1 בְּצִפֹּרֶן
i nagel
be'tóipóren
חֲרוּשָׁה
ploga
charoshah
לִבָּם
hjärta deras
liba'm
וּלְקַרְנוֹת
och till horn
o'le'qarenvót
מִזְבְּחוֹתֵיכֶם
altare din
mióebechvótei'khem
Juda synd är skriven med en penna av järn och med spetsen på en diamant, den är graverad på hjärtats tavla och på altarets horn.
2 כִּזְכֹּר
som komma ihåg
ki'óekór
בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
מִזְבְּחוֹתָם
altare deras
mióebechvóta'm
וַאֲשֵׁרֵיהֶם
och asherapåle deras
va'asherei'hem
רַעֲנָן
grönskande
raanan
הַגְּבֹהוֹת
hög
ha'gevóhvót
Som deras söners märken är deras altaren och deras aseror finns vid de lövrika träden på kullarna.
3 הֲרָרִי
berg min
harari'j
בַּשָּׂדֶה
i betesmark
ba'sade
חֵילְךָ
här din
cheile'kha
אוֹצְרוֹתֶיךָ
skatt din
vótóervóte'kha
בָּמֹתֶיךָ
offerhöjd din
bamóte'kha
בְּחַטָּאת
i synd
be'chatat
גְּבוּלֶיךָ
område din
gevole'kha
Fältens berg din styrka, alla dina skatter ska jag plundra, jag ska ge dina höga platser för dina överträdelser i alla dina gränser.
4 וְשָׁמַטְתָּה
och släppa
ve'shamatetah
וּבְךָ
och i dig
o've'kha
מִנַּחֲלָתְךָ
från arv din
mi'nachalate'kha
וְהַעֲבַדְתִּיךָ
och tjäna dig
ve'haavadeti'kha
אֹיְבֶיךָ
fiende din
ójeve'kha
קְדַחְתֶּם
tända
qedachetem
בְּאַפִּי
i näsa min
be'api'j
תּוּקָד
hålla brinnande
toqad's
Och du själv ska behöva avstå från ditt arv som jag gav dig och jag ska få dig att tjäna dina fiender i landet som du inte känner, för ni har tänt min vredes eld som brinner för alltid.
5 הַגֶּבֶר
stridsman
ha'gever
בָּאָדָם
i människa
ba'adam
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
Så säger Herren : Förbannad är den tappre stridsman som förtröstar på människor, som söker sin styrka i det som är kött, och vars hjärta vänder sig från Herren..
6 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
כְּעַרְעָר
som torr växt
ke'arear
בָּעֲרָבָה
i Aravah
ba'aravah
וְשָׁכַן
och bo
ve'shakhan
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
מְלֵחָה
saltöknen
melechah
Han är som en torr växt i ödemarken, och får aldrig uppleva det goda, även när det kommer. Han ska bo på förbrända marker, på saltjord där ingen kan leva.
7 בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
הַגֶּבֶר
stridsman
ha'gever
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
מִבְטַחוֹ
trygghet hans
mivetach'vó
Välsignad är den tappre stridsman som förtröstar på Herren, och vars förtröstan är Herren.
8 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
יְשַׁלַּח
sända
jeshalach
שָׁרָשָׁיו
rot hans
sharashaj'v
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
רַעֲנָן
grönskande
raanan
וּבִשְׁנַת
och i år
o'vi'shenat
מֵעֲשׂוֹת
från göra
me'asvót
Han är som ett träd planterat vid vatten, vars rötter sträcker sig mot floden. Det har inget att frukta när hettan kommer, dess löv är alltid gröna. Det blir inte förskräckt om ett torrt år kommer, och det upphör aldrig att bära frukt.
9 וְאָנֻשׁ
och svårt sjuk
ve'anush
יֵדָעֶנּוּ
veta honom
jedae'no
Hjärtat är bedrägligt, mer än allt annat, dessutom obotligt sjukt – vem kan förstå det?
10 וְלָתֵת
och till ge
ve'la'tet
כְּדַרְכּוֹ
som väg hans
ke'darek'vó
כִּפְרִי
som frukt
ki'feri
מַעֲלָלָיו
handling hans
maalalaj'v's
Jag, Herren tränger igenom hjärtat, och prövar njurarna just för att ge åt var och en efter hans vägar, efter hans gärningars frukt.
11 בְמִשְׁפָּט
i rättvisa
ve'mishepat
בַּחֲצִי
i hälften
ba'chatói
יֹמוֹ
hans dag hans
jóm'vó
יַעַזְבֶנּוּ
lämna honom
jaaóeve'no
וּבְאַחֲרִיתוֹ
och i slut hans
o've'acharit'vó
Som rapphönan som ruvar över äggen som hon inte har värpt, så är den som blir rik men inte genom rätt, mitt i hans dagar ska han lämna den och han slutar som en dåre.
12 מֵרִאשׁוֹן
från först
me'rishvón
מִקְדָּשֵׁנוּ
helgedom vår
miqedashe'no
Härlighetens tron, upphöjd från begynnelsen, hans helgedoms plats.
13 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עֹזְבֶיךָ
lämna dig
óóeve'kha
יִסּוֹרַי
avfällig min
jisvóra'j
יִכָּתֵבוּ
skriva
jikatevo
Israels hopp, Herren. Alla som överger dig ska skämmas, de som lämnar dig ska bli skrivna på marken, eftersom de överger källan med livets vatten, Herren.
14 רְפָאֵנִי
bota mig
refae'ni
וְאֵרָפֵא
och bota
ve'erafe
הוֹשִׁיעֵנִי
rädda mig
hvóshie'ni
וְאִוָּשֵׁעָה
och rädda
ve'ioasheah
תְהִלָּתִי
lovsång min
tehilati'j
Hela mig Herre och jag ska bli helad. Fräls mig och jag ska bli frälst, för du är min lovsång.
15Se, de säger till mig: "Var är Herrens ord? Låt det fullbordas nu."
16 אַצְתִּי
skynda på
atóeti
מֵרֹעֶה
från valla
me'róe
אַחֲרֶיךָ
efter dig
achare'kha
הִתְאַוֵּיתִי
begär
hiteaoeiti
שְׂפָתַי
läpp min
sefata'j
פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha
Och jag har inte dragit mig undan från att vara en herde efter er, och sorgens dag är inte min önskan, du vet det, det som kommer över mina läppar är framför ditt ansikte.
17 לִמְחִתָּה
till olycka
li'mechitah
מַחֲסִי
tillflykt min -
machasi'j-
Var inte borta från mig en ruin, du är min tillflykt på ondskans dag.
18 רֹדְפַי
förfölja mig
ródefa'j
יֵחַתּוּ
bli modlös
jechato
אֵחַתָּה
bli modlös
echatah
וּמִשְׁנֶה
och andra
o'mishene
שִׁבָּרוֹן
förstörelse
shibarvón
שָׁבְרֵם
bryta sönder dem
shavere'm's
Låt dem skämmas som förföljer mig, men låt inte mig skämmas. Låt dem vara bestörta, men låt inte mig bli bestört. Låt ondskans dag drabba dem och fördärva dem med dubbel förstörelse.
19 וְעָמַדְתָּ
och stå upprätt
ve'amadeta
בְּשַׁעַר
i port
be'shaar
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
יֵצְאוּ
frambringa
jetóeo
וּבְכֹל
och i allt
o've'khól
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Så säger Herren till mig: Gå och ställ dig i folkets söners port, där Juda kungar kommer in och genom vilken de går ut och i alla Jerusalems portar,
20 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
בַּשְּׁעָרִים
i port
ba'shearim
och säg till dem: Hör Herrens ord ni Juda kungar och hela Juda och alla Jerusalems invånare, som går in genom dessa portar.
21 הִשָּׁמְרוּ
hålla
hishamero
בְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם
i själ din
be'nafeshvótei'khem
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
וַהֲבֵאתֶם
och komma
va'havetem
בְּשַׁעֲרֵי
i port
be'shaarei
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Så säger Herren : Håll för era själars skull och bär inga bördor på sabbatsdagen, för inte in något genom Jerusalems portar,
22 תוֹצִיאוּ
frambringa
tvótóio
מִבָּתֵּיכֶם
från hus din
mi'batei'khem
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
וְכָל
och allt -
ve'khal-
וְקִדַּשְׁתֶּם
och helga
ve'qidashetem
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
צִוִּיתִי
befalla
tóioiti
אֲבוֹתֵיכֶם
fader din
avvótei'khem
för inte heller ut bördor från era hus på sabbatsdagen, och gör inget arbete, utan helga sabbatsdagen som jag har befallt era fäder.
23 אָזְנָם
öra deras
aóena'm
וַיַּקְשׁוּ
och förhärda
va'jaqesho
עָרְפָּם
nacke deras
arepa'm
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
וּלְבִלְתִּי
och till för att inte
o'le'vileti
Men ni lyssnar inte och lutar inte ert öra, utan gör era nackar styva så att ni inte kan höra eller ta emot tillrättavisning.
24 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
תִּשְׁמְעוּן
höra
tishemeo'n
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
בְּשַׁעֲרֵי
i port
be'shaarei
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
וּלְקַדֵּשׁ
och till helga
o'le'qadesh
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
Men det ska ske om ni lyssnar lyssnande till mig förkunnar Herren, och inte för in bördor genom portarna till staden på sabbatsdagen utan helgar sabbatsdagen och inte gör något arbete på den,
25 בְשַׁעֲרֵי
i port
ve'shaarei
וְשָׂרִים
och prins
ve'sarim
בָּרֶכֶב
i vagn
ba'rekhev
וּבַסּוּסִים
och i häst
o'va'sosim
וְשָׂרֵיהֶם
och prins deras
ve'sarei'hem
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
וְיָשְׁבָה
och sitta
ve'jashevah
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
då ska i stadens portar komma in kungar och furstar och sitta på Davids tron, ridandes på vagnar och hästar, de och deras furstar, Juda män och Jerusalems invånare, och denna stad ska vara bebodd för alltid.
26 מֵעָרֵי
från stad -
me'arei-
וּמִסְּבִיבוֹת
och från runt omkring
o'mi'sevivvót
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
וּמֵאֶרֶץ
och från land
o'me'eretó
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
הַשְּׁפֵלָה
Shefelah
ha'shefelah
וְזֶבַח
och offer
ve'óevach
וּמִנְחָה
och gåva
o'minechah
וּלְבוֹנָה
och rökelseharts
o'levvónah
וּמְבִאֵי
och komma
o'meviei
Och de ska komma från Juda städer och från platser runt om Jerusalem och från Benjamins land och från Låglandet och från bergen och från söder, och ha med sig brännoffer och offer och matoffer och rökelse och ha med sig tacksägelseoffer till Herrens hus.
27 לְקַדֵּשׁ
till helga
le'qadesh
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
וּלְבִלְתִּי
och till för att inte
o'le'vileti
בְּשַׁעֲרֵי
i port
be'shaarei
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
וְהִצַּתִּי
och tända på
ve'hitóati
בִּשְׁעָרֶיהָ
i port henne
bi'sheare'ha
וְאָכְלָה
och äta
ve'akhelah
אַרְמְנוֹת
palats
aremenvót
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
תִכְבֶּה
släcka
tikhebe'f
Men ni vill inte lyssna till mig, till att helga sabbatsdagen och inte bära bördor och gå in i Jerusalems portar på sabbatsdagen. Jag ska tända en eld i dess portar och den ska sluka Jerusalems palats och den ska inte släckas.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+