1 וַיּוֹצִאֵנִי
och frambringa mig
va'jvótzie'ni
הַחִיצוֹנָה
yttre
ha'chitzvónah
הַצָּפוֹן
norr
ha'tzafvón
וַיְבִאֵנִי
och komma mig
va'jevie'ni
הַלִּשְׁכָּה
kammare
ha'lishekah
הַגִּזְרָה
avskild plats
ha'gizerah
וַאֲשֶׁר
och som -
va'asher-
הַבִּנְיָן
byggnad
ha'binejan
הַצָּפוֹן
norr
ha'tzafvón
Sedan fördes jag av mannen ut på den yttre förgården på den väg som går åt norr. Han ledde mig till den byggnad med tempelkamrar som låg mitt emot den avskilda tempelgården och mitt emot tempelbyggnaden norrut,
2 הַצָּפוֹן
norr
ha'tzafvón
וְהָרֹחַב
och bredd
ve'ha'róchav
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
till långsidan som mätte 100 alnar, med sin ingång i norr och bredden var 50 alnar.
3 הָעֶשְׂרִים
tjugo
ha'eserim
לֶחָצֵר
till gård
le'chatzer
הַפְּנִימִי
inre
ha'penimi
וְנֶגֶד
och inför
ve'neged
רִצְפָה
stengolv
ritzefah
לֶחָצֵר
till gård
le'chatzer
הַחִיצוֹנָה
yttre
ha'chitzvónah
בַּשְּׁלִשִׁים
i tredje
ba'shelishim
Ut mot den 20 alnar breda platsen på den inre förgården och ut mot stengolvet på den yttre förgården låg avsatserna på det ena husets främre vägg mitt emot avsatserna på det andra husets främre vägg i tre våningar.
4 וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
הַלְּשָׁכוֹת
kammare
ha'leshakhvót
הַפְּנִימִית
inre
ha'penimit
וּפִתְחֵיהֶם
och dörr deras
o'fitechei'hem
לַצָּפוֹן
till norr
la'tzafvón
Framför tempelkamrarna gick en 10 alnar bred gång till den inre förgården, en väg om 1 aln, och ingångarna låg mot norr.
5 וְהַלְּשָׁכוֹת
och kammare
ve'ha'leshakhvót
הָעֶלְיוֹנֹת
högt
ha'elejvónót
קְצֻרוֹת
bli för kort
qetzurvót
מֵהֵנָה
från dem
me'henah
מֵהַתַּחְתֹּנוֹת
från nedre
me'ha'tachetónvót
וּמֵהַתִּכֹנוֹת
och från mellersta
o'me'ha'tikhónvót
Men de översta tempelkamrarna var mindre än de andra, för avsatserna på främre väggen tog mer utrymme från dem än från de nedersta och mellersta kamrarna i byggnaden.
6 מְשֻׁלָּשׁוֹת
göra tre
meshulashvót
כְּעַמּוּדֵי
som pelare
ke'amodei
הַחֲצֵרוֹת
gård
ha'chatzervót
מֵהַתַּחְתּוֹנוֹת
från nedre
me'ha'tachetvónvót
וּמֵהַתִּיכֹנוֹת
och från mellersta
o'me'ha'tikhónvót
מֵהָאָרֶץ
från land
me'ha'aretz
Kamrarna låg nämligen i tre våningar och hade inga pelare så som förgårdarna hade. Därför blev den översta våningens kamrar mer indragna än den nedersta och den mellersta våningens.
7 לַחוּץ
till utanför
la'chotz
לְעֻמַּת
till nära
le'umat
הַלְּשָׁכוֹת
kammare
ha'leshakhvót
הַחִצוֹנָה
yttre
ha'chitzvónah
הַלְּשָׁכוֹת
kammare
ha'leshakhvót
אָרְכּוֹ
längd hans
arek'vó
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
En yttre skiljemur gick utmed tempelkamrarna mot den yttre förgården, framför tempelkamrarna, och den var 50 alnar lång.
8 הַלְּשָׁכוֹת
kammare
ha'leshakhvót
לֶחָצֵר
till gård
le'chatzer
הַחִצוֹנָה
yttre
ha'chitzvónah
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
הַהֵיכָל
tempel
ha'heikhal
Längden på tempelkammarbyggnaden mot den yttre förgården var 50 alnar, men åt templet till 100 alnar.
9 וּמִתַּחֲתָה
och från undertill henne
o'mi'tachata'h
לְּשָׁכוֹת
kammare
leshakhvót
הַמָּבוֹא
ingång
ha'mavvó
מֵהַקָּדִים
från öst
me'ha'qadim
בְּבֹאוֹ
i komma han
be'vó'vó
לָהֵנָּה
till dem
la'henah
מֵהֶחָצֵר
från gård
me'he'chatzer
הַחִצֹנָה
yttre
ha'chitzónah
Nedanför dessa tempelkamrar fanns ingången från öster, när man ville komma till dem från den yttre förgården.
10 בְּרֹחַב
i bredd
be'róchav
הַגִּזְרָה
avskild plats
ha'gizerah
הַבִּנְיָן
byggnad
ha'binejan
לְשָׁכוֹת
kammare
leshakhvót
Förgårdens mur var som bredast mot öster, och där låg tempelkamrar mitt emot tempelgården och även mitt emot tempelbyggnaden.
11 וְדֶרֶךְ
och väg
ve'derekhe
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
כְּמַרְאֵה
som utseende
ke'maree
הַלְּשָׁכוֹת
kammare
ha'leshakhvót
הַצָּפוֹן
norr
ha'tzafvón
כְּאָרְכָּן
som längd deras
ke'areka'n
רָחְבָּן
bredd deras
racheba'n
מוֹצָאֵיהֶן
utgång deras
mvótzaei'hen
וּכְמִשְׁפְּטֵיהֶן
och som rättvisa deras
o'khe'mishepetei'hen
וּכְפִתְחֵיהֶן
och som dörr deras
o'khe'fitechei'hen
Framför kamrarna gick en gång, liksom vid tempelkamrarna på norra sidan, och dessa hade samma längd och bredd. Alla utgångar här var som där i fråga om dörrar och andra anordningar.
12 וּכְפִתְחֵי
och som dörr
o'khe'fitechei
הַלְּשָׁכוֹת
kammare
ha'leshakhvót
הַדָּרוֹם
söder
ha'darvóm
בִּפְנֵי
i ansikte
bi'fenei
הַגְּדֶרֶת
inhägnad
ha'gederet
הֲגִינָה
i derekt anslutning till
haginah
בְּבוֹאָן
i komma dem
be'vvóa'n
Som det var med dörrarna på tempelkamrarna mot söder, så fanns också här en dörr vid vilken en väg började, den väg som följde skiljemuren österut, när man gick in i tempelkamrarna.
13 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לִשְׁכוֹת
kammare
lishekhvót
הַצָּפוֹן
norr
ha'tzafvón
לִשְׁכוֹת
kammare
lishekhvót
הַדָּרוֹם
söder
ha'darvóm
הַגִּזְרָה
avskild plats
ha'gizerah
לִשְׁכוֹת
kammare
lishekhvót
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
וְהַמִּנְחָה
och gåva
ve'ha'minechah
וְהַחַטָּאת
och synd
ve'ha'chatat
וְהָאָשָׁם
och skuld
ve'ha'asham
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Sedan sa han till mig: "De norra och södra tempelkamrarna som ligger mitt emot tempelgården ska vara de heliga tempelkamrar, där prästerna som får träda fram inför Herren ska äta det högheliga. Där ska de förvara det högheliga, såväl matoffer som syndoffer och skuldoffer, för det är en helig plats.
14 בְּבֹאָם
i komma dem
be'vóa'm
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
יֵצְאוּ
frambringa
jetzeo
מֵהַקֹּדֶשׁ
från helig
me'ha'qódesh
הַחִיצוֹנָה
yttre
ha'chitzvónah
בִגְדֵיהֶם
kläder deras
vigedei'hem
יְשָׁרְתוּ
tjäna
jeshareto
יִלְבְּשׁוּ
klä på
jilebesho
אֲחֵרִים
en annan
acherim
וְקָרְבוּ
och komma nära
ve'qarevo
När prästerna har gått in, får de inte gå ut därifrån direkt till den yttre förgården, om de inte där har lämnat kvar de kläder som de har tjänstgjort i, eftersom dessa är heliga. Först när de har klätt sig i andra kläder får de gå ut på den plats som är för folket."
15 וְכִלָּה
och fullborda
ve'khilah
הַפְּנִימִי
inre
ha'penimi
וְהוֹצִיאַנִי
och frambringa mig
ve'hvótzia'ni
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
וּמְדָדוֹ
och mäta honom
o'medad'vó
סָבִיב
runt omkring
saviv
סָבִיב
runt omkring
saviv
När han nu hade avslutat mätningen av det inre tempelområdet, förde han mig ut till den port som låg mot öster. Där mätte han platsen runtom.
16 סָבִיב
runt omkring
saviv
Han mätte den östra sidan med sin mätstav : 500 stavar, enligt stavens mått runtom.
17 הַצָּפוֹן
norr
ha'tzafvón
סָבִיב
runt omkring
saviv
Han mätte den norra sidan: 500 stavar, enligt stavens mått runtom.
18 הַדָּרוֹם
söder
ha'darvóm
Den södra sidan mätte han: 500 stavar, enligt stavens mått.
19Han vände sig mot den västra sidan och mätte den: 500 stavar, enligt stavens mått.
20 לְאַרְבַּע
till fyra
le'areba
מְדָדוֹ
mäta honom
medad'vó
סָבִיב
runt omkring
saviv
סָבִיב
runt omkring
saviv
וְרֹחַב
och bredd
ve'róchav
לְהַבְדִּיל
till avskilja
le'havedil
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
לְחֹל
till vanlig
le'chól
Han mätte platsens fyra sidor. Den var omgiven av en mur. Platsens längd var 500 mätstavar och dess bredd 500 mätstavar. Den skulle skilja det heliga från det som inte var heligt.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+