Tredje Moseboken 16 – InterlinjärBETA


1
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מוֹת
död
mvót
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׁנֵי
två
shenei
Acbdc
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּקָרְבָתָם
i komma nära dem
be'qarevata'm
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לִפְנֵי
till ansikte -
li'fenei-
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיָּמֻתוּ
och dö
va'jamuto
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
Herren talade till Mose efter att Arons två söner dött, när de offrade inför Herrens ansikte och dog,
2
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
דַּבֵּר
tala
daber
Vpv2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אָחִיךָ
bror din
achi'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָבֹא
komma
javó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בְכָל
i allt -
ve'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֵת
tid
et
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִבֵּית
från hus
mi'beit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לַפָּרֹכֶת
till förhänge
la'parókhet
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאָרֹן
ark
ha'arón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָמוּת
jamot
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בֶּעָנָן
i moln
be'anan
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֵרָאֶה
se
erae
VNi1cs
Verb nifal första person singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
och Herren sa till Mose: Tala till Aron din bror, att inte komma när som helst in till den heliga platsen innanför förhänget, framför nådastolen som är ovanpå arken, så att han inte dör, för jag ska visa mig i molnet ovanpå nådastolen.
3
בְּזֹאת
i denna
be'óót
R
Preposition
Tm
יָבֹא
komma
javó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּפַר
i tjur
be'far
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּקָר
boskap
baqar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאַיִל
och bagge
ve'ajil
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Så ska Aron komma in till den heliga platsen: med en ung tjur, en tjurkalv, som syndoffer och en bagge som brännoffer.
4
כְּתֹנֶת
dräkt -
ketónet-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
בַּד
linne
bad
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קֹדֶשׁ
helig
qódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִלְבָּשׁ
klä på
jilebash
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וּמִכְנְסֵי
och underkläder -
o'mikhenesei-
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
בַד
linne
vad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִהְיוּ
vara
jihejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבְאַבְנֵט
och i bälte
o've'avenet
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בַּד
linne
bad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יַחְגֹּר
ha bältet om livet
jachegór
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וּבְמִצְנֶפֶת
och i turban
o've'mitóenefet
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בַּד
linne
bad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִצְנֹף
vira
jitóenóf
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בִּגְדֵי
kläder -
bigedei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
קֹדֶשׁ
helig
qódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
וְרָחַץ
och tvätta
ve'racható
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בַּמַּיִם
i vatten
ba'majim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּלְבֵשָׁם
och klä på dem
o'levesha'm
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Han ska klä sig i heliga linnekläder, han ska ha linnebyxor på sin kropp och ska vara omgjordad med en linnegördel och med en linneturban ska han vara klädd. Detta är de heliga kläderna, därför ska han tvätta sin kropp i vatten och sedan klä sig i dem.
5
וּמֵאֵת
och från med
o'me'et
C
konjunktion
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
עֲדַת
församling
adat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
יִקַּח
ta emot
jiqach
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
שְׁנֵי
två -
shenei-
Acbdc
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
-
שְׂעִירֵי
bock
seirei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עִזִּים
get
ióim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאַיִל
och bagge
ve'ajil
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Av Israels söners församling ska han ta två bockar till syndoffer och en bagge till brännoffer.
6
וְהִקְרִיב
och komma nära
ve'hiqeriv
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פַּר
tjur
par
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַחַטָּאת
synd
ha'chatat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
בַּעֲדוֹ
om honom
baad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבְעַד
och om
o'vead
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵּיתוֹ
hus hans
beit'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Aron ska offra sin syndofferoxe, som är för honom själv, och bringa försoning för sig själv och för sitt hushåll.
7
וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁנֵי
två
shenei
Acbdc
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
הַשְּׂעִירִם
bock
ha'seirim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהֶעֱמִיד
och stå upprätt
ve'heemid
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
פֶּתַח
dörr
petach
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֹהֶל
tält
óhel
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Han ska ta två bockar och ställa fram dem inför Herrens ansikte, vid ingången till församlingens mötestält.
8
וְנָתַן
och ge
ve'natan
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שְׁנֵי
två
shenei
Acbdc
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
הַשְּׂעִירִם
bock
ha'seirim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
גּוֹרָלוֹת
lottning
gvóralvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
גּוֹרָל
lottning
gvóral
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
וְגוֹרָל
och lottning
ve'gvóral
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לַעֲזָאזֵל
till syndabock
la'aóaóel
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
-
Aron ska kasta lott om de två bockarna, en lott för Herren och en lott för syndabocken.
9
וְהִקְרִיב
och komma nära
ve'hiqeriv
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַשָּׂעִיר
bock
ha'sair
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָלָה
höja
alah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַגּוֹרָל
lottning
ha'gvóral
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
וְעָשָׂהוּ
och göra honom
ve'asa'ho
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
חַטָּאת
synd
chatat
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Aron ska föra fram den bock, över vilken Herrens lott fallit, och offra den som syndoffer.
10
וְהַשָּׂעִיר
och bock
ve'ha'sair
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָלָה
höja
alah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַגּוֹרָל
lottning
ha'gvóral
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַעֲזָאזֵל
till syndabock
la'aóaóel
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
יָעֳמַד
stå upprätt -
jaómad-
VHi3ms
Verb hufal/hofal tredje person maskulinum singularis
-
חַי
levande
chaj
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְשַׁלַּח
till sända
le'shalach
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לַעֲזָאזֵל
till syndabock
la'aóaóel
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
הַמִּדְבָּרָה
öken
ha'midebara'h
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
Men geten, på vilken lotten föll att bli en syndabock, ska ställas fram levande inför Herren, för att bringa försoning med den och låta den gå som syndabock ut i ödemarken.
11
וְהִקְרִיב
och komma nära
ve'hiqeriv
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פַּר
tjur
par
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַחַטָּאת
synd
ha'chatat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
בַּעֲדוֹ
om honom
baad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבְעַד
och om
o'vead
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵּיתוֹ
hus hans
beit'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְשָׁחַט
och slakta
ve'shachat
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פַּר
tjur
par
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַחַטָּאת
synd
ha'chatat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Aron ska föra fram syndoffersoxen som är för honom själv och ska bringa försoning för sig själv och för sitt hushåll och ska döda syndoffersoxen som är för honom själv.
12
וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מְלֹא
fullhet -
meló-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַמַּחְתָּה
fyrfat
ha'machetah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
גַּחֲלֵי
glöd -
gachalei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
אֵשׁ
eld
esh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִלִּפְנֵי
från till ansikte
mi'li'fenei
R
Preposition
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וּמְלֹא
och fullhet
o'meló
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חָפְנָיו
handflata hans
chafenaj'v
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
קְטֹרֶת
rökelse
qetóret
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
סַמִּים
krydda
samim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
דַּקָּה
mager
daqah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
מִבֵּית
från hus
mi'beit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לַפָּרֹכֶת
till förhänge
la'parókhet
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Han ska ta ett rökelsekar fullt med brinnande kol av eld från altaret inför Herrens ansikte och sina händer fulla av söt rökelse som finfördelats och föra det innanför förhänget.
13
וְנָתַן
och ge
ve'natan
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַקְּטֹרֶת
rökelse
ha'qetóret
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאֵשׁ
eld
ha'esh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְכִסָּה
och täcka
ve'khisah
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
-
עֲנַן
moln
anan
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַקְּטֹרֶת
rökelse
ha'qetóret
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָעֵדוּת
vittnesbörd
ha'edot
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָמוּת
jamot
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
Han ska placera rökelsen ovanpå elden inför Herrens ansikte, så att molnet av rökelse kan täcka nådastolen som är ovanpå vittnesbördet, så att han inte dör.
14
וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִדַּם
från blod
mi'dam
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַפָּר
tjur
ha'par
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִזָּה
och stänka
ve'hióah
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
בְאֶצְבָּעוֹ
i finger hans
ve'etóeba'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
קֵדְמָה
öster
qedema'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יַזֶּה
stänka
jaóe
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
שֶׁבַע
sju -
sheva-
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַדָּם
blod
ha'dam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּאֶצְבָּעוֹ
i finger hans
be'etóeba'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Han ska ta av oxblodet och stänka det med sitt finger ovanpå nådastolens ansikte österut och framför nådastolen ska han stänka av blodet med sitt finger sju gånger.
15
וְשָׁחַט
och slakta
ve'shachat
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׂעִיר
bock
seir
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַחַטָּאת
synd
ha'chatat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לָעָם
till folk
la'am
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דָּמוֹ
blod hans
dam'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מִבֵּית
från hus
mi'beit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לַפָּרֹכֶת
till förhänge
la'parókhet
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
med -
et-
R
Preposition
-
דָּמוֹ
blod hans
dam'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לְדַם
till blod
le'dam
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַפָּר
tjur
ha'par
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִזָּה
och stänka
ve'hióah
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Sedan ska han slakta folkets syndofferbock och bära in blodet bakom förhänget. Han ska göra på samma sätt som med tjurblodet: han ska stänka det ovanpå nådastolen och framför nådastolen.
16
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִטֻּמְאֹת
från orenhet
mi'tumeót
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וּמִפִּשְׁעֵיהֶם
och från synd deras
o'mi'pisheei'hem
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חַטֹּאתָם
synd deras
chatóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְכֵן
och så
ve'khen
C
konjunktion
D
Adverb
יַעֲשֶׂה
göra
jaase
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לְאֹהֶל
till tält
le'óhel
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַשֹּׁכֵן
bo
ha'shókhen
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אִתָּם
med dem
ita'm
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
טֻמְאֹתָם
orenhet deras
tumeóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
På det sättet ska han rena det allra heligaste från Israels söners orenheter på grund av deras överträdelser i alla deras synder. På samma sätt ska han göra med församlingens mötestält som står mitt ibland dem och är omgivet av deras orenhet.
17
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
בְּאֹהֶל
i tält
be'óhel
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּבֹאוֹ
i komma han
be'vó'vó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
בַּקֹּדֶשׁ
i helig
ba'qódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
צֵאתוֹ
frambringa han
tóet'vó
Vqcc
Verb qal
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
בַּעֲדוֹ
om honom
baad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבְעַד
och om
o'vead
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵּיתוֹ
hus hans
beit'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבְעַד
och om
o'vead
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
קְהַל
församling
qehal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Ingen människa får vistas i församlingens mötestält när han går in för att bringa försoning på den heliga platsen, till dess att han kommer ut och har bringat försoning för sig själv och för sitt hushåll och för hela Israels församling.
18
וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לִפְנֵי
till ansikte -
li'fenei-
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִדַּם
från blod
mi'dam
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַפָּר
tjur
ha'par
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִדַּם
och från blod
o'mi'dam
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשָּׂעִיר
bock
ha'sair
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְנָתַן
och ge
ve'natan
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
קַרְנוֹת
horn
qarenvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
סָבִיב
runt omkring
saviv
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Han ska gå ut till altaret som är framför Herren och bringa försoning för det, och han ska ta av oxblodet och av getblodet och placera det ovanpå altarets horn runtom.
19
וְהִזָּה
och stänka
ve'hióah
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַדָּם
blod
ha'dam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּאֶצְבָּעוֹ
i finger hans
be'etóeba'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
שֶׁבַע
sju
sheva
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְטִהֲרוֹ
och rena honom
ve'tihar'vó
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְקִדְּשׁוֹ
och helga honom
ve'qidesh'vó
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִטֻּמְאֹת
från orenhet
mi'tumeót
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Han ska stänka av blodet ovanpå det med sitt finger sju gånger och rena det och helga det från Israels söners orenhet.
20
וְכִלָּה
och fullborda
ve'khilah
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
מִכַּפֵּר
från beveka
mi'kaper
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֹהֶל
tält
óhel
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִקְרִיב
och komma nära
ve'hiqeriv
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַשָּׂעִיר
bock
ha'sair
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֶחָי
levande
he'chaj
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
När han har avslutat försoningen av den heliga platsen och av församlingens mötestält och altaret, ska han föra fram den levande geten.
21
וְסָמַךְ
och att luta sig
ve'samakhe
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁתֵּי
två
shetei
Acfdc
Adjektiv femininum dualis (två eller ett par) genitiv
יָדוֹ
hands hans
jad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
al
R
Preposition
רֹאשׁ
huvud
rósh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשָּׂעִיר
bock
ha'sair
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַחַי
levande
ha'chaj
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְהִתְוַדָּה
och prisa
ve'hitevadah
c
konjunktion
Vtq3ms
Verb tredje person maskulinum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֲוֹנֹת
missgärning
avónót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פִּשְׁעֵיהֶם
synd deras
pisheei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חַטֹּאתָם
synd deras
chatóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְנָתַן
och ge
ve'natan
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
רֹאשׁ
huvud
rósh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשָּׂעִיר
bock
ha'sair
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשִׁלַּח
och sända
ve'shilach
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
בְּיַד
i hands -
be'jad-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עִתִּי
redo i god tid
iti
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַמִּדְבָּרָה
öken
ha'midebara'h
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
Aron ska lägga båda sina händer på den levande getens huvud och bekänna över den alla Israels folks missgärningar och alla deras överträdelser i alla deras synder och lägga dem på getens huvud och sända iväg den till ödemarken, i handen på en man som är redo.
22
וְנָשָׂא
och lyfta
ve'nasa
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
הַשָּׂעִיר
bock
ha'sair
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֲוֹנֹתָם
missgärning deras
avónóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גְּזֵרָה
ödemark
geóerah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְשִׁלַּח
och sända
ve'shilach
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַשָּׂעִיר
bock
ha'sair
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Bocken ska bära alla deras missgärningar till ett obebott land, och han ska låta geten gå ut i ödemarken.
23
וּבָא
och komma
o'va
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֹהֶל
tält
óhel
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּפָשַׁט
och klä av
o'fashat
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בִּגְדֵי
kläder
bigedei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַבָּד
linne
ha'bad
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לָבַשׁ
klä på
lavash
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בְּבֹאוֹ
i komma han
be'vó'vó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִנִּיחָם
och vila dem
ve'hinicha'm
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
-
Aron ska komma in i församlingens mötestält och ska ta av sig linnekläderna som han tog på sig när han gick in till den heliga platsen och han ska lämna dem där.
24
וְרָחַץ
och tvätta
ve'racható
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַמַּיִם
i vatten
va'majim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּמָקוֹם
i plats
be'maqvóm
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קָדוֹשׁ
helig
qadvósh
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְלָבַשׁ
och klä på
ve'lavash
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֹלָתוֹ
brännoffer hans
ólat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֹלַת
brännoffer
ólat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
בַּעֲדוֹ
om honom
baad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבְעַד
och om
o'vead
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Han ska tvätta sin kropp med vatten på den heliga platsen och sätta på sig sina kläder och komma fram och offra sitt brännoffer och folkets brännoffer och bringa försoning för sig själv och för folket.
25
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
חֵלֶב
fett
chelev
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַחַטָּאת
synd
ha'chatat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יַקְטִיר
offra
jaqetir
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
Det feta av syndoffret ska han bränna på altaret.
26
וְהַמְשַׁלֵּחַ
och sända
ve'ha'meshalecha
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַשָּׂעִיר
bock
ha'sair
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַעֲזָאזֵל
till syndabock
la'aóaóel
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
יְכַבֵּס
tvätta
jekhabes
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְרָחַץ
och tvätta
ve'racható
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאַחֲרֵי
och efter -
ve'acharei-
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
כֵן
khen
D
Adverb
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Den man som ledde ut syndabocken ska tvätta sina kläder och bada sin kropp i vatten och sedan komma in i lägret.
27
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
פַּר
tjur
par
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַחַטָּאת
synd
ha'chatat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׂעִיר
bock
seir
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַחַטָּאת
synd
ha'chatat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הוּבָא
komma
hova
VHp3ms
Verb hufal/hofal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דָּמָם
blod deras
dama'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
בַּקֹּדֶשׁ
i helig
ba'qódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יוֹצִיא
frambringa
jvótói
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשָׂרְפוּ
och bränna
ve'sarefo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
בָאֵשׁ
i eld
va'esh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֹרֹתָם
skinn deras
óróta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּשָׂרָם
kött deras
besara'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פִּרְשָׁם
avskräde deras
piresha'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Syndoffersoxen och syndoffersgeten vars blod bars in för att bringa försoning på den heliga platsen ska bäras bort utanför lägret, och de ska brännas i eld, deras hud och deras kött och deras avskräde.
28
וְהַשֹּׂרֵף
och bränna
ve'ha'sóref
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
יְכַבֵּס
tvätta
jekhabes
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְרָחַץ
och tvätta
ve'racható
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאַחֲרֵי
och efter -
ve'acharei-
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
כֵן
khen
D
Adverb
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Den som bränner dem ska tvätta sina kläder och bada sin kropp i vatten och därefter ska han gå in i lägret.
29
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לְחֻקַּת
till förordning
le'chuqat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בֶּעָשׂוֹר
i tio
be'asvór
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תְּעַנּוּ
plåga
teano
Vpi2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
נַפְשֹׁתֵיכֶם
själ din
nafeshótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מְלָאכָה
arbete
melakhah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תַעֲשׂוּ
göra
taaso
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
הָאֶזְרָח
infödd
ha'eóerach
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַגֵּר
och främling
ve'ha'ger
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגָּר
bo
ha'gar
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בְּתוֹכְכֶם
i mitt din
be'tvókhe'khem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Detta ska vara en evig förordning för er. I 7:e månaden på den 10:e dagen ska ni rannsaka er själva och inte utföra något arbete alls, oavsett om det är någon från ert eget land eller en främling som vistas bland er.
30
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
בַיּוֹם
i dag
va'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
יְכַפֵּר
beveka
jekhaper
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לְטַהֵר
till rena
le'taher
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִכֹּל
från allt
mi'kól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חַטֹּאתֵיכֶם
synd din
chatótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
תִּטְהָרוּ
rena
titeharo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
På den dagen ska översteprästen bringa försoning för er, för att rena er så att ni blir rena från alla era synder inför Herren.
31
שַׁבַּת
sabbat
shabat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שַׁבָּתוֹן
sabbatsvila
shabatvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְעִנִּיתֶם
och plåga
ve'initem
c
konjunktion
Vpq2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
נַפְשֹׁתֵיכֶם
själ din
nafeshótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
חֻקַּת
förordning
chuqat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Det ska vara en sabbatsvila för er och ni ska rannsaka era själar. Det ska vara en evig förordning.
32
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
יִמְשַׁח
smörja
jimeshach
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
konjunktion
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יְמַלֵּא
fylla
jemale
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יָדוֹ
hands hans
jad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְכַהֵן
till tjänstgöra
le'khahen
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אָבִיו
fader hans
avi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלָבַשׁ
och klä på
ve'lavash
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בִּגְדֵי
kläder
bigedei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַבָּד
linne
ha'bad
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּגְדֵי
kläder
bigedei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Översteprästen, som han ska smörja, och som han ska helga till tjänstgöring i översteprästens ämbete i sin fars ställe, ska bringa försoning och ska ta på sig linnekläder, de heliga kläderna.
33
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִקְדַּשׁ
helgedom
miqedash
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֹהֶל
tält
óhel
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יְכַפֵּר
beveka
jekhaper
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
וְעַל
och på
ve'al
C
konjunktion
R
Preposition
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַם
folk
am
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יְכַפֵּר
beveka
jekhaper
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
-
Han ska bringa försoning för den heliga helgedomen och han ska bringa försoning för församlingens mötestält och för altaret och han ska bringa försoning för översteprästen och för allt folket i församlingen.
34
וְהָיְתָה
och vara -
ve'hajetah-
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
-
זֹּאת
denna
óót
Tm
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לְחֻקַּת
till förordning
le'chuqat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חַטֹּאתָם
synd deras
chatóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אַחַת
en
achat
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
צִוָּה
befalla
tóioah
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe'f
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
Detta ska vara en evig förordning för er, för att bringa försoning för Israels söner, för alla deras synder, en gång om året. Och han gjorde som Herren hade befallt Mose.