1 יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Ordet som kom till Jeremia från Herren. Han sa:
2 וְיָרַדְתָּ
och gå ner
ve'jaradeta
הַיּוֹצֵר
forma
ha'jvótóer
וְשָׁמָּה
och där
ve'shama'h
אַשְׁמִיעֲךָ
höra dig
ashemia'kha
דְּבָרָי
ord min
devara'j
"Stå upp och gå ner till krukmakarens hus. Där ska jag låta dig höra mina ord."
3 וָאֵרֵד
och gå ner
va'ered
הַיּוֹצֵר
forma
ha'jvótóer
וְהִנֵּהוּ
och se han
ve'hine'ho
הָאָבְנָיִם
drejskiva
ha'avenajim
Så jag gick ner till krukmakarens hus och såg hur han arbetade vid drejskivan.
4 וְנִשְׁחַת
och fördärva
ve'nishechat
בַּחֹמֶר
i lera
ba'chómer
הַיּוֹצֵר
forma
ha'jvótóer
וְשָׁב
och återvända
ve'shav
וַיַּעֲשֵׂהוּ
och göra honom
va'jaase'ho
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
הַיּוֹצֵר
forma
ha'jvótóer
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót'f
Det hände ibland att kärlet som krukmakaren höll på att göra av leran misslyckades i hans hand, då började han helt enkelt om och gjorde det till ett annat slags kärl som han såg att det passade till.
5 לֵאמוֹר
till säga
le'mvór
Och Herrens ord kom till mig, han sa:
6 הֲכַיּוֹצֵר
som forma
ha'kha'jvótóer
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כַחֹמֶר
som lera
kha'chómer
הַיּוֹצֵר
forma
ha'jvótóer
בְּיָדִי
i hands min
be'jadi'j
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Som krukmakaren formar, skulle inte jag kunna göra likadant med er, Israels hus, förkunnar Herren? Som leran som formas i krukmakarens hand är ni i min hand Israels hus.
7 מַמְלָכָה
rike
mamelakhah
לִנְתוֹשׁ
till rycka upp
li'netvósh
וְלִנְתוֹץ
och till riva ner
ve'li'netvótó
וּלְהַאֲבִיד
och till förgöra
o'le'haavid
I det ögonblick jag talar över ett folk och över ett kungarike – till att rycka upp och till att bryta ner och fördärva det,
8 וְשָׁב
och återvända
ve'shav
מֵרָעָתוֹ
från skada hans
me'raat'vó
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
וְנִחַמְתִּי
och känna sorg
ve'nichameti
חָשַׁבְתִּי
tänka
chashaveti
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
men om folket vänder om från sin ondska, som föranleder att jag talat mot det, då ändrar jag det onda som jag tänkte göra mot dem.
9 וְרֶגַע
och ögonblick
ve'rega
מַמְלָכָה
rike
mamelakhah
לִבְנֹת
till bygga
li'venót
וְלִנְטֹעַ
och till plantera
ve'li'netóa
I det ögonblick jag talar över ett folk och över ett kungarike – till att bygga upp och att plantera det ,
10 וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
בְּעֵינַי
i öga min
be'eina'j
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
בְּקוֹלִי
i röst min
be'qvóli'j
וְנִחַמְתִּי
och känna sorg
ve'nichameti
הַטּוֹבָה
ljuvlig
ha'tvóvah
לְהֵיטִיב
till bli bra
le'heitiv
men om de gör det som är ont i mina ögon, så att de inte lyssnar till min röst, då ändrar jag det goda som jag sagt som skulle gynna dem.
11 יוֹשְׁבֵי
sitta
jvóshevei
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
וְחֹשֵׁב
och tänka
ve'chóshev
מַחֲשָׁבָה
plan
machashavah
מִדַּרְכּוֹ
från väg hans
mi'darek'vó
וְהֵיטִיבוּ
och bli bra
ve'heitivo
דַרְכֵיכֶם
väg din
darekhei'khem
וּמַעַלְלֵיכֶם
och handling din
o'maalelei'khem
Och nu, berätta, jag ber dig till Juda män och till alla Jerusalems invånare och säg: Så säger Herren : Se, jag formar ondska mot er och tillräknar över er plan, kom tillbaka, jag ber, varje man från sin onda väg och ändra era vägar och era förehavanden.
12 וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
מַחְשְׁבוֹתֵינוּ
plan vår
macheshevvótei'no
שְׁרִרוּת
envishet
sherirot
לִבּוֹ
hjärta hans -
lib'vó-
Men de säger: Det finns inget hopp, vi ska vandra efter våra egna planer och vi ska göra varje man efter hans onda hjärtas envishet.
13 בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
כָּאֵלֶּה
som detta
ka'ele
שַׁעֲרֻרִת
ohygglighet
shaarurit
בְּתוּלַת
ung kvinna
betolat
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Därför säger Herren så: Fråga, jag ber, bland folken, vem har hört något sådant? Något mycket fruktansvärt har Israels jungfru gjort.
14 הֲיַעֲזֹב
lämna
ha'jaaóóv
מִצּוּר
från klippa
mi'tóor
לְבָנוֹן
Libanon
levanvón
יִנָּתְשׁוּ
rycka upp
jinatesho
Faller Libanons snö från fältets klippa? Eller har den stränga kylan fått vatten att flöda?
15 שְׁכֵחֻנִי
glömma mig
shekhechu'ni
לַשָּׁוְא
till missbruk
la'shave
יְקַטֵּרוּ
offra
jeqatero
וַיַּכְשִׁלוּם
och stappla dem
va'jakheshilo'm
בְּדַרְכֵיהֶם
i väg deras
be'darekhei'hem
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
נְתִיבוֹת
upptrampad gångväg
netivvót
סְלוּלָה
bana väg
selolah
Eftersom mitt folk har glömt bort mig, offrar de till fåfänga och de snavar på sina vägar, på de gamla stigarna, till att vandra på sidovägarna, på en väg som inte är röjd,
16 לָשׂוּם
till sätta
la'som
אַרְצָם
land deras
aretóa'm
לְשַׁמָּה
till ödeläggelse
le'shamah
שְׁרוּקַת
vissling
sheroqat
וְיָנִיד
och vandra
ve'janid
בְּרֹאשׁוֹ
i huvud hans
be'rósh'vó
till att göra deras land till förvåning och oavbrutet åtlöje. Var och en som går förbi där ska bli förvånad och skaka på huvudet.
17 כְּרוּחַ
som Ande -
ke'rocha-
אֲפִיצֵם
utbreda dem
afitóe'm
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֵידָם
ofärd deras
eida'm's
Jag ska skingra dem med en östanvind framför fienden. Jag ska se på deras rygg och inte deras ansikte, på dagen för deras olycka.
18 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
וְנַחְשְׁבָה
och tänka
ve'nacheshevah
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
מַחֲשָׁבוֹת
plan
machashavvót
מִכֹּהֵן
från präst
mi'kóhen
מֵחָכָם
från vis
me'chakham
מִנָּבִיא
från profet
mi'navi
וְנַכֵּהוּ
och slå ner honom
ve'nake'ho
בַלָּשׁוֹן
i tunga
va'lashvón
נַקְשִׁיבָה
ge akt
naqeshivah
דְּבָרָיו
ord hans
devaraj'v
Och de säger: "Kom, låt oss tänka ut onda planer mot Jeremia, för undervisning saknas inte från prästen, och råd från de visa och ord från profeten. Kom och låt oss slå honom med tungan och låt oss inte lyssna på något av hans ord."
19 הַקְשִׁיבָה
ge akt
haqeshiva'h
וּשְׁמַע
och höra
o'shema
יְרִיבָי
motståndare min
jeriva'j
Herre ge akt till mig och lyssna till rösten på dem som tvistar med mig.
20 הַיְשֻׁלַּם
fullborda
ha'jeshulam
תַּחַת
undertill -
tachat-
לְנַפְשִׁי
till själ min
le'nafeshi'j
עָמְדִי
stå upprätt jag
amedi'j
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
לְהָשִׁיב
till återvända
le'hashiv
חֲמָתְךָ
vrede din
chamate'kha
Ska ondska belönas med gott? För de har grävt en grop för mitt liv. Kom ihåg hur jag stod inför ditt ansikte för att tala gott till dem, till att vända bort din vrede från dem.
21 בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
לָרָעָב
till hungersnöd
la'raav
וְהַגִּרֵם
och hälla dem
ve'hagire'm
יְדֵי
två händers -
jedei-
וְתִהְיֶנָה
och vara
ve'tihejenah
נְשֵׁיהֶם
kvinna deras
neshei'hem
שַׁכֻּלוֹת
barnlös
shakulvót
וְאַלְמָנוֹת
och änka
ve'alemanvót
וְאַנְשֵׁיהֶם
och bräcklig människa deras
ve'aneshei'hem
בַּחוּרֵיהֶם
ung man deras
bachorei'hem
בַּמִּלְחָמָה
i strid
ba'milechamah
Därför, ge dina söner till hungersnöd och slunga dem till svärdets kraft och låt deras hustrur bli berövade sina barn och bli änkor och låt deras män bli slagna av död och deras unga män slagna av svärd i striden.
22 מִבָּתֵּיהֶם
från hus deras
mi'batei'hem
פִּתְאֹם
plötsligt
piteóm
לְלָכְדֵנִי
till inta mig
le'lakhede'ni
וּפַחִים
och snara
o'fachim
לְרַגְלָי
till fot min
le'ragela'j
Låt ett rop höras från deras hus, när du plötsligt för en armé över dem, för de har grävt en grop för att fånga mig och gömt en snara för min fot.
23 עֲצָתָם
råd deras
atóata'm
לַמָּוֶת
till död
la'mavet
תְּכַפֵּר
beveka
tekhaper
עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
וְחַטָּאתָם
och synd deras
ve'chatata'm
מִלְּפָנֶיךָ
från till ansikte din
mi'le'fane'kha
מֻכְשָׁלִים
stappla
mukheshalim
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
Herre du känner alla deras råd mot mig till att döda mig, förlåt inte deras synd, sudda inte ut deras synd från dina ögon, utan låt dem stappla inför ditt ansikte och gör mot dem som i tiden för din vrede.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+