1 יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Ordet som kom till Jeremia från Herren, han sa:
2 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
Så säger Herren, Israels Gud : Skriv åt dig alla ord som jag har talat till dig i en bok.
3 וְשַׁבְתִּי
och återvända
ve'shaveti
שְׁבוּת
fångenskap
shevot
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וִיהוּדָה
och Juda
vi'jhodah
וַהֲשִׁבֹתִים
och återvända dem
va'hashivóti'm
לַאֲבוֹתָם
till fader deras
la'avvóta'm
וִירֵשׁוּהָ
och ärva henne
vi'jresho'ha'f
För se, dagarna kommer, förkunnar Herren, då jag ska låta mitt folk Israel och Juda återvända från fångenskapen, säger Herren och jag ska få dem att återvända till landet som jag gav till deras fäder och de ska besitta det.
4 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och dessa är orden som Herren talade om Israel och om Juda.
5Så säger Herren : En skakningens röst har vi hört, med fruktan och inte fred.
6 יָדָיו
två händers hans
jadaj'v
חֲלָצָיו
länd hans
chalatóaj'v
כַּיּוֹלֵדָה
som föda
ka'jvóledah
וְנֶהֶפְכוּ
och omstörta
ve'neefekho
לְיֵרָקוֹן
till rost
le'jeraqvón
Fråga, jag ber dig, och se om en man föder barn? Varför ser jag varje man med händerna på sina länder som en födande kvinna och allas ansikten är vända i blekhet?
7 מֵאַיִן
från ingen
me'ajin
כָּמֹהוּ
som honom
kamó'ho
לְיַעֲקֹב
till Jakob
le'jaaqóv
וּמִמֶּנָּה
och från henne
o'mime'nah
יִוָּשֵׁעַ
rädda
jioashea
Ve! Eftersom detta är en stor dag, ingen är den lik och det är dags för Jakobs nöd, men han ska bli räddad ur den.
8 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
אֶשְׁבֹּר
bryta sönder
eshebór
צַוָּארֶךָ
nacke din
tóaoare'kha
וּמוֹסְרוֹתֶיךָ
och band din
o'mvóservóte'kha
אֲנַתֵּק
slita sönder
anateq
יַעַבְדוּ
tjäna -
jaavedo-
Och det ska ske den dagen, förkunnar Härskarornas Herre, att jag ska bryta av oket från deras nacke och ska krossa deras bojor, och främlingar ska inte längre göra honom till sina slavar.
9 וְעָבְדוּ
och tjäna
ve'avedo
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
מַלְכָּם
kung deras
maleka'm
Och de ska tjäna Herren deras Gud och David ska vara deras kung som jag ska resa upp till dem.
10 עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
מוֹשִׁיעֲךָ
rädda dig
mvóshia'kha
מֵרָחוֹק
från avlägsen
me'rachvóq
זַרְעֲךָ
säd din
óarea'kha
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
שִׁבְיָם
fångenskap deras
shiveja'm
וְשָׁב
och återvända
ve'shav
וְשָׁקַט
och vara stilla
ve'shaqat
וְשַׁאֲנַן
och vila
ve'shaanan
מַחֲרִיד
darra av skräck
macharid
Och frukta inte du Jakob min tjänare, förkunnar Herren, var inte förskräckt Israel, eftersom se, jag ska frälsa er från fjärran och din säd från deras fångenskaps land. Och Jakob ska återvända och ha lugn och ro och ingen ska göra honom rädd.
11 לְהוֹשִׁיעֶךָ
till rädda dig
le'hvóshie'kha
כָלָה
fullständigt
khalah
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
הֲפִצוֹתִיךָ
utbreda dig
hafitóvóti'kha
כָלָה
fullständigt
khalah
וְיִסַּרְתִּיךָ
och tukta dig
ve'jisareti'kha
לַמִּשְׁפָּט
till rättvisa
la'mishepat
וְנַקֵּה
och fria
ve'naqe
אֲנַקֶּךָּ
fria dig
anaqe'kha'f
Eftersom jag är med dig, förkunnar Herren, till att frälsa dig, eftersom jag ska göra helt slut på alla folkslag dit jag har förskingrat dig, men jag ska inte göra helt slut på dig, utan jag ska tillrättavisa dig måttfullt och inte helt utrota dig.
12 לְשִׁבְרֵךְ
till bruten din
le'shivere'khe
נַחְלָה
bli sjuk
nachelah
מַכָּתֵךְ
sår din
makate'khe
Därför säger Herren så: Din skada går inte att läka och ditt sår är allvarligt.
13 דִּינֵךְ
dom din
dine'khe
לְמָזוֹר
till sår
le'maóvór
רְפֻאוֹת
läkemedel
refuvót
Ingen ser om ditt sår så att det blir omlagt, du har ingen läkande medicin.
14 מְאַהֲבַיִךְ
älska du
meahavaji'khe
שְׁכֵחוּךְ
glömma du
shekhecho'khe
יִדְרֹשׁוּ
söka
jiderósho
הִכִּיתִיךְ
slå ner du
hikiti'khe
עֲוֹנֵךְ
missgärning din
avóne'khe
עָצְמוּ
bli mäktig
atóemo
חַטֹּאתָיִךְ
synd din
chatótaji'khe
Alla dina älskare har glömt bort dig, de söker inte efter dig, eftersom jag har skadat dig med fiendens sår, med den grymmes tuktan, för din stora synd då dina överträdelser har förökats.
15 שִׁבְרֵךְ
bruten din
shivere'khe
מַכְאֹבֵךְ
lidande din
makheóve'khe
עֲוֹנֵךְ
missgärning din
avóne'khe
עָצְמוּ
bli mäktig
atóemo
חַטֹּאתַיִךְ
synd din
chatótaji'khe
Varför ropar du över din skada att din smärta är obotlig? Över myckenheten av din synd, då dina överträdelser har förökats, har jag gjort detta mot dig.
16 אֹכְלַיִךְ
äta du
ókhelaji'khe
וְכָל
och allt -
ve'khal-
צָרַיִךְ
fiende din
tóaraji'khe
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
בַּשְּׁבִי
i fångenskap
ba'shevi
שֹׁאסַיִךְ
omintetgöra du
shósaji'khe
לִמְשִׁסָּה
till byte
li'meshisah
וְכָל
och allt -
ve'khal-
בֹּזְזַיִךְ
ta byte du
bóóeóaji'khe
Därför ska alla som slukar dig bli slukade, och alla dina motståndare – allesammans, ska gå i fångenskap. Och de som ödelagt dig ska ödeläggas och alla som har tagit dig som byte, ska jag ge som ett byte.
17 אֲרֻכָה
återställa
arukhah
וּמִמַּכּוֹתַיִךְ
och från sår din
o'mi'makvótaji'khe
אֶרְפָּאֵךְ
bota du
erepae'khe
נִדָּחָה
förvisa
nidachah
Eftersom jag ska återupprätta hälsan till dig och jag ska bota dig från dina sår, förkunnar Herren, eftersom de har kallat dig en utstött: Hon är Sion, det finns ingen som tar sig an henne.
18 הִנְנִי
betänk jag -
hine'ni-
שְׁבוּת
fångenskap
shevot
וּמִשְׁכְּנֹתָיו
och tabernakel hans
o'mishekenótaj'v
אֲרַחֵם
vara barmhärtig
arachem
וְנִבְנְתָה
och bygga
ve'nivenetah
תִּלָּהּ
tell henne
tila'h
וְאַרְמוֹן
och palats
ve'aremvón
מִשְׁפָּטוֹ
rättvisa hans
mishepat'vó
Så säger Herren : Se, jag ska vända Jakobs tälts fångenskap och ha nåd över hans boplatser, och staden ska bli uppbyggd över hennes egna ruinhög och palatset ska stå på sin rätta plats.
19 וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
מְשַׂחֲקִים
skratta
mesachaqim
וְהִרְבִּתִים
och föröka dem
ve'hirebiti'm
וְהִכְבַּדְתִּים
och ära dem
ve'hikhebadeti'm
יִצְעָרוּ
ringakta
jitóearo
Och ut från dem ska komma tacksägelse och rösten av dem som fröjdas, och jag ska föröka dem och de ska inte förminskas, jag ska låta dem bli fler och de ska inte krympa bort.
20 בָנָיו
söner hans
vanaj'v
כְּקֶדֶם
som öster
ke'qedem
וַעֲדָתוֹ
och församling hans
va'adat'vó
לְפָנַי
till ansikte min
le'fana'j
וּפָקַדְתִּי
och att sköta
o'faqadeti
לֹחֲצָיו
förtrycka honom
lóchatóaj'v
Och deras söner ska bli som i forna tider och deras församling ska vara väl grundad inför mitt ansikte, och jag ska straffa alla som förtrycker dem.
21 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
אַדִּירוֹ
väldig hans
adir'vó
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וּמֹשְׁלוֹ
och råda honom
o'móshel'vó
מִקִּרְבּוֹ
från inom sig hans
mi'qireb'vó
וְהִקְרַבְתִּיו
och komma nära honom
ve'hiqeraveti'v
וְנִגַּשׁ
och närma sig
ve'nigash
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
לָגֶשֶׁת
till närma sig
la'geshet
Och deras furstar ska vara deras egna och deras härskare ska komma från deras mitt, och jag ska få honom att komma nära och han ska närma sig mig, för vem är den som har lovat sitt hjärta att närma sig mig, förkunnar Herren?
22 וִהְיִיתֶם
och vara
vi'hejitem
וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim's
Och ni ska vara mitt folk och jag ska vara er Gud.
23 יָצְאָה
frambringa
jatóeah
מִתְגּוֹרֵר
bo
mitegvórer
Se, en storm från Herren har gått ut i raseri, en svepande storm, den ska virvla över den ondes huvud.
24 חֲרוֹן
glödande vrede
charvón
עֲשֹׂתוֹ
göra han
asót'vó
הֲקִימוֹ
stå upp han
haqim'vó
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
בְּאַחֲרִית
i slut
be'acharit
תִּתְבּוֹנְנוּ
åtskilja
titebvóneno
Herrens brinnande vrede ska inte återvända förrän den har verkställt och till dess han har fullbordat sitt hjärtas syften. I dagarnas slut ska ni betrakta det.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+