Jeremia 16 – InterlinjärBETA


1
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דְבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och Herrens ord kom till mig. Han sa:
2
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִקַּח
ta emot
tiqach
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לְךָ
till dig
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אִשָּׁה
kvinna
ishah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִהְיוּ
vara
jihejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
לְךָ
till dig
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Du ska inte ta dig en hustru, du ska inte ha söner och döttrar på denna plats.
3
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
כֹה
således
khóh
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַבָּנִים
söner
ha'banim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַבָּנוֹת
döttrar
ha'banvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
הַיִּלּוֹדִים
född
ha'jilvódim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
אִמֹּתָם
mor deras
imóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הַיֹּלְדוֹת
föda
ha'jóledvót
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrfpa
Verb qal particip aktiv femininum pluralis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הַמּוֹלִדִים
föda
ha'mvólidim
Td
Partikel (definit artikel)
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Därför säger Herren angående sönerna och angående döttrarna som är födda på denna plats och angående deras mödrar som har fött dem och angående deras fäder som har fött dem i detta land:
4
מְמוֹתֵי
död
memvótei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
תַחֲלֻאִים
sjukdom
tachaluim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יָמֻתוּ
jamuto
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִסָּפְדוּ
sörja
jisafedo
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִקָּבֵרוּ
begrava
jiqavero
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
לְדֹמֶן
till gödsel
le'dómen
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יִהְיוּ
vara
jihejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
וּבַחֶרֶב
och i svärd
o'va'cherev
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבָרָעָב
och i hungersnöd
o'va'raav
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִכְלוּ
fullborda
jikhelo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
נִבְלָתָם
kadaver deras
nivelata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְמַאֲכָל
till mat
le'maakhal
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְעוֹף
till flygande varelse
le'vóf
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּלְבֶהֱמַת
och till boskapsdjur
o'le'veemat
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó's
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
De ska dö av dödliga sjukdomar, de ska inte bli begråtna, de ska inte bli begravda. De ska bli som dynga på markens ansikte, och de ska bli slukade av svärdet och av hungersnöd och deras kroppar ska bli mat till himlarnas fåglar och markens djur.
5
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
כֹה
således
khóh
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תָּבוֹא
komma
tavvó
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַרְזֵחַ
sorg
mareóecha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תֵּלֵךְ
telekhe
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לִסְפּוֹד
till sörja
li'sepvód
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תָּנֹד
vandra
tanód
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אָסַפְתִּי
samla in
asafeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁלוֹמִי
frid min
shelvómi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
הָעָם
folk -
ha'am-
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַחֶסֶד
nåd
ha'chesed
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָרַחֲמִים
nåd
ha'rachamim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Därför säger Herren : Gå inte in i sorgehuset, gå inte till jämmer, begråt dem inte, för jag har tagit bort min frid från detta folk, förkunnar Herren, nåden och nåden.
6
וּמֵתוּ
och dö
o'meto
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
גְדֹלִים
stor
gedólim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּקְטַנִּים
och minste
o'qetanim
C
konjunktion
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִקָּבֵרוּ
begrava
jiqavero
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִסְפְּדוּ
sörja
jisepedo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִתְגֹּדַד
rista
jitegódad
Vti3ms
Verb tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִקָּרֵחַ
göra sig skallig
jiqarecha
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Både stora och små ska dö i detta land. De ska inte bli begravda, ingen ska jämra sig över dem, inte klippa sig och inte göra sig skalliga för dem.
7
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִפְרְסוּ
dela
jifereso
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אֵבֶל
sorg
evel
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְנַחֲמוֹ
till känna sorg honom
le'nacham'vó
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מֵת
met
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יַשְׁקוּ
ge att dricka
jasheqo
Vhi3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כּוֹס
bägare
kvós
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
תַּנְחוּמִים
tröst
tanechomim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אָבִיו
fader hans
avi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
אִמּוֹ
mor hans
im'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Man ska inte bryta bröd med dem i sorg till att trösta dem för de döda, man ska inte ge dem tröstens bägare att dricka för deras far eller deras mor.
8
וּבֵית
och hus -
o'veit-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִשְׁתֶּה
bankett
mishete
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תָבוֹא
komma
tavvó
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לָשֶׁבֶת
till sitta
la'shevet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אוֹתָם
med dem
vóta'm
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לֶאֱכֹל
till äta
le'ekhól
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וְלִשְׁתּוֹת
och till dricka
ve'li'shetvót's
C
konjunktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
-
Och du ska inte gå in i festhuset och sitta med dem till att äta och till att dricka.
9
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
כֹה
således
khóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מַשְׁבִּית
upphöra
mashebit
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְעֵינֵיכֶם
till öga din
le'einei'khem
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וּבִימֵיכֶם
och i dagars din
o'vi'jmei'khem
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שָׂשׂוֹן
fröjd
sasvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְקוֹל
och röst
ve'qvól
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שִׂמְחָה
glädje
simechah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חָתָן
svärson
chatan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְקוֹל
och röst
ve'qvól
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כַּלָּה
svärdotter
kalah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Därför säger Härskarornas Herre, Israels Gud så: Se, jag ska få att tystna från denna plats, inför era ögon och i era dagar, rösten av glädje och rösten av fröjd, rösten av brudgum och rösten av brud.
10
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
תַגִּיד
berätta
tagid
Vhi2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
לָעָם
till folk
la'am
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
אֵלֶיךָ
till dig
ele'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מֶה
vad
me
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
דִבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָרָעָה
skada
ha'raah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וּמֶה
och vad
o'me
C
konjunktion
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
עֲוֹנֵנוּ
missgärning vår
avóne'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וּמֶה
och vad
o'me
C
konjunktion
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
חַטָּאתֵנוּ
synd vår
chatate'no
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
חָטָאנוּ
synda
chatano
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
När du berättar om allt detta för folket, alla dessa ord, då ­kommer de att fråga dig: Varför har Herren talat all denna stora ondska mot oss? Och vad är vår synd? Och vad är vår överträdelse som vi har begått mot Herren vår Gud?
11
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַל
al
R
Preposition
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
עָזְבוּ
lämna
aóevo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֲבוֹתֵיכֶם
fader din
avvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אוֹתִי
- mig
vóti'j
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲחֵרִים
en annan
acherim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וַיַּעַבְדוּם
och tjäna dem
va'jaavedo'm
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיִּשְׁתַּחֲווּ
och buga sig
va'jishetachavo
c
konjunktion
Vtw3mp
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאֹתִי
och - mig
ve'óti'j
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עָזָבוּ
lämna
aóavo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
תּוֹרָתִי
Torah min
tvórati'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמָרוּ
hålla
shamaro
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
Och du ska säga till dem: Som era fäder har övergett mig, förkunnar Herren, och har vandrat efter andra gudar och har tjänat dem och har tillbett dem och har övergett mig och inte hållit min undervisning,
12
וְאַתֶּם
och ni
ve'atem
C
konjunktion
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
הֲרֵעֹתֶם
vara ond i handling
hareótem
Vhp2mp
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
מֵאֲבוֹתֵיכֶם
från fader din
me'avvótei'khem
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְהִנְּכֶם
och betänk du
ve'hine'khem
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הֹלְכִים
hólekhim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
שְׁרִרוּת
envishet
sherirot
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
לִבּוֹ
hjärta hans -
lib'vó-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
הָרָע
dåligt
ha'ra
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שְׁמֹעַ
höra
shemóa
Vqcc
Verb qal
אֵלָי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
och ni har gjort värre än era fäder, för se, ni vandrar varje man efter sitt hjärtas envishet så att ni inte lyssnar till mig.
13
וְהֵטַלְתִּי
och slunga
ve'hetaleti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יְדַעְתֶּם
veta
jedaetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
וַאֲבוֹתֵיכֶם
och fader din
va'avvótei'khem
C
konjunktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וַעֲבַדְתֶּם
och tjäna -
va'avadetem-
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲחֵרִים
en annan
acherim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
יוֹמָם
om dagen
jvómam
D
Adverb
וָלַיְלָה
och natt
va'lajelah
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אֶתֵּן
ge
eten
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
חֲנִינָה
förbarmande
chaninah's
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
-
Därför ska jag kasta ut er från detta land till ett land som ni inte känner, varken ni eller era fäder, och där ska ni tjäna andra gudar dag och natt, och jag ska inte ge er någon nåd.
14
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
הִנֵּה
se -
hine-
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
יָמִים
dagar
jamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בָּאִים
komma
baim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יֵאָמֵר
säga
jeamer
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חַי
levande -
chaj-
Aabsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הֶעֱלָה
höja
heelah
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Därför se, dagar kommer, förkunnar Herren, då det inte mer ska sägas: Herren lever, som förde upp Israels söner från Egyptens land,
15
כִּי
det där
ki
Tc
konjunktion
אִם
bortsett från -
im-
Tc
konjunktion
-
חַי
levande -
chaj-
Aabsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הֶעֱלָה
höja
heelah
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
צָפוֹן
norr
tóafvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִכֹּל
och från allt
o'mi'kól
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הִדִּיחָם
förvisa dem
hidicha'm
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׁמָּה
där
shama'h
D
Adverb
Sd
Suffix
וַהֲשִׁבֹתִים
och återvända dem
va'hashivóti'm
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לַאֲבוֹתָם
till fader deras
la'avvóta'm's
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
-
utan istället: Herren lever, som har fört ut Israels söner från landet i norr och från alla andra länder dit han fört dem. Och jag ska föra dem tillbaka till deras land som jag gav till deras fäder.
16
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
שֹׁלֵחַ
sända
shólecha
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לְדַוָּגִים
till fiskare
le'daoagim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רַבִּים
många
rabim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְדִיגוּם
och fiska dem
ve'digo'm
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאַחֲרֵי
och efter -
ve'acharei-
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
כֵן
khen
D
Adverb
אֶשְׁלַח
sända
eshelach
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
לְרַבִּים
till många
le'rabim
R
Preposition
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
צַיָּדִים
jägare
tóajadim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְצָדוּם
och jaga dem
ve'tóado'm
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַר
berg
har
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמֵעַל
och från på
o'me'al
C
konjunktion
R
Preposition
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
גִּבְעָה
höjd
giveah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּמִנְּקִיקֵי
och från klyfta
o'mi'neqiqei
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַסְּלָעִים
hög klippa
ha'selaim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Se, jag ska sända många fiskare, förkunnar Herren, och de ska fiska dem och sedan ska jag sända många jägare och de ska jaga dem från varje berg och från varje kulle och ut ur klippans klyftor.
17
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
עֵינַי
öga min
eina'j
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דַּרְכֵיהֶם
väg deras
darekhei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
נִסְתְּרוּ
dölja
nisetero
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
מִלְּפָנָי
från till ansikte min
mi'le'fana'j
R
Preposition
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
נִצְפַּן
gömma
nitóepan
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מִנֶּגֶד
från inför
mi'neged
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֵינָי
öga min
eina'j
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Eftersom mina ögon är över alla deras vägar kan de inte gömma sig för mitt ansikte och deras synder är inte dolda för mina ögon.
18
וְשִׁלַּמְתִּי
och fullborda
ve'shilameti
c
konjunktion
Vpq1cs
Verb piel första person singularis
רִאשׁוֹנָה
först
rishvónah
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
מִשְׁנֵה
andra
mishene
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְחַטָּאתָם
och synd deras
ve'chatata'm
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַל
al
R
Preposition
חַלְּלָם
börja dem
chalela'm
Vpcc
Verb piel
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַרְצִי
land min
aretói'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בְּנִבְלַת
i kadaver
be'nivelat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
שִׁקּוּצֵיהֶם
osmaklighet deras
shiqotóei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְתוֹעֲבוֹתֵיהֶם
och styggelse deras
ve'tvóavvótei'hem
C
konjunktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מָלְאוּ
fylla
maleo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
נַחֲלָתִי
arv min
nachalati'j's
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
-
Och först ska jag dubbelt återgälda deras synder och överträdelser, för att de har vanhelgat mitt land. De har fyllt mitt arv med liken av sina osmakliga ting och sina styggelser.
19
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עֻזִּי
styrka min
uói'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וּמָעֻזִּי
och värn min
o'mauói'j
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וּמְנוּסִי
och tillflykt min
o'menosi'j
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
צָרָה
nöd
tóarah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֵלֶיךָ
till dig
ele'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
גּוֹיִם
folkslag
gvójim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יָבֹאוּ
komma
javóo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
מֵאַפְסֵי
från upphöra -
me'afesei-
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
אָרֶץ
land
aretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְיֹאמְרוּ
och säga
ve'jómero
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
אַךְ
bara -
akhe-
D
Adverb
-
שֶׁקֶר
lögn
sheqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נָחֲלוּ
ärva
nachalo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֲבוֹתֵינוּ
fader vår
avvótei'no
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
הֶבֶל
tomhet
hevel
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵין
och ingen -
ve'ein-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּם
i dem
ba'm
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מוֹעִיל
vinna
mvóil
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
-
Herre, min styrka och mitt fäste och min tillflykt på nödens dag. Till dig kommer folkslagen från jordens ändar och ska säga: Våra fäder har inte ärvt något annat än lögn, fåfänga och värdelösa ting.
20
הֲיַעֲשֶׂה
göra -
ha'jaase-
Ti
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
לּוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהֵמָּה
och de
ve'hemah
C
konjunktion
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Ska en man göra sig själv gudar som inte är några gudar?
21
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מוֹדִיעָם
veta dem
mvódia'm
Vhrmsc
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בַּפַּעַם
i tillfälle
ba'paam
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אוֹדִיעֵם
veta dem
vódie'm
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יָדִי
hands min
jadi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
גְּבוּרָתִי
styrka min
gevorati'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Därför, se, jag ska få dem att veta, den här gången ska jag få dem att lära känna min hand och min makt och de ska veta att mitt namn är Herren.