1 הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַכַּפְתּוֹר
knopp
ha'kafetvór
וְיִרְעֲשׁוּ
och bäva
ve'jireasho
הַסִּפִּים
tröskel
ha'sipim
וּבְצַעַם
och girig dem
o'vetóaa'm
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
וְאַחֲרִיתָם
och slut deras
ve'acharita'm
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
Jag såg Herren stå bredvid altaret och han sa: "Slå pelarhuvudena så att portarna skakar och bryt dem i bitar på huvudet av dem alla, jag ska slakta återstoden av dem med svärdet, ingen av dem ska kunna fly och där ska inte vara någon som kommer undan.
2 יַחְתְּרוּ
gräva
jachetero
בִשְׁאוֹל
i Sheol
vi'shevól
תִקָּחֵם
ta emot dem
tiqache'm
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
אוֹרִידֵם
gå ner dem
vóride'm
Om de så gräver sig ner till Sheol ska min hand ta dem där, och även om de klättrar upp till himlarna ska jag föra ner dem.
3 הַכַּרְמֶל
Karmel
ha'karemel
וּלְקַחְתִּים
och ta emot dem
o'leqacheti'm
יִסָּתְרוּ
dölja
jisatero
מִנֶּגֶד
från inför
mi'neged
בְּקַרְקַע
i golv
be'qareqa
וּנְשָׁכָם
och bita dem
o'neshakha'm
Och om de gömmer sig själva på Karmels topp, ska jag söka och ta dem ut därifrån, och om de gömmer sig för min åsyn i botten på havet ska jag befalla ormen och den ska bita dem.
4 בַשְּׁבִי
i fångenskap
va'shevi
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֹיבֵיהֶם
fiende deras
ójvei'hem
וַהֲרָגָתַם
och slakta dem
va'haragata'm
וְשַׂמְתִּי
och sätta
ve'sameti
לְרָעָה
till skada
le'raah
לְטוֹבָה
till ljuvlig
le'tvóvah
Trots att de går i fångenskap framför sina fiender, ska jag där befalla svärdet och det ska slakta dem, och jag ska hålla mina ögon på dem för ont och inte för gott."
5 וַאדֹנָי
och Adonai
va'dónaj
הַצְּבָאוֹת
Sebaot
ha'tóevavót
הַנּוֹגֵעַ
röra vid
ha'nvógea
וַתָּמוֹג
och smälta
va'tamvóg
וְאָבְלוּ
och sörja
ve'avelo
יוֹשְׁבֵי
sitta
jvóshevei
וְעָלְתָה
och höja
ve'aletah
כַיְאֹר
som flod
kha'jeór
כֻּלָּהּ
allt henne
kula'h
וְשָׁקְעָה
och sjunka
ve'shaqeah
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
För Herren, Härskarornas Herre, rör vid landet och det smälter och alla som bor där sörjer, och det sväller upp som Nilen och sjunker tillbaka igen som Egyptens flod.
6 בַשָּׁמַיִם
i himlar
va'shamajim
מַעֲלוֹתוֹ
trappsteg hans
maalvót'vó
וַאֲגֻדָּתוֹ
och knippe hans
va'agudat'vó
יְסָדָהּ
grunda henne
jesada'h
לְמֵי
till vatten -
le'mei-
וַיִּשְׁפְּכֵם
och utgjuta dem
va'jishepekhe'm
Det är han som bygger sin övre kammare i himlarna och har grundlagt sitt valv på jorden, han som kallar fram havets vatten och utgjuter det över jordens ansikte. Herren är hans namn.
7 כִבְנֵי
som söner
khi'venei
כֻשִׁיִּים
kushit
khushiim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
וּפְלִשְׁתִּיִּים
och filisté
o'felishetiim
מִכַּפְתּוֹר
från Kaftor
mi'kafetvór
Är ni inte som Kushs söner för mig, ni Israels söner, förkunnar Herren. Har inte jag fört upp Israel, ut ur Egyptens land, och filistéerna från Kaftor och Aram från Kir?
8 בַּמַּמְלָכָה
i rike
ba'mamelakhah
הַחַטָּאָה
syndare
ha'chataah
וְהִשְׁמַדְתִּי
och förstöra
ve'hishemadeti
הַשְׁמֵיד
förstöra
hashemeid
אַשְׁמִיד
förstöra
ashemid
Se, Herrarnas Herres ögon är på det syndfulla kungariket och jag ska utplåna det från jordens ansikte, likväl ska jag frälsa och inte helt utplåna Jakobs hus, förkunnar Herren.
9 וַהֲנִעוֹתִי
och skaka
va'hanivóti
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
בַּכְּבָרָה
i såll
ba'kevarah
För se, jag ska befalla och jag ska sålla Israels hus bland hednafolken, som säd sållas i en sikt, likväl ska inte ett enda korn falla på marken.
10 בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
הָאֹמְרִים
säga
ha'ómerim
תַגִּישׁ
närma sig
tagish
וְתַקְדִּים
och möta
ve'taqedim
בַּעֲדֵינוּ
om oss
baadei'no
Mitt folks alla syndare som säger: "Ondska ska inte hinna upp oss och inte utmana oss", ska dö genom svärd.
11 הַנֹּפֶלֶת
falla
ha'nófelet
וְגָדַרְתִּי
och mura
ve'gadareti
פִּרְצֵיהֶן
lucka deras
piretóei'hen
וַהֲרִסֹתָיו
och ruiner hans
va'harisótaj'v
וּבְנִיתִיהָ
och bygga henne
o'veniti'ha
כִּימֵי
som dagars
ki'jmei
"På den dagen ska jag resa upp Davids fallna hydda, mura igen dess sprickor och resa upp det som är raserat, och bygga upp den som i forna dagar,
12 לְמַעַן
därför att
lemaan
שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
så att de kan ta i besittning vad som är kvar av Edom och av alla hednafolk över vilka mitt namn har nämnts", förkunnar Herren, han som gör detta.
13 וְנִגַּשׁ
och närma sig
ve'nigash
בַּקֹּצֵר
i skörda
ba'qótóer
וְדֹרֵךְ
och beträda
ve'dórekhe
בְּמֹשֵׁךְ
i dra
be'móshekhe
וְהִטִּיפוּ
och droppa
ve'hitifo
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַגְּבָעוֹת
höjd
ha'gevavót
תִּתְמוֹגַגְנָה
smälta
titemvógagenah
"Se, det ska komma dagar", förkunnar Herren, "när plöjaren ska hinna ikapp skördemannen, när de som trampar druvorna ska hinna ikapp såningsmannen. Då ska bergen drypa av druvsaft och alla höjder flöda över.
14 וְשַׁבְתִּי
och återvända
ve'shaveti
שְׁבוּת
fångenskap
shevot
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
נְשַׁמּוֹת
bli öde
neshamvót
וְיָשָׁבוּ
och sitta
ve'jashavo
וְנָטְעוּ
och plantera
ve'nateo
כְרָמִים
vingård
kheramim
וְשָׁתוּ
och dricka
ve'shato
וְאָכְלוּ
och äta
ve'akhelo
פְּרִיהֶם
frukt deras
peri'hem
Jag ska föra tillbaka mitt folk, och de ska bygga upp sina städer som legat i ruiner och bo i dem igen. De ska plantera vingårdar och trädgårdar och njuta av frukten och vinet därifrån.
15 וּנְטַעְתִּים
och plantera dem
o'netaeti'm
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
יִנָּתְשׁוּ
rycka upp
jinatesho
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Jag ska plantera dem i deras eget land, de ska inte mer ryckas upp ur det land som jag har givit dem."Så säger Herren din Gud.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+