Jeremia 29:21

Så säger Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot) Israels Gud (Elohim) till Ahab, Qolajas son och till Sidkia (hebr. Tsidqijaho), Maasejas son, som profeterade en lögn i mitt namn: Se, jag ska ge dem i Nebukadnessar, Babels kungs hand och han ska slå dem inför era ögon,

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כֹּה   אָמַר   יְהוָה   צְבָאוֹת   אֱלֹהֵי   יִשְׂרָאֵל   אֶל   אַחְאָב   בֶּן   קוֹלָיָה   וְאֶל   צִדְקִיָּהוּ   בֶן   מַעֲשֵׂיָה   הַנִּבְּאִים   לָכֶם   בִּשְׁמִי   שָׁקֶר   הִנְנִי   נֹתֵן   אֹתָם   בְּיַד   נְבוּכַדְרֶאצַּר   מֶלֶךְ   בָּבֶל   וְהִכָּם   לְעֵינֵיכֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

οὕτως εἶπεν κύριος ἐπὶ Αχιαβ καὶ ἐπὶ Σεδεκιαν ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτοὺς εἰς χεῖρας βασιλέως Βαβυλῶνος καὶ πατάξει αὐτοὺς κατ᾽ ὀφθαλμοὺς ὑμῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3541
H9014
כֹּֽה (kóh-)
־
således
-, bindestreck, maqif
thus
link
Adv. Adverb

D
H0559
אָמַר֩ (amar)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H3068
יְהוָ֨ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H6635b
צְבָא֜וֹת (tóevavót)
Sebaot, Härskarornas Herre
Hosts
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H0430
אֱלֹהֵ֣י (elóhei)
Gud, Elohim
God
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3478
יִשְׂרָאֵ֗ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H0256
אַחְאָ֤ב (acheav)
Ahab
Ahab
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6964
קֽוֹלָיָה֙ (qvólajah)
Qolajah
Kolaiah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H0413
H9014
וְ (ve)
אֶל (el-)
־
och, men
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
and
to(wards)
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
H6667
צִדְקִיָּ֣הוּ (tóideqiaho)
Sidkia
Zedekiah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶן (ven-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4641
מַֽעֲשֵׂיָ֔ה (maaseiah)
Maasejaho
Maaseiah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H5012
הַֽ (ha)
נִּבְּאִ֥ים (nibeim)
[best. form]
profetera
the
to prophesy
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
nifal particip aktiv pl. nifal particip aktiv maskulinum pluralis

Td
VNrmpa
H9005
H9036
לָ (la)
כֶ֛ם (khem)
till, för, av
er
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Rd
Sp2mp
H9003
H8034
H9020
בִּ (bi)
שְׁמִ֖ (shemi)
י (j)
i, genom, via, med
namn
min
in
name
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H8267
שָׁ֑קֶר (shaqer)
lögn, falskhet, bedrägeri, medvetet ...
deception
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H2005
H9040
H9015
הִנְ (hine)
נִ֣י (ni)
׀
betänk, titta noga, se
jag
[Vers slut]
if!
I
separate
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Tj
Sp1bs
H5414
נֹתֵ֣ן (nóten)
ge
to give
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H0853
H9038
אֹתָ֗ (óta)
ם (m)
-
dem
obj.
them
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

To
Sp3mp
H9003
H3027
בְּ (be)
יַד֙ (jad)
i, genom, via, med
hands
in
hand
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H5019
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר (nevokhaderetóar)
Nevochadretsar
Nebuchadrezzar
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melekhe-)
־
kung
-, bindestreck, maqif
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0894
בָּבֶ֔ל (bavel)
Babel
Babel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H5221
H9038
וְ (ve)
הִכָּ֖ (hika)
ם (m)
och, men, tillsammans med
slå ner, slå, döda
dem
seq
to smite
them
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

c
Vhq3ms
Sp3mp
H9005
H5869a
H9026
H9016
לְ (le)
עֵינֵי (einei)
כֶֽם (khem)
׃
till, för, av
öga
din, ditt
[Vers slut]
to
eye
your
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

R
Ncbdc
Sp2mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)