1 וַיּוֹלִכֵנִי
och gå mig
va'jvólikhe'ni
Han lät mig gå till porten, den port som vätter åt öster.
2 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִדֶּרֶךְ
från väg
mi'derekhe
וְקוֹלוֹ
och röst hans
ve'qvól'vó
וְהָאָרֶץ
och land
ve'ha'aretz
מִכְּבֹדוֹ
från härlighet hans
mi'kevód'vó
Och se, härligheten från Israels Gud kom från öster, och hans röst var som dånet av väldiga vatten, och jorden lystes upp av hans härlighet.
3 וּכְמַרְאֵה
och som utseende
o'khe'maree
הַמַּרְאֶה
utseende
ha'maree
כַּמַּרְאֶה
som utseende
ka'maree
בְּבֹאִי
i komma jag
be'vói'j
לְשַׁחֵת
till fördärva
le'shachet
וּמַרְאוֹת
och syn
o'marevót
כַּמַּרְאֶה
som utseende
ka'maree
וָאֶפֹּל
och falla
va'epól
פָּנָי
ansikte min
pana'j
Den syn jag då såg var lik den jag såg när jag kom för att fördärva staden. Det var en syn lik den jag såg vid floden Kevar. Och jag föll ner på mitt ansikte.
4 וּכְבוֹד
och härlighet
o'khevvód
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
Herrens härlighet kom in i templet genom den port som låg mot öster.
5 וַתִּשָּׂאֵנִי
och lyfta mig
va'tisae'ni
וַתְּבִיאֵנִי
och komma mig
va'tevie'ni
הַפְּנִימִי
inre
ha'penimi
כְבוֹד
härlighet -
khevvód-
Och Anden lyfte mig upp och förde mig in på den inre förgården, och se, Herrens härlighet uppfyllde templet.
6 וָאֶשְׁמַע
och höra
va'eshema
מֵהַבָּיִת
från hus
me'ha'bajit
Då hörde jag någon tala till mig inifrån templet, medan en man stod bredvid mig.
7 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
כִּסְאִי
tron min
kisei'j
כַּפּוֹת
handflata
kapvót
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
וּמַלְכֵיהֶם
och kung deras
o'malekhei'hem
בִּזְנוּתָם
i trolöshet deras
bi'zenota'm
וּבְפִגְרֵי
och i kadaver
o've'figerei
מַלְכֵיהֶם
kung deras
malekhei'hem
בָּמוֹתָם
offerhöjd deras
bamvóta'm
Han sa till mig: "Människobarn, detta är platsen för min tron, platsen för mina fötter, där jag vill bo ibland Israels barn för evigt. Och Israels hus ska inte mer orena mitt heliga namn, varken de själva eller deras kungar, genom sitt horeri och sina kungars döda kroppar och sina offerhöjder.
8 בְּתִתָּם
i ge dem
be'tita'm
סִפָּם
tröskel deras
sipa'm
סִפִּי
tröskel min
sipi'j
וּמְזוּזָתָם
och dörrpost deras
o'mezozata'm
מְזוּזָתִי
dörrpost min
mezozati'j
וְהַקִּיר
och mur
ve'ha'qir
בֵּינִי
mellan mig
beini'j
וּבֵינֵיהֶם
och mellan dem
o'veinei'hem
וְטִמְּאוּ
och orena
ve'timeo
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
בְּתוֹעֲבוֹתָם
i styggelse deras
be'tvóavvóta'm
וָאֲכַל
och fullborda
va'akhal
בְּאַפִּי
i näsa min
be'api'j
De som satte sin tröskel bredvid min tröskel och sin dörrpost bredvid min dörrpost, så att bara muren fanns mellan mig och dem, och som orenade mitt heliga namn med sina vidrigheter, dem har jag utrotat i min vrede.
9 יְרַחֲקוּ
hålla sig långt borta
jerachaqo
זְנוּתָם
trolöshet deras
zenota'm
וּפִגְרֵי
och kadaver
o'figerei
מַלְכֵיהֶם
kung deras
malekhei'hem
מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
וְשָׁכַנְתִּי
och bo
ve'shakhaneti
בְתוֹכָם
i mitt deras
ve'tvókha'm
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam's
Men nu måste de avlägsna sitt otuktiga liv och sina kungars döda kroppar från mig. Då ska jag bo ibland dem för alltid.
10 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְיִכָּלְמוּ
och förödmjuka
ve'jikalemo
מֵעֲוֹנוֹתֵיהֶם
från missgärning deras
me'avónvótei'hem
וּמָדְדוּ
och mäta
o'madedo
תָּכְנִית
fulländning
takhenit
Men du människobarn, berätta nu för Israels hus så att de skäms för sina synder. Låt dem mäta dess fulländning.
11 נִכְלְמוּ
förödmjuka
nikhelemo
וּתְכוּנָתוֹ
och inredning hans
o'tekhonat'vó
וּמוֹצָאָיו
och utgång hans
o'mvótzaaj'v
וּמוֹבָאָיו
och ingång hans
o'mvóvaaj'v
וְכָל
och allt -
ve'khal-
צוּרָתוֹ
form hans
tzorat'vó
חֻקֹּתָיו
förordning hans
chuqótaj'v
וְכָל
och allt -
ve'khal-
צוֹרָתִי
form min
tzvórati'j
וְכָל
och allt -
ve'khal-
תּוֹרֹתוֹ
Torah hans
tvórót'vó
וּכְתֹב
och skriva
o'khetóv
לְעֵינֵיהֶם
till öga deras
le'einei'hem
וְיִשְׁמְרוּ
och hålla
ve'jishemero
צוּרָתוֹ
form hans
tzorat'vó
חֻקֹּתָיו
förordning hans
chuqótaj'v
Om de då skäms för allt som de har gjort, så upplys dem om och beskriv för deras ögon templets plan och inredning, med utgångar och ingångar, alla former och alla hans förordningar och hans instruktioner som gäller, så att de ger akt på hela dess form och alla hans förordningar om det och följer dem.
12 גְּבֻלוֹ
område hans
gevul'vó
סָבִיב
runt omkring
saviv
סָבִיב
runt omkring
saviv
Så är undervisningen om templet: På toppen av berget ska hela området runt omkring vara högheligt. Detta är lagen om templet.
13 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
בָּאַמּוֹת
i aln
ba'amvót
וָטֹפַח
och handsbredd
va'tófach
וְאַמָּה
och aln -
ve'amah-
וּגְבוּלָהּ
och område henne
o'gevola'h
שְׂפָתָהּ
läpp henne
sefata'h
סָבִיב
runt omkring
saviv
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
Dessa var måtten på altaret i alnar, varje aln var en handsbredd längre än en vanlig aln. Dess sockel var 1 aln hög och 1 aln bred, och kantlisten på ramen, runt omkring utmed kanten, var 1 spann hög. Detta var altarets underlag.
14 וּמֵחֵיק
och från famn
o'me'cheiq
הָעֲזָרָה
förgård
ha'azarah
הַתַּחְתּוֹנָה
nedre
ha'tachetvónah
וְרֹחַב
och bredd
ve'róchav
וּמֵהֳעֲזָרָה
och från förgård
o'me'hó'azarah
הַקְּטַנָּה
minste
ha'qetanah
הָעֲזָרָה
förgård
ha'azarah
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
וְרֹחַב
och bredd
ve'róchav
Avståndet från sockeln vid marken upp till den nedre avsatsen var 2 alnar, och bredden var en aln. Avståndet från den mindre avsatsen upp till den större var 4 alnar, och bredden var 1 aln.
15 וְהַהַרְאֵל
och altarhärd
ve'ha'hareel
וּמֵהָאֲרִאֵיל
och från altarhärd
o'me'ha'arieil
וּלְמַעְלָה
och till ovan
o'le'maela'h
הַקְּרָנוֹת
horn
ha'qeranvót
Altarhärden var 4 alnar hög, och från altarhärden stod de fyra hornen upp.
16 וְהָאֲרִאֵיל
och altarhärd
ve'ha'arieil
בִּשְׁתֵּים
i två
bi'sheteim
רָבוּעַ
göra något kvadratiskt
ravoa
רְבָעָיו
fjärdedel hans
revaaj'v
Altarhärden var 12 alnar lång och 12 alnar bred, så att dess fyra sidor bildade en kvadrat.
17 וְהָעֲזָרָה
och förgård
ve'ha'azarah
בְּאַרְבַּע
i fyra
be'areba
רְבָעֶיהָ
fjärdedel henne
revae'ha
וְהַגְּבוּל
och område
ve'ha'gevol
סָבִיב
runt omkring
saviv
וְהַחֵיק
och famn -
ve'ha'cheiq-
סָבִיב
runt omkring
saviv
וּמַעֲלֹתֵהוּ
och trappsteg hans
o'maalóte'ho
Avsatsen var 14 alnar lång och 14 alnar bred utefter sina fyra sidor. Kanten runt omkring den var 0,5 aln, och dess sockel sträckte sig 1 aln runtom. Altarets trappsteg vette åt öster.
18 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
חֻקּוֹת
förordning
chuqvót
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
הֵעָשׂוֹתוֹ
göra han
heasvót'vó
לְהַעֲלוֹת
till höja
le'haalvót
וְלִזְרֹק
och till strö
ve'li'zeróq
Då sa han till mig: "Människobarn, så säger Herren Gud: Detta är stadgarna angående altaret för den dag då det blir upprest, för att man ska offra brännoffer och stänka blod på det.
19 וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
מִזֶּרַע
från säd
mi'zera
הַקְּרֹבִים
nära
ha'qeróvim
לְשָׁרְתֵנִי
till tjäna mig
le'sharete'ni
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
Då ska du ge en ungtjur till syndoffer åt de levitiska prästerna, som är av Tsadoqs familj och som får träda fram till mig för att göra tjänst inför mig, förkunnar Herren Gud.
20 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
מִדָּמוֹ
från blod hans
mi'dam'vó
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
קַרְנֹתָיו
horn hans
qarenótaj'v
הָעֲזָרָה
förgård
ha'azarah
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
סָבִיב
runt omkring
saviv
וְחִטֵּאתָ
och synda
ve'chiteta
וְכִפַּרְתָּהוּ
och beveka honom
ve'khipareta'ho
Och du ska ta av blodet och stryka på altarets fyra horn och på avsatsens fyra hörn och på kanten runtom. På det sättet ska du rena det och bringa försoning för det.
21 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
וּשְׂרָפוֹ
och brinna honom
o'seraf'vó
בְּמִפְקַד
i folkräkning
be'mifeqad
מִחוּץ
från utanför
mi'chotz
לַמִּקְדָּשׁ
till helgedom
la'miqedash
Sedan ska du ta syndoffertjuren och bränna upp den utanför helgedomen på en bestämd plats som hör till tempelområdet.
22 וּבַיּוֹם
och i dag
o'va'jvóm
תַּקְרִיב
komma nära
taqeriv
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
וְחִטְּאוּ
och synda
ve'chiteo
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Nästa dag ska du föra fram en felfri bock till syndoffer, och man ska rena altaret med den på samma sätt som man renade det med tjuren.
23 בְּכַלּוֹתְךָ
i fullborda du
be'khalvóte'kha
מֵחַטֵּא
från synda
me'chate
תַּקְרִיב
komma nära
taqeriv
וְאַיִל
och bagge
ve'ajil
הַצֹּאן
småboskap
ha'tzón
När du så har slutfört reningen, ska du föra fram en felfri ungtjur och en felfri bagge av småboskapen.
24 וְהִקְרַבְתָּם
och komma nära dem
ve'hiqeraveta'm
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְהִשְׁלִיכוּ
och kasta
ve'hishelikho
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהֶעֱלוּ
och höja
ve'heelo
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Du ska föra fram dem inför Herren, och prästerna ska strö salt på dem och offra dem som brännoffer åt Herren.
25 וְאַיִל
och bagge
ve'ajil
הַצֹּאן
småboskap
ha'tzón
תְּמִימִים
fullkomlig
temimim
Under sju dagar ska du dagligen offra en bock till syndoffer. En ungtjur och en bagge av småboskapen, båda felfria, ska också offras.
26 יְכַפְּרוּ
beveka
jekhapero
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
וְטִהֲרוּ
och rena
ve'tiharo
וּמִלְאוּ
och fylla
o'mileo
Under sju dagar ska man på detta sätt bringa försoning för altaret och rena det och inviga det.
27 וִיכַלּוּ
och fullborda
vi'jkhalo
הַיָּמִים
dagar
ha'jamim's
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
וָהָלְאָה
och andra sidan
va'haleah
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mizebecha
עוֹלוֹתֵיכֶם
brännoffer din
vólvótei'khem
שַׁלְמֵיכֶם
shalomoffer din
shalemei'khem
וְרָצִאתִי
och att visa nåd
ve'ratziti
Men sedan dessa dagar har gått ska prästerna på åttonde dagen och i framtiden offra era brännoffer och gemenskapsoffer på altaret. Och jag ska då vara nådig mot er, förkunnar Herren Herren."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+