Jeremia 29 – InterlinjärBETA


1
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
C
konjunktion
Tm
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַסֵּפֶר
skriftrulle
ha'sefer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
שָׁלַח
sända
shalach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יִרְמְיָה
Jeremia
jiremejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִירוּשָׁלִָם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יֶתֶר
resten
jeter
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
זִקְנֵי
gammal
óiqenei
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הֶגְלָה
uppenbara
hegelah
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
נְבוּכַדְנֶאצַּר
Nevochadretsar
nevokhadenetóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִירוּשָׁלִַם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
בָּבֶלָה
Babel
bavela'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
-
Och detta är brevets ord som profeten Jeremia sände från Jerusalem till återstoden av fångarnas äldste och till prästerna och till profeterna och till hela folket som Nebukadnessar hade fört bort i fångenskap från Jerusalem till Babel,
2
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
צֵאת
frambringa
tóet
Vqcc
Verb qal
יְכָנְיָה
Jekonja -
jekhanejah-
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַגְּבִירָה
och drottning
ve'ha'gevirah
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהַסָּרִיסִים
och eunuck
ve'ha'sarisim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שָׂרֵי
prins
sarei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וִירוּשָׁלִַם
och Jerusalem
vi'jroshalaim
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
וְהֶחָרָשׁ
och gravör
ve'he'charash
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַמַּסְגֵּר
och smed
ve'ha'maseger
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִירוּשָׁלִָם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
efter att kung Jekonja och drottningmodern och ledarna och Juda furstar och Jerusalem och hantverkarna och smederna hade lämnat Jerusalem.
3
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֶלְעָשָׂה
Elasah
eleasah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שָׁפָן
Shafan
shafan
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּגְמַרְיָה
och Gemarjaho
o'gemarejah
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חִלְקִיָּה
Chilqijaho
chileqiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
שָׁלַח
sända
shalach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
צִדְקִיָּה
Sidkia
tóideqiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
נְבוּכַדְנֶאצַּר
Nevochadretsar
nevokhadenetóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
בָּבֶלָה
Babel
bavela'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
לֵאמֹר
till säga
le'mór's
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
-
Han sände brevet med Elasa, Shafans son, och Gemarja, Hilkias son, som Sidkia, Juda kung, sände till Babel, till Nebukadnessar, Babels kung. Han sa till Babel:
4
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
הִגְלֵיתִי
uppenbara
higeleiti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
מִירוּשָׁלִַם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
בָּבֶלָה
Babel
bavela'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
-
Så säger Härskarornas Herre, Israels Gud, till alla de deporterade fångar som jag har fört bort från Jerusalem till Babylon:
5
בְּנוּ
bygga
beno
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בָתִּים
hus
vatim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְשֵׁבוּ
och sitta
ve'shevo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְנִטְעוּ
och plantera
ve'niteo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
גַנּוֹת
trädgård
ganvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְאִכְלוּ
och äta
ve'ikhelo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פִּרְיָן
frukt deras
pireja'n
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fp
Suffix pronominal tredje person femininum pluralis
-
"Bygg er hus och bo i dem; plantera trädgårdar och ät frukten från dem.
6
קְחוּ
ta emot
qecho
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהוֹלִידוּ
och föda
ve'hvólido
C
konjunktion
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּקְחוּ
och ta emot
o'qecho
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לִבְנֵיכֶם
till söner din
li'venei'khem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנוֹתֵיכֶם
döttrar din
benvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
תְּנוּ
ge
teno
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לַאֲנָשִׁים
till bräcklig människa
la'anashim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְתֵלַדְנָה
och föda
ve'teladenah
C
konjunktion
Vqu3fp
Verb qal tredje person femininum pluralis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּרְבוּ
och föröka -
o'revo-
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּמְעָטוּ
minska
timeato
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
Gift er och skaffa söner och döttrar; hitta fruar åt era söner och tillåt era döttrar att gifta sig så att de också kan få söner och döttrar. Bli fler där, inte färre!
7
וְדִרְשׁוּ
och söka
ve'diresho
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁלוֹם
frid
shelvóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הִגְלֵיתִי
uppenbara
higeleiti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
שָׁמָּה
där
shama'h
D
Adverb
Sd
Suffix
וְהִתְפַּלְלוּ
och be
ve'hitepalelo
C
konjunktion
Vtv2mp
Verb andra person maskulinum pluralis
בַעֲדָהּ
om henne
vaada'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בִשְׁלוֹמָהּ
i frid henne
vi'shelvóma'h
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
שָׁלוֹם
frid
shalvóm'f
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Sök det bästa för staden dit jag fört er i fångenskap, och be till Herren för den. Går det väl för den, går det väl för er."
8
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
כֹה
således
khóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יַשִּׁיאוּ
bedra
jashio
Vhi3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
נְבִיאֵיכֶם
profet din
neviei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
בְּקִרְבְּכֶם
i inom sig din
be'qirebe'khem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְקֹסְמֵיכֶם
och spå din
ve'qósemei'khem
C
konjunktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּשְׁמְעוּ
höra
tishemeo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חֲלֹמֹתֵיכֶם
dröm din
chalómótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
מַחְלְמִים
drömma
machelemim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
-
För så säger Härskarornas Herre, Israels Gud : "Låt inte era profeter och spåmän som är mitt bland er tjusa er och lyssna inte till de drömmar som ni drömmer
9
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בְשֶׁקֶר
i lögn
ve'sheqer
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
נִבְּאִים
profetera
nibeim
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בִּשְׁמִי
i namn min
bi'shemi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שְׁלַחְתִּים
sända dem
shelacheti'm
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
för de profeterar lögn för er i mitt namn. Jag har inte sänt dem, förkunnar Herren."
10
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
כֹה
således
khóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לְפִי
till mun
le'fi
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מְלֹאת
fylla
melót
Vqcc
Verb qal
לְבָבֶל
till Babel
le'vavel
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֶפְקֹד
att sköta
efeqód
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וַהֲקִמֹתִי
och stå upp
va'haqimóti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דְּבָרִי
ord min
devari'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַטּוֹב
gott
ha'tvóv
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְהָשִׁיב
till återvända
le'hashiv
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
För så säger Herren : "När ordet för Babylon är uppfyllt – sjuttio år – ska jag ta mig an er och uppfylla mitt goda ord till er att föra er tillbaka till denna plats."
11
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַמַּחֲשָׁבֹת
plan
ha'machashavót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
חֹשֵׁב
tänka
chóshev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מַחְשְׁבוֹת
plan
macheshevvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
לְרָעָה
till skada
le'raah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לָתֵת
till ge
la'tet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אַחֲרִית
slut
acharit
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְתִקְוָה
och hopp
ve'tiqevah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
För jag – jag vet de tankar jag tänker för er, förkunnar Herren, tankar av frid – inte av ondska – för att ge er en framtid och ett hopp!
12
וּקְרָאתֶם
och ropa
o'qeratem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֹתִי
- mig
óti'j
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וַהֲלַכְתֶּם
och gå
va'halakhetem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְהִתְפַּלַּלְתֶּם
och be
ve'hitepalaletem
c
konjunktion
Vtq2mp
Verb andra person maskulinum pluralis
אֵלָי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְשָׁמַעְתִּי
och höra
ve'shamaeti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
När ni åkallar mig och kommer till mig i bön, ska jag höra er.
13
וּבִקַּשְׁתֶּם
och söka
o'viqashetem
c
konjunktion
Vpq2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
אֹתִי
- mig
óti'j
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וּמְצָאתֶם
och hitta
o'metóatem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
תִדְרְשֻׁנִי
söka mig
tidereshu'ni
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
När ni söker mig, ska ni finna mig, om ni frågar efter mig av hela ert hjärta.
14
וְנִמְצֵאתִי
och hitta
ve'nimetóeti
c
konjunktion
VNq1cs
Verb nifal första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְשַׁבְתִּי
och återvända
ve'shaveti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁבִיתְכֶם
fångenskap din
shevite'khem
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְקִבַּצְתִּי
och samla ihop
ve'qibatóeti
c
konjunktion
Vpq1cs
Verb piel första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּמִכָּל
och från allt -
o'mi'kal-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַמְּקוֹמוֹת
plats
ha'meqvómvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הִדַּחְתִּי
förvisa
hidacheti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַהֲשִׁבֹתִי
och återvända
va'hashivóti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
הִגְלֵיתִי
uppenbara
higeleiti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִשָּׁם
från där
mi'sham
R
Preposition
D
Adverb
-
Och jag ska låta er finna mig, förkunnar Herren, och jag ska föra er tillbaka från er fångenskap och samla er från alla de folk och alla de orter dit jag har drivit bort er, förkunnar Herren. Jag ska låta er återvända till den plats som jag förde er bort från.
15
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אֲמַרְתֶּם
säga
amaretem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
הֵקִים
stå upp
heqim
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָנוּ
till oss
la'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
נְבִאִים
profet
neviim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בָּבֶלָה
Babel
bavela'h's
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
-
-
Eftersom ni har sagt: "Herren har rest upp profeter åt oss i Babylon."
16
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
כֹה
således
khóh
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַיּוֹשֵׁב
sitta
ha'jvóshev
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
כִּסֵּא
tron
kise
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דָוִד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַיּוֹשֵׁב
sitta
ha'jvóshev
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בָּעִיר
i stad
ba'ir
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֲחֵיכֶם
bror din
achei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָצְאוּ
frambringa
jatóeo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אִתְּכֶם
med er
ite'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בַּגּוֹלָה
i fångenskap
ba'gvólah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
För så säger Herren om kungen som sitter på Davids tron och om hela folket som bor i denna stad, era bröder som inte har gått med er i fångenskap.
17
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מְשַׁלֵּחַ
sända
meshalecha
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
בָּם
i dem
ba'm
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַחֶרֶב
svärd
ha'cherev
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָרָעָב
hungersnöd
ha'raav
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַדָּבֶר
pest
ha'daver
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כַּתְּאֵנִים
som fikon
ka'teenim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַשֹּׁעָרִים
oduglig
ha'shóarim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תֵאָכַלְנָה
äta
teakhalenah
VNi3fp
Verb nifal tredje person femininum pluralis
מֵרֹעַ
från ondska
me'róa
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så säger Härskarornas Herre : Se, jag ska sända över dem svärdet, hungersnöden och pesten och ska göra dem som usla fikon som man inte kan äta för att de är så dåliga.
18
וְרָדַפְתִּי
och förfölja
ve'radafeti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בָּרָעָב
i hungersnöd
ba'raav
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבַדָּבֶר
och i pest
o'va'daver
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּנְתַתִּים
och ge dem
o'netati'm
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לִזְוָעָה
till förfäran
li'óevaah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְכֹל
till allt
le'khól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַמְלְכוֹת
rike
mamelekhvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְאָלָה
till ed
le'alah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּלְשַׁמָּה
och till ödeläggelse
o'le'shamah
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלִשְׁרֵקָה
och till vissling
ve'li'shereqah
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּלְחֶרְפָּה
och till skam
o'le'cherepah
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
הִדַּחְתִּים
förvisa dem
hidacheti'm
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
-
Och jag ska jaga efter dem med svärdet, med hungersnöden och med pesten och ska göra dem till en skräck för jordens alla kungar, en förbannelse och en häpnad och en vissling och en förebråelse bland alla folkslag dit jag har fördrivit dem,
19
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁמְעוּ
höra
shameo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
דְּבָרַי
ord min
devara'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
שָׁלַחְתִּי
sända
shalacheti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֲבָדַי
tjänare min
avada'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַשְׁכֵּם
stiga upp tidigt
hashekem
Vhaa
Verb hifil
וְשָׁלֹחַ
och sända
ve'shalócha
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שְׁמַעְתֶּם
höra
shemaetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
eftersom de inte har lyssnat till mina ord, förkunnar Herren, som jag har sänt till dem genom mina tjänare profeterna, sänt dem tidigt, men ni har inte lyssnat, förkunnar Herren.
20
וְאַתֶּם
och ni
ve'atem
C
konjunktion
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
שִׁמְעוּ
höra
shimeo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
דְבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
שִׁלַּחְתִּי
sända
shilacheti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
מִירוּשָׁלִַם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
בָּבֶלָה
Babel
bavela'h's
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
-
-
Och ni, hör Herrens ord, alla fångna som jag har sänt bort från Jerusalem till Babel.
21
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אַחְאָב
Ahab
acheav
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
קוֹלָיָה
Qolajah
qvólajah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
צִדְקִיָּהוּ
Sidkia
tóideqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַעֲשֵׂיָה
Maasejaho
maaseiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנִּבְּאִים
profetera
ha'nibeim
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בִּשְׁמִי
i namn min
bi'shemi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
שָׁקֶר
lögn
shaqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
נֹתֵן
ge
nóten
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נְבוּכַדְרֶאצַּר
Nevochadretsar
nevokhaderetóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
וְהִכָּם
och slå ner dem
ve'hika'm
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְעֵינֵיכֶם
till öga din
le'einei'khem
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Så säger Härskarornas Herre, Israels Gud till Ahab, Qolajas son, och till Sidkia, Maasejas son, som profeterade en lögn i mitt namn: Se, jag ska ge dem i Nebukadnessars, Babels kungs, hand och han ska slå dem inför era ögon,
22
וְלֻקַּח
och ta emot
ve'luqach
c
konjunktion
VPq3ms
Verb pual tredje person maskulinum singularis
מֵהֶם
från dem
me'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
קְלָלָה
ringaktning
qelalah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְכֹל
till allt
le'khól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גָּלוּת
fångenskap
galot
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּבָבֶל
i Babel
be'vavel
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
יְשִׂמְךָ
sätta dig
jesime'kha
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כְּצִדְקִיָּהוּ
som Sidkia
ke'tóideqiaho
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּכְאֶחָב
och som Ahab
o'khe'echav
C
konjunktion
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
קָלָם
torka dem
qala'm
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
בָּאֵשׁ
i eld
ba'esh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
och av dem ska man ta upp en förbannelse till alla Juda fångar som är i Babel och säga: Herren gör dig lik Sidkia och lik Ahab, som Babels kung rostade i elden.
23
יַעַן
eftersom
jaan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
עָשׂוּ
göra
aso
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
נְבָלָה
dårskap
nevalah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיְנַאֲפוּ
och begå äktenskapsbrott
va'jenaafo
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
נְשֵׁי
kvinna
neshei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
רֵעֵיהֶם
granne deras
reei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיְדַבְּרוּ
och tala
va'jedabero
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
דָבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּשְׁמִי
i namn min
bi'shemi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
שֶׁקֶר
lögn
sheqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לוֹא
inte
lvó
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
צִוִּיתִם
befalla dem
tóioiti'm
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
C
konjunktion
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
הוּיֹדֵעַ
han veta
ho'jódea
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
וָעֵד
och vittnesbörd
va'ed
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Eftersom de har gjort dårskap i Israel och begått äktenskapsbrott med sina grannars hustrur och har talat lögnens ord i mitt namn, som jag befallt dem att låta bli. Och jag är han som vet och är ett vittne, förkunnar Herren.
24
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
שְׁמַעְיָהוּ
Shemajaho
shemaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנֶּחֱלָמִי
nehelamit
ha'nechelami
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
תֹּאמַר
säga
tómar
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Till nehelamiten Shemaja ska du säga:
25
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
יַעַן
eftersom
jaan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
שָׁלַחְתָּ
sända
shalacheta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
בְשִׁמְכָה
i namn din
ve'shime'khah
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
סְפָרִים
skriftrulle
sefarim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
צְפַנְיָה
Tsefanjaho
tóefanejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַעֲשֵׂיָה
Maasejaho
maaseiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶל
och till
ve'el
C
konjunktion
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Så säger Härskarornas Herre, Israels Gud, han säger: Eftersom du har sänt brev i ditt eget namn till hela folket som är i Jerusalem och till Tsefanjaho, Maasejas son, prästen, och till alla präster och sagt:
26
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
נְתָנְךָ
ge dig
netane'kha
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
כֹהֵן
präst
khóhen
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
פְּקִדִים
tillsyningsman
peqidim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מְשֻׁגָּע
bli galen
meshuga
VPsmsa
Verb pual particip passiv maskulinum singularis
וּמִתְנַבֵּא
och profetera
o'mitenabe
C
konjunktion
Vtrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמַּהְפֶּכֶת
stock
ha'mahepekhet
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַצִּינֹק
stock
ha'tóinóq
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Herren har gjort dig till präst i prästen Jehojadas ställe, för att det ska finnas ämbetsmän i Herrens hus över varje galning som framträder som självutnämnd profet, för att du ska sätta honom i stock och halsjärn.
27
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
לָמָּה
till vad
la'mah
R
Preposition
Ti
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
גָעַרְתָּ
tillrättavisa
gaareta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
בְּיִרְמְיָהוּ
i Jeremia
be'jiremejaho
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הָעֲנְּתֹתִי
anatotit
ha'anetóti
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
הַמִּתְנַבֵּא
profetera
ha'mitenabe
Td
Partikel (definit artikel)
Vtrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Och nu, varför har du inte tillrättavisat Jeremia från Anatot som har gjort sig själv till en profet åt dig?
28
כִּי
sen dess
ki
Tc
konjunktion
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כֵּן
ken
D
Adverb
שָׁלַח
sända
shalach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֵלֵינוּ
till oss
elei'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֲרֻכָּה
långvarig
arukah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
בְּנוּ
bygga
beno
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בָתִּים
hus
vatim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְשֵׁבוּ
och sitta
ve'shevo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְנִטְעוּ
och plantera
ve'niteo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
גַנּוֹת
trädgård
ganvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְאִכְלוּ
och äta
ve'ikhelo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פְּרִיהֶן
frukt deras
peri'hen
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fp
Suffix pronominal tredje person femininum pluralis
-
Eftersom han har sänt till oss i Babel och sagt: Fångenskapen blir lång, bygg hus åt er och bo i dem och plantera trädgårdar och ät dess frukt?
29
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
צְפַנְיָה
Tsefanjaho
tóefanejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַסֵּפֶר
skriftrulle
ha'sefer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בְּאָזְנֵי
i öra
be'aóenei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi'f
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Och Tsefanja, prästen, läste detta brev i öronen på Jeremia, profeten.
30
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och Herrens ord kom till Jeremia, han sa:
31
שְׁלַח
sända
shelach
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנֶּחֱלָמִי
nehelamit
ha'nechelami
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
יַעַן
eftersom
jaan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
נִבָּא
profetera
niba
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַאֲנִי
och jag
va'ani
C
konjunktion
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שְׁלַחְתִּיו
sända honom
shelacheti'v
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיַּבְטַח
och lita på
va'javetach
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שָׁקֶר
lögn
shaqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Sänd till alla dem i fångenskap och säg: Så säger Herren angående Shemaja, nehelamiten: Eftersom Shemaja har profeterat till er utan att jag har sänt honom och han har fått er att tro på en lögn,
32
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
פֹקֵד
att sköta
fóqed
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנֶּחֱלָמִי
nehelamit
ha'nechelami
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
זַרְעוֹ
säd hans
óare'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
יוֹשֵׁב
sitta
jvóshev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
-
בְּתוֹךְ
i mitt -
be'tvókhe-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִרְאֶה
se
jiree
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בַטּוֹב
i gott
va'tvóv
Rd
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
עֹשֶׂה
göra -
óse-
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
-
לְעַמִּי
till folk min
le'ami'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
סָרָה
avfall
sarah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
דִבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
därför säger Herren så: Se, jag ska straffa Shemaja, nehelamiten och hans säd, han ska inte ha någon man som bor bland detta folk, han ska inte se det goda som jag ska göra mot mitt folk, förkunnar Herren, eftersom han har talat förvrängt mot Herren.