sina facklor och gick ut för att möta brudgummen.
2
φρόνιμοι·
förståndig.
phronimoi.
Fem av dem var dåraktiga och fem var visa.
3
De dåraktiga tog sina facklor men utan att ta med någon olja.
4
φρόνιμοι
förståndig
phronimoi
ἑαυτῶν.
sig själv.
eayton.
De visa tog med sig flaskor med olja tillsammans med sina facklor.
5 χρονίζοντος
Dröja
chronizontos
ἐνύσταξαν
slumra
enystaxan
ἐκάθευδον.¶
sova.
ekatheydon.
När brudgummen dröjde, blev alla sömniga och somnade.
6
Vid midnatt hördes ett rop: 'Nu kommer brudgummen, gå ut och möt honom.'
7
ἠγέρθησαν
vakna
egerthesan
παρθένοι
jungfru
parthenoi
ἐκόσμησαν
smycka
ekosmesan
ἑαυτῶν.
sig själv.
eayton.
Då ställde sig alla jungfrur upp och gjorde i ordning sina facklor.
8 φρονίμοις
förståndig
phronimois
εἶπαν·
de har talat,
eipan.
σβέννυνται.¶
släcka.
sbennyntai.
De dåraktiga sa till de visa: 'Ge oss av er olja för våra facklor håller på att slockna.'
9
ἀπεκρίθησαν
Svara
apekrithesan
φρόνιμοι
förståndig,
phronimoi
μήποτε
för att det inte
mepote
ἀρκέσῃ
vara tillräckligt
arkese
πωλοῦντας
sälja,
poloyntas
ἑαυταῖς.
sig själv.
eaytais.
De visa svarade: 'Nej, det skulle inte räcka för både oss och er, gå i stället och köp hos dem som säljer olja.'
10 ἀπερχομένων
Gå
aperchomenon
νυμφίος,
brudgum,
nymphios,
γάμους,
äktenskap;
gamoys,
Medan de var borta för att köpa kom brudgummen. De som var förberedda gick in med honom till bröllopsfesten, och dörren stängdes.
11 ἔρχονται
anlända
erchontai
παρθένοι
jungfru,
parthenoi
Senare kom de andra jungfrurna och sa: 'Herre, herre, öppna genast för oss.'
12 ἀποκριθεὶς
svara
apokritheis
Han svarade och sa: 'Jag säger er sanningen, jag känner er inte.'
13
Γρηγορεῖτε
Vaka
Gregoreite
Var därför på er vakt, för ni vet varken dagen eller timmen när Människosonen ska komma."
14 Ὥσπερ
På samma sätt som
Osper
ἄνθρωπος
människa
anthropos
ἀποδημῶν
resa utomlands
apodemon
παρέδωκεν
överlämna
paredoken
ὑπάρχοντα
finns
yparchonta
"På samma sätt kan det också liknas vid en man som skulle resa utomlands. Han kallade till sig sina tjänare och överlämnade sina ägodelar till dem.
15 ἀπεδήμησεν.
resa utomlands
apedemesen.
Åt en gav han fem talenter, åt en annan två talenter och åt en annan en talent. Han gav var och en efter deras egen förmåga, sedan begav han sig i väg och lämnade landet.
16
Den som fått fem talenter började genast förvalta pengarna och de genererade en vinst på fem talenter till.
17
Den som hade fått två talenter gjorde likadant och de genererade en vinst på två.
18
Men den som hade fått en talent gick och grävde en grop i jorden och gömde sin herres pengar.
19 συναίρει
redovisa
synairei
Efter lång tid kom tjänarnas herre tillbaka och ville hålla räkenskap med sina tjänare.
20
προσελθὼν
komma,
proselthon
προσήνεγκεν
offra
prosenegken
παρέδωκας·
överlämna.
paredokas.
Den som hade fått fem talenter kom och lämnade fram fem till och sa: 'Herre, du anförtrodde fem talenter åt mig. Här är fem till som jag har tjänat.'
21
καταστήσω.
satt.
katasteso.
Hans herre sa till honom: 'Bra gjort, du är en god och trofast tjänare. Du har varit trogen i det lilla, jag ska sätta dig över mycket. Gå in i din herres glädje.'
22
Προσελθὼν
Komma
Proselthon
παρέδωκας·
överlämna.
paredokas.
Den som hade fått två talenter kom fram och sa: 'Herre, du anförtrodde två talenter åt mig. Här är två till som jag har tjänat.'
23 καταστήσω.
satt.
katasteso.
Hans herre sa till honom: 'Bra gjort, du är en god och trofast tjänare. Du har varit trogen i det lilla, jag ska sätta dig över mycket. Gå in i din herres glädje.'
24 προσελθὼν
Komma
proselthon
ἄνθρωπος
människa,
anthropos
ἔσπειρας
att så (säd),
espeiras
διεσκόρπισας·
så.
dieskorpisas.
Den som hade fått en talent kom fram och sa: 'Herre, jag har lärt känna dig som en hård man, som skördar där du inte sått, och samlar in där du inte strött ut.
25 φοβηθεὶς
frukta,
phobetheis
Jag var rädd och gick och gömde din talent i jorden.'
26 ἀποκριθεὶς
Svara
apokritheis
ἔσπειρα
att så (säd),
espeira
διεσκόρπισα;
så.
dieskorpisa;
Då svarade hans herre honom: 'Du onde och late tjänare. Om du visste att jag skördar där jag inte sått, och samlar in där jag inte strött ut,
27
τραπεζίταις,
valutahandlare,
trapezitais,
ἐκομισάμην
få igen
ekomisamen
då skulle du satt in mina pengar på en bank, så att jag fått igen det som är mitt med ränta när jag kom hem.
28Ta därför ifrån honom talenten och ge den åt den som har de tio talenterna.
29
περισσευθήσεται·
överträffa;
perisseythesetai.
ἀρθήσεται
ta upp
arthesetai
För till var och en som har ska ges mer, och han ska ha i överflöd, men den som inte har, även det han har ska tas ifrån honom.
30
ἐξώτερον·
utanför;
exoteron.
βρυγμὸς
tandagnisslan
brygmos
Kasta ut den odugliga tjänaren i mörkret här utanför.' Där ska man gråta ljudligt och skära tänder."
31
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
"När Människosonen kommer i sin härlighet, och alla heliga änglar med honom, då ska han sätta sig på sin härlighets tron.
32
συναχθήσονται
samla
synachthesontai
ἔμπροσθεν
inför
emprosthen
ὥσπερ
på samma sätt som
osper
ἐρίφων,
get av hankön.
eriphon,
Alla folk ska samlas inför honom och han ska skilja mellan dem, på samma sätt som en herde skiljer fåren från ungbockarna .
33 εὐωνύμων.¶
vänster.
eyonymon.
Fåren ska han ställa på sin högra sida, och getterna på den vänstra.
34 εὐλογημένοι
välsigna
eylogemenoi
κληρονομήσατε
ärva
kleronomesate
ἡτοιμασμένην
bana
etoimasmenen
βασιλείαν
kungarike
basileian
καταβολῆς
nedkastande
kataboles
Sedan ska Kungen säga till dem som står på hans högra sida : 'Kom, ni som är välsignade av min Fader, ärv det kungarike som är förberett för er sedan världens nedkastande.
35 ἐποτίσατέ
vattna
epotisate
συνηγάγετέ
samla
synegagete
Jag var hungrig, och ni gav mig att äta. Jag var törstig och ni gav mig att dricka. Jag var en främling och ni bjöd in mig.
36 περιεβάλετέ
klä sig
periebalete
ἠσθένησα
Vara svag,
esthenesa
ἐπεσκέψασθέ
besöka
epeskepsasthe
jag var naken och ni klädde mig. Jag var sjuk och ni besökte mig. Jag satt i fängelse, och ni kom och besökte mig.'
37 ἀποκριθήσονται
svara
apokrithesontai
δίκαιοι
rättfärdig,
dikaioi
ἐθρέψαμεν
mata?
ethrepsamen
ἐποτίσαμεν;
vattna?
epotisamen;
Då ska de rättfärdiga svara honom: 'Herre, när såg vi dig hungrig och gav dig mat, eller törstig och gav dig något att dricka?
38 συνηγάγομεν
samla?
synegagomen
περιεβάλομεν;
klä sig?
periebalomen;
När såg vi dig som en främling och bjöd in dig, eller naken och klädde dig?
39
ἀσθενοῦντα
vara svag
asthenoynta
När såg vi dig sjuk eller i fängelse och besökte dig?'
40 ἀποκριθεὶς
svara,
apokritheis
ἐλαχίστων,
minst,
elachiston,
ἐποιήσατε.¶
göra.
epoiesate.
När Kungen då svarar ska han säga till dem: 'Jag säger er sanningen: eftersom ni gjorde det för en av dessa mina minsta bröder, gjorde ni det för mig.'
41 εὐωνύμων·
vänster,
eyonymon.
κατηραμένοι
förbanna,
kateramenoi
ἡτοιμασμένον
bana
etoimasmenon
ἀγγέλοις
budbärare
ngelois
Sedan ska han också säga till dem som står på hans vänstra sida : 'Gå bort ifrån mig, ni förbannade, till den eviga elden som är förberedd åt djävulen och hans änglar.
42 ἐποτίσατέ
vattna
epotisate
Jag var hungrig och ni gav mig inget att äta. Jag var törstig och ni gav mig inget att dricka.
43 συνηγάγετέ
samla
synegagete
περιεβάλετέ
klä sig
periebalete
ἐπεσκέψασθέ
besöka
epeskepsasthe
Jag var en främling och ni välkomnade mig inte. Jag var naken och ni klädde mig inte. Jag var sjuk och i fängelse och ni besökte mig inte.'
44
ἀποκριθήσονται
svara
apokrithesontai
διηκονήσαμέν
betjäna
diekonesamen
Då ska de svara: 'Herre, när såg vi dig hungrig eller törstig, eller som en främling, naken eller sjuk eller i fängelse och tog inte hand om dig?'
45 ἀποκριθήσεται
svara
apokrithesetai
ἐλαχίστων,
minst,
elachiston,
ἐποιήσατε.
göra.
epoiesate.
Då ska han svara och säga till dem: 'Jag säger er sanningen: eftersom ni inte gjorde det för någon av dessa minsta, gjorde ni inte det för mig.'
46 ἀπελεύσονται
gå
apeleysontai
δίκαιοι
rättfärdig
dikaioi
Dessa ska då gå bort till evigt straff, men de som är rättfärdiga till evigt liv."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+