Jeremia 17 – InterlinjärBETA


1
חַטַּאת
synd
chatat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
כְּתוּבָה
skriva
ketovah
Vqsfsa
Verb qal particip passiv femininum singularis
בְּעֵט
i järnstift
be'et
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בַּרְזֶל
järn
bareóel
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּצִפֹּרֶן
i nagel
be'tóipóren
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שָׁמִיר
tistel
shamir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲרוּשָׁה
ploga
charoshah
Vqsfsa
Verb qal particip passiv femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
לוּחַ
skrivtavla
locha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לִבָּם
hjärta deras
liba'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וּלְקַרְנוֹת
och till horn
o'le'qarenvót
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
מִזְבְּחוֹתֵיכֶם
altare din
mióebechvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Juda synd är skriven med en penna av järn och med spetsen på en diamant, den är graverad på hjärtats tavla och på altarets horn.
2
כִּזְכֹּר
som komma ihåg
ki'óekór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מִזְבְּחוֹתָם
altare deras
mióebechvóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַאֲשֵׁרֵיהֶם
och asherapåle deras
va'asherei'hem
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
עֵץ
träd
etó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רַעֲנָן
grönskande
raanan
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
עַל
al
R
Preposition
גְּבָעוֹת
höjd
gevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
הַגְּבֹהוֹת
hög
ha'gevóhvót
Td
Partikel (definit artikel)
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
-
Som deras söners märken är deras altaren och deras aseror finns vid de lövrika träden på kullarna.
3
הֲרָרִי
berg min
harari'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בַּשָּׂדֶה
i betesmark
ba'sade
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֵילְךָ
här din
cheile'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אוֹצְרוֹתֶיךָ
skatt din
vótóervóte'kha
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לָבַז
till byte
la'vaó
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶתֵּן
ge
eten
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
בָּמֹתֶיךָ
offerhöjd din
bamóte'kha
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
בְּחַטָּאת
i synd
be'chatat
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
גְּבוּלֶיךָ
område din
gevole'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Fältens berg din styrka, alla dina skatter ska jag plundra, jag ska ge dina höga platser för dina överträdelser i alla dina gränser.
4
וְשָׁמַטְתָּה
och släppa
ve'shamatetah
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וּבְךָ
och i dig
o've'kha
C
konjunktion
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
מִנַּחֲלָתְךָ
från arv din
mi'nachalate'kha
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לָךְ
till du
la'khe
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְהַעֲבַדְתִּיךָ
och tjäna dig
ve'haavadeti'kha
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֹיְבֶיךָ
fiende din
ójeve'kha
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָדָעְתָּ
veta
jadaeta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֵשׁ
eld
esh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קְדַחְתֶּם
tända
qedachetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
בְּאַפִּי
i näsa min
be'api'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תּוּקָד
hålla brinnande
toqad's
VHi3fs
Verb hufal/hofal tredje person femininum singularis
-
-
Och du själv ska behöva avstå från ditt arv som jag gav dig och jag ska få dig att tjäna dina fiender i landet som du inte känner, för ni har tänt min vredes eld som brinner för alltid.
5
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אָרוּר
förbanna
aror
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
הַגֶּבֶר
stridsman
ha'gever
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יִבְטַח
lita på
jivetach
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בָּאָדָם
i människa
ba'adam
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשָׂם
och sätta
ve'sam
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בָּשָׂר
kött
basar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זְרֹעוֹ
arm hans
óeró'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּמִן
och från -
o'min-
C
konjunktion
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
יָסוּר
vika av
jasor
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Så säger Herren : Förbannad är den tappre stridsman som förtröstar på människor, som söker sin styrka i det som är kött, och vars hjärta vänder sig från Herren..
6
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כְּעַרְעָר
som torr växt
ke'arear
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בָּעֲרָבָה
i Aravah
ba'aravah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִרְאֶה
se
jiree
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
טוֹב
gott
tvóv
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְשָׁכַן
och bo
ve'shakhan
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
חֲרֵרִים
bränd
charerim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מְלֵחָה
saltöknen
melechah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תֵשֵׁב
sitta
teshev's
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
-
-
Han är som en torr växt i ödemarken, och får aldrig uppleva det goda, även när det kommer. Han ska bo på förbrända marker, på saltjord där ingen kan leva.
7
בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
הַגֶּבֶר
stridsman
ha'gever
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יִבְטַח
lita på
jivetach
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בַּיהוָה
i JHVH
ba'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מִבְטַחוֹ
trygghet hans
mivetach'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Välsignad är den tappre stridsman som förtröstar på Herren, och vars förtröstan är Herren.
8
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כְּעֵץ
som träd
ke'etó
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שָׁתוּל
plantera
shatol
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מַיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
יוּבַל
bäck
joval
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יְשַׁלַּח
sända
jeshalach
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
שָׁרָשָׁיו
rot hans
sharashaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִרָא
frukta
jira
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יָבֹא
komma
javó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
חֹם
värme
chóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עָלֵהוּ
löv hans
ale'ho
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
רַעֲנָן
grönskande
raanan
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּבִשְׁנַת
och i år
o'vi'shenat
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בַּצֹּרֶת
torka
batóóret
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִדְאָג
oroa sig
jideag
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָמִישׁ
lämna
jamish
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מֵעֲשׂוֹת
från göra
me'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
פֶּרִי
frukt
peri
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Han är som ett träd planterat vid vatten, vars rötter sträcker sig mot floden. Det har inget att frukta när hettan kommer, dess löv är alltid gröna. Det blir inte förskräckt om ett torrt år kommer, och det upphör aldrig att bära frukt.
9
עָקֹב
bedräglig
aqóv
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַלֵּב
hjärta
ha'lev
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִכֹּל
från allt
mi'kól
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאָנֻשׁ
och svårt sjuk
ve'anush
C
konjunktion
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
יֵדָעֶנּוּ
veta honom
jedae'no
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Hjärtat är bedrägligt, mer än allt annat, dessutom obotligt sjukt – vem kan förstå det?
10
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
חֹקֵר
utforska
chóqer
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לֵב
hjärta
lev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בֹּחֵן
pröva
bóchen
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
כְּלָיוֹת
njure
kelajvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְלָתֵת
och till ge
ve'la'tet
C
konjunktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לְאִישׁ
till man
le'ish
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּדַרְכּוֹ
som väg hans
ke'darek'vó
R
Preposition
Ncmsc
Substantiv maskulinum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כִּפְרִי
som frukt
ki'feri
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַעֲלָלָיו
handling hans
maalalaj'v's
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
-
Jag, Herren tränger igenom hjärtat, och prövar njurarna just för att ge åt var och en efter hans vägar, efter hans gärningars frukt.
11
קֹרֵא
rapphöna
qóre
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דָגַר
samla
dagar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָלָד
föda
jalad
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עֹשֶׂה
göra
óse
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עֹשֶׁר
rikedom
ósher
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
בְמִשְׁפָּט
i rättvisa
ve'mishepat
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּחֲצִי
i hälften
ba'chatói
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יֹמוֹ
hans dag hans
jóm'vó
Ncmsc
Substantiv maskulinum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יַעַזְבֶנּוּ
lämna honom
jaaóeve'no
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבְאַחֲרִיתוֹ
och i slut hans
o've'acharit'vó
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
נָבָל
dåraktig
naval
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
Som rapphönan som ruvar över äggen som hon inte har värpt, så är den som blir rik men inte genom rätt, mitt i hans dagar ska han lämna den och han slutar som en dåre.
12
כִּסֵּא
tron
kise
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָבוֹד
härlighet
khavvód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מָרוֹם
höjd
marvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵרִאשׁוֹן
från först
me'rishvón
R
Preposition
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מְקוֹם
plats
meqvóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִקְדָּשֵׁנוּ
helgedom vår
miqedashe'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
Härlighetens tron, upphöjd från begynnelsen, hans helgedoms plats.
13
מִקְוֵה
hopp
miqeve
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֹזְבֶיךָ
lämna dig
óóeve'kha
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
יֵבֹשׁוּ
skämmas
jevósho
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
יִסּוֹרַי
avfällig min
jisvóra'j
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִכָּתֵבוּ
skriva
jikatevo
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
עָזְבוּ
lämna
aóevo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
מְקוֹר
flöde
meqvór
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַיִם
vatten -
majim-
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
חַיִּים
levande
chajim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Israels hopp, Herren. Alla som överger dig ska skämmas, de som lämnar dig ska bli skrivna på marken, eftersom de överger källan med livets vatten, Herren.
14
רְפָאֵנִי
bota mig
refae'ni
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְאֵרָפֵא
och bota
ve'erafe
C
konjunktion
VNu1cs
Verb nifal första person singularis
הוֹשִׁיעֵנִי
rädda mig
hvóshie'ni
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְאִוָּשֵׁעָה
och rädda
ve'ioasheah
C
konjunktion
VNu1cs
Verb nifal första person singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
תְהִלָּתִי
lovsång min
tehilati'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אָתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
-
Hela mig Herre och jag ska bli helad. Fräls mig och jag ska bli frälst, för du är min lovsång.
15
הִנֵּה
se -
hine-
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
אֹמְרִים
säga
ómerim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אֵלָי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אַיֵּה
var
aje
Ti
דְבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
Se, de säger till mig: "Var är Herrens ord? Låt det fullbordas nu."
16
וַאֲנִי
och jag
va'ani
C
konjunktion
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אַצְתִּי
skynda på
atóeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
-
מֵרֹעֶה
från valla
me'róe
R
Preposition
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אַחֲרֶיךָ
efter dig
achare'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְיוֹם
och dag
ve'jvóm
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָנוּשׁ
svårt sjuk
anosh
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הִתְאַוֵּיתִי
begär
hiteaoeiti
Vtp1cs
Verb qatal (perfekt) första person singularis
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
יָדָעְתָּ
veta
jadaeta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
מוֹצָא
utgång
mvótóa
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׂפָתַי
läpp min
sefata'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נֹכַח
framför
nókhach
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
Och jag har inte dragit mig undan från att vara en herde efter er, och sorgens dag är inte min önskan, du vet det, det som kommer över mina läppar är framför ditt ansikte.
17
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּהְיֵה
vara -
tiheje-
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לִמְחִתָּה
till olycka
li'mechitah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מַחֲסִי
tillflykt min -
machasi'j-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רָעָה
skada
raah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Var inte borta från mig en ruin, du är min tillflykt på ondskans dag.
18
יֵבֹשׁוּ
skämmas
jevósho
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
רֹדְפַי
förfölja mig
ródefa'j
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אֵבֹשָׁה
skämmas
evóshah
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
אָנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יֵחַתּוּ
bli modlös
jechato
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אֵחַתָּה
bli modlös
echatah
VNi1cs
Verb nifal första person singularis
אָנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
הָבִיא
komma
havi
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
יוֹם
dags
jvóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רָעָה
skada
raah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּמִשְׁנֶה
och andra
o'mishene
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שִׁבָּרוֹן
förstörelse
shibarvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁבְרֵם
bryta sönder dem
shavere'm's
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
-
Låt dem skämmas som förföljer mig, men låt inte mig skämmas. Låt dem vara bestörta, men låt inte mig bli bestört. Låt ondskans dag drabba dem och fördärva dem med dubbel förstörelse.
19
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הָלֹךְ
halókhe
Vqaa
Verb qal
וְעָמַדְתָּ
och stå upprätt
ve'amadeta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בְּשַׁעַר
i port
be'shaar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּנֵי
söner -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
עָם
folk
am
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יָבֹאוּ
komma
javóo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
בוֹ
i honom
v'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
konjunktion
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יֵצְאוּ
frambringa
jetóeo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
בוֹ
i honom
v'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבְכֹל
och i allt
o've'khól
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שַׁעֲרֵי
port
shaarei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Så säger Herren till mig: Gå och ställ dig i folkets söners port, där Juda kungar kommer in och genom vilken de går ut och i alla Jerusalems portar,
20
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שִׁמְעוּ
höra
shimeo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
דְבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְכֹל
och allt
ve'khól
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יֹשְׁבֵי
sitta
jóshevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
הַבָּאִים
komma
ha'baim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בַּשְּׁעָרִים
i port
ba'shearim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele's
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
-
och säg till dem: Hör Herrens ord ni Juda kungar och hela Juda och alla Jerusalems invånare, som går in genom dessa portar.
21
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הִשָּׁמְרוּ
hålla
hishamero
VNv2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
בְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם
i själ din
be'nafeshvótei'khem
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּשְׂאוּ
lyfta
tiseo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
מַשָּׂא
börda
masa
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַהֲבֵאתֶם
och komma
va'havetem
c
konjunktion
Vhq2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
בְּשַׁעֲרֵי
i port
be'shaarei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Så säger Herren : Håll för era själars skull och bär inga bördor på sabbatsdagen, för inte in något genom Jerusalems portar,
22
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תוֹצִיאוּ
frambringa
tvótóio
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
מַשָּׂא
börda
masa
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִבָּתֵּיכֶם
från hus din
mi'batei'khem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מְלָאכָה
arbete
melakhah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תַעֲשׂוּ
göra
taaso
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְקִדַּשְׁתֶּם
och helga
ve'qidashetem
c
konjunktion
Vpq2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יוֹם
dags
jvóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
צִוִּיתִי
befalla
tóioiti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲבוֹתֵיכֶם
fader din
avvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
för inte heller ut bördor från era hus på sabbatsdagen, och gör inget arbete, utan helga sabbatsdagen som jag har befallt era fäder.
23
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמְעוּ
höra
shameo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הִטּוּ
sträcka
hito
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אָזְנָם
öra deras
aóena'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיַּקְשׁוּ
och förhärda
va'jaqesho
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עָרְפָּם
nacke deras
arepa'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שׁוֹמֵעַ
höra
shvómea
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
וּלְבִלְתִּי
och till för att inte
o'le'vileti
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קַחַת
ta emot
qachat
Vqcc
Verb qal
מוּסָר
förmaning
mosar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Men ni lyssnar inte och lutar inte ert öra, utan gör era nackar styva så att ni inte kan höra eller ta emot tillrättavisning.
24
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
שָׁמֹעַ
höra
shamóa
Vqaa
Verb qal
תִּשְׁמְעוּן
höra
tishemeo'n
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sn
Suffix
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
הָבִיא
komma
havi
Vhcc
Verb hifil
מַשָּׂא
börda
masa
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּשַׁעֲרֵי
i port
be'shaarei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְקַדֵּשׁ
och till helga
o'le'qadesh
C
konjunktion
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יוֹם
dags
jvóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֲשׂוֹת
göra -
asvót-
Vqcc
Verb qal
-
בָהּ
i henne
bó'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מְלָאכָה
arbete
melakhah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Men det ska ske om ni lyssnar lyssnande till mig förkunnar Herren, och inte för in bördor genom portarna till staden på sabbatsdagen utan helgar sabbatsdagen och inte gör något arbete på den,
25
וּבָאוּ
och komma
o'vao
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
בְשַׁעֲרֵי
i port
ve'shaarei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
מְלָכִים
kung
melakhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
וְשָׂרִים
och prins
ve'sarim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יֹשְׁבִים
sitta
jóshevim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כִּסֵּא
tron
kise
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דָוִד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
רֹכְבִים
rida
rókhevim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
-
בָּרֶכֶב
i vagn
ba'rekhev
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבַסּוּסִים
och i häst
o'va'sosim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
וְשָׂרֵיהֶם
och prins deras
ve'sarei'hem
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
C
konjunktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וְיָשְׁבָה
och sitta
ve'jashevah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
הָעִיר
stad -
ha'ir-
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
då ska i stadens portar komma in kungar och furstar och sitta på Davids tron, ridandes på vagnar och hästar, de och deras furstar, Juda män och Jerusalems invånare, och denna stad ska vara bebodd för alltid.
26
וּבָאוּ
och komma
o'vao
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
מֵעָרֵי
från stad -
me'arei-
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וּמִסְּבִיבוֹת
och från runt omkring
o'mi'sevivvót
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וּמֵאֶרֶץ
och från land
o'me'eretó
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּמִן
och från -
o'min-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַשְּׁפֵלָה
Shefelah
ha'shefelah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִן
och från -
o'min-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הָהָר
berg
ha'har
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִן
och från -
o'min-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַנֶּגֶב
Negev
ha'negev
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מְבִאִים
komma
meviim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
עוֹלָה
brännoffer
vólah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְזֶבַח
och offer
ve'óevach
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִנְחָה
och gåva
o'minechah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּלְבוֹנָה
och rökelseharts
o'levvónah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּמְבִאֵי
och komma
o'meviei
C
konjunktion
Vhrmpc
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
תוֹדָה
tack
tvódah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och de ska komma från Juda städer och från platser runt om Jerusalem och från Benjamins land och från Låglandet och från bergen och från söder, och ha med sig brännoffer och offer och matoffer och rökelse och ha med sig tacksägelseoffer till Herrens hus.
27
וְאִם
och om -
ve'im-
C
konjunktion
Tc
konjunktion
-
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִשְׁמְעוּ
höra
tishemeo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לְקַדֵּשׁ
till helga
le'qadesh
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יוֹם
dags
jvóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְבִלְתִּי
och till för att inte
o'le'vileti
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שְׂאֵת
lyfta
seet
Vqcc
Verb qal
מַשָּׂא
börda
masa
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבֹא
och komma
o'vó
C
konjunktion
Vqcc
Verb qal
בְּשַׁעֲרֵי
i port
be'shaarei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִצַּתִּי
och tända på
ve'hitóati
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֵשׁ
eld
esh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּשְׁעָרֶיהָ
i port henne
bi'sheare'ha
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וְאָכְלָה
och äta
ve'akhelah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
אַרְמְנוֹת
palats
aremenvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִכְבֶּה
släcka
tikhebe'f
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
-
-
Men ni vill inte lyssna till mig, till att helga sabbatsdagen och inte bära bördor och gå in i Jerusalems portar på sabbatsdagen. Jag ska tända en eld i dess portar och den ska sluka Jerusalems palats och den ska inte släckas.