1 עֹבַדְיָה
Ovadjaho
óvadejah
לֶאֱדוֹם
till Edom
le'edvóm
שְׁמוּעָה
rapport
shemoah
וְצִיר
och ambassadör
ve'tóir
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
וְנָקוּמָה
och stå upp
ve'naqomah
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
Obadjas syn. Detta säger Herren Gud till Edom : Vi har hört budskapet från Herren och en budbärare är utsänd till nationerna: "Stå upp och låt oss dra upp mot henne i krig."
2 נְתַתִּיךָ
ge dig
netati'kha
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
Se, jag gör dig liten bland länderna, du är mycket föraktad.
3 לִבְּךָ
hjärta din
libe'kha
הִשִּׁיאֶךָ
bedra dig
hishie'kha
בְחַגְוֵי
i bergsklyfta -
ve'chagevei-
שִׁבְתּוֹ
ställe hans
shivet'vó
בְּלִבּוֹ
i hjärta hans
be'lib'vó
יוֹרִדֵנִי
gå ner mig
jvóride'ni
Ditt hjärtas stolthet har tjusat dig, du som bodde i klippans skrevor, dina boningar högt uppe, som sa i ditt hjärta: "Vem skulle kunna slå ner mig till marken?"
4 תַּגְבִּיהַּ
sväva
tagebiha
כַּנֶּשֶׁר
som örn
ka'nesher
כּוֹכָבִים
stjärna
kvókhavim
קִנֶּךָ
näste din
qine'kha
אוֹרִידְךָ
gå ner dig
vóride'kha
Trots att du gör ditt bo lika högt som örnens, och placerar det bland stjärnorna så ska jag slå ner det därifrån, förkunnar Herren.
5 שׁוֹדְדֵי
tillspilloge
shvódedei
נִדְמֵיתָה
förgå
nidemeitah
יִגְנְבוּ
stjäla
jigenevo
בֹּצְרִים
befästa
bótóerim
יַשְׁאִירוּ
bli kvar
jasheiro
עֹלֵלוֹת
efterskörd
ólelvót
Om tjuvar kommer till dig, om rövare på natten, hur är du avskuren, skulle de inte stjäla till dess de fått nog? Om druvplockare kommer till dig skulle de inte lämna lite efterskörd?
6 נֶחְפְּשׂוּ
söka
nechepeso
מַצְפֻּנָיו
dold skatt hans
matóepunaj'v
Hur är inte Esau genomsökt, hans dolda skatter efterfrågas?
7 הַגְּבוּל
område
ha'gevol
שִׁלְּחוּךָ
sända dig
shilecho'kha
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
בְרִיתֶךָ
förbund din
verite'kha
הִשִּׁיאוּךָ
bedra dig
hishio'kha
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
שְׁלֹמֶךָ
frid din
shelóme'kha
לַחְמְךָ
bröd din
lacheme'kha
תַּחְתֶּיךָ
undertill dig
tachete'kha
תְּבוּנָה
förstånd
tevonah
Alla sammansvärjningens män förde dig till gränsen, männen som hade fred med dig har bedragit dig och besegrat dig. De som åt ditt bröd lade ut en snara under dig i vilken det inte finns någon urskiljning.
8 וְהַאֲבַדְתִּי
och förgöra
ve'haavadeti
מֵאֱדוֹם
från Edom
me'edvóm
וּתְבוּנָה
och förstånd
o'tevonah
Ska inte jag på den dagen, förkunnar Herren, utrota Edoms kloka män och skilja ut Esaus berg?
9 וְחַתּוּ
och bli modlös
ve'chato
גִבּוֹרֶיךָ
mäktig din
gibvóre'kha
לְמַעַן
därför att
lemaan
יִכָּרֶת
hugga -
jikaret-
מִקָּטֶל
från slakt
mi'qatel
Dina mäktiga män, Teman, ska bli förfärade, för att varenda en ska huggas av från Esaus berg genom slakt.
10 מֵחֲמַס
från laglöshet
me'chamas
אָחִיךָ
bror din
achi'kha
תְּכַסְּךָ
täcka dig
tekhase'kha
וְנִכְרַתָּ
och hugga
ve'nikherata
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
På grund av det våld som du bedrivit mot din bror Jakob ska skam täcka dig och du ska bli avhuggen för evigt.
11 עֲמָדְךָ
stå upprätt du
amade'kha
מִנֶּגֶד
från inför
mi'neged
שְׁבוֹת
tillfångata
shevvót
וְנָכְרִים
och främmande
ve'nakherim
שַׁעֲרוֹ
port hans
shaar'vó
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
På den dag då du stod vid sidan om, dagen då främlingar bar iväg det värdefulla och utlänningar gick in i hans portar och kastade lott om Jerusalem, då var också du en av dem.
12 אָחִיךָ
bror din
achi'kha
נָכְרוֹ
olycka hans
nakher'vó
תִּשְׂמַח
glädja sig
tisemach
לִבְנֵי
till söner -
li'venei-
אָבְדָם
förgöra dem
aveda'm
Du skulle inte ha stirrat på din bror när katastrofen kom, på deras lidande på deras olyckas dag! Inte heller skulle du ha fröjdat dig över Juda söner den dag fördärvet drabbade dem! Du skulle inte heller ha talat i stolthet på deras olyckas dag!
13 בְשַׁעַר
i port -
ve'shaar-
אֵידָם
ofärd deras
eida'm
בְּרָעָתוֹ
i skada hans
be'raat'vó
תִּשְׁלַחְנָה
sända
tishelachenah
בְחֵילוֹ
i här hans
ve'cheil'vó
Du skulle inte ha gått in i mitt folks portar på deras olyckas dag! Du skulle inte ha stirrat på deras lidande på deras olyckas dag! Inte heller skulle du ha lagt dina händer på deras ägodelar på deras olyckas dag!
14 תַּעֲמֹד
stå upprätt
taamód
לְהַכְרִית
till hugga
le'hakherit
פְּלִיטָיו
flykting hans
pelitaj'v
שְׂרִידָיו
överlevande hans
seridaj'v
Inte heller skulle du ha stått i vägskälen för att slå ner dem som lyckats undfly! Du skulle inte heller åter ha fängslat dem som var kvar på deras olyckas dag!
15 הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
גְּמֻלְךָ
återgälda din
gemule'kha
בְּרֹאשֶׁךָ
i huvud din
be'róshe'kha
För Herrens dag är nära för alla folk. Som du har handlat mot andra, så ska du själv behandlas, dina gärningar ska drabba dig själv.
16 כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
שְׁתִיתֶם
dricka
shetitem
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וְשָׁתוּ
och dricka
ve'shato
וְלָעוּ
och svälja
ve'lao
Så som ni har druckit på mitt heliga berg, så ska alla hednafolk dricka oavbrutet, ja, de ska dricka och bälga i sig och bli som om de aldrig hade existerat.
17 וּבְהַר
och i berg
o've'har
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
וְיָרְשׁוּ
och ärva
ve'jaresho
מוֹרָשֵׁיהֶם
tillhåll deras
mvórashei'hem
Men på Sions berg ska finnas en kvarleva och det ska vara heligt, och Jakobs hus ska återbesätta sina besittningar.
18 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
וְדָלְקוּ
och häftigt förfölja
ve'daleqo
וַאֲכָלוּם
och äta dem
va'akhalo'm
שָׂרִיד
överlevande
sarid
Jakobs hus ska vara en eld och Josefs hus en flamma och Esaus hus ska bli som stickor som man antänder och de ska slukas. Ingenting ska bli kvar av Esaus hus, för Herren har talat.
19 וְיָרְשׁוּ
och ärva
ve'jaresho
וְהַשְּׁפֵלָה
och Shefelah
ve'ha'shefelah
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
וְיָרְשׁוּ
och ärva
ve'jaresho
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
De i söder ska besätta Esaus berg och de från filistéernas lågland ska besätta Efraims fält och Samariens fält och Benjamin ska besätta Gilead.
20 וְגָלֻת
och fångenskap
ve'galut
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כְּנַעֲנִים
kanaané
kenaanim
צָרְפַת
Tsarefat
tóarefat
וְגָלֻת
och fångenskap
ve'galut
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
בִּסְפָרַד
i Sefarad
bi'sefarad
De fångna av Israels söner som är bland kanaanéerna ända till Tsarefat och de Jerusalems fångar som är i Sefarad ska besitta städerna i söder.
21 מוֹשִׁעִים
rädda
mvóshiim
לִשְׁפֹּט
till döma
li'shepót
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַמְּלוּכָה
kungarike
ha'melokhah
Frälsare ska komma upp på berget Sion för att döma Esaus berg, och kungariket ska vara Herrens.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+