1Och Herrens ord kom till mig. Han sa:
2 וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
Du ska inte ta dig en hustru, du ska inte ha söner och döttrar på denna plats.
3 הַבָּנוֹת
döttrar
ha'banvót
הַיִּלּוֹדִים
född
ha'jilvódim
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
אִמֹּתָם
mor deras
imóta'm
הַיֹּלְדוֹת
föda
ha'jóledvót
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
הַמּוֹלִדִים
föda
ha'mvólidim
Därför säger Herren angående sönerna och angående döttrarna som är födda på denna plats och angående deras mödrar som har fött dem och angående deras fäder som har fött dem i detta land:
4 תַחֲלֻאִים
sjukdom
tachaluim
יִסָּפְדוּ
sörja
jisafedo
יִקָּבֵרוּ
begrava
jiqavero
לְדֹמֶן
till gödsel
le'dómen
וּבַחֶרֶב
och i svärd
o'va'cherev
וּבָרָעָב
och i hungersnöd
o'va'raav
יִכְלוּ
fullborda
jikhelo
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
נִבְלָתָם
kadaver deras
nivelata'm
לְמַאֲכָל
till mat
le'maakhal
לְעוֹף
till flygande varelse
le'vóf
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וּלְבֶהֱמַת
och till boskapsdjur
o'le'veemat
De ska dö av dödliga sjukdomar, de ska inte bli begråtna, de ska inte bli begravda. De ska bli som dynga på markens ansikte, och de ska bli slukade av svärdet och av hungersnöd och deras kroppar ska bli mat till himlarnas fåglar och markens djur.
5 לִסְפּוֹד
till sörja
li'sepvód
אָסַפְתִּי
samla in
asafeti
שְׁלוֹמִי
frid min
shelvómi'j
הָרַחֲמִים
nåd
ha'rachamim
Därför säger Herren : Gå inte in i sorgehuset, gå inte till jämmer, begråt dem inte, för jag har tagit bort min frid från detta folk, förkunnar Herren, nåden och nåden.
6 וּקְטַנִּים
och minste
o'qetanim
יִקָּבֵרוּ
begrava
jiqavero
יִסְפְּדוּ
sörja
jisepedo
יִתְגֹּדַד
rista
jitegódad
יִקָּרֵחַ
göra sig skallig
jiqarecha
Både stora och små ska dö i detta land. De ska inte bli begravda, ingen ska jämra sig över dem, inte klippa sig och inte göra sig skalliga för dem.
7 לְנַחֲמוֹ
till känna sorg honom
le'nacham'vó
יַשְׁקוּ
ge att dricka
jasheqo
תַּנְחוּמִים
tröst
tanechomim
Man ska inte bryta bröd med dem i sorg till att trösta dem för de döda, man ska inte ge dem tröstens bägare att dricka för deras far eller deras mor.
8 מִשְׁתֶּה
bankett
mishete
לָשֶׁבֶת
till sitta
la'shevet
לֶאֱכֹל
till äta
le'ekhól
וְלִשְׁתּוֹת
och till dricka
ve'li'shetvót's
Och du ska inte gå in i festhuset och sitta med dem till att äta och till att dricka.
9 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
מַשְׁבִּית
upphöra
mashebit
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
לְעֵינֵיכֶם
till öga din
le'einei'khem
וּבִימֵיכֶם
och i dagars din
o'vi'jmei'khem
Därför säger Härskarornas Herre, Israels Gud så: Se, jag ska få att tystna från denna plats, inför era ögon och i era dagar, rösten av glädje och rösten av fröjd, rösten av brudgum och rösten av brud.
10 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
עֲוֹנֵנוּ
missgärning vår
avóne'no
חַטָּאתֵנוּ
synd vår
chatate'no
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
När du berättar om allt detta för folket, alla dessa ord, då kommer de att fråga dig: Varför har Herren talat all denna stora ondska mot oss? Och vad är vår synd? Och vad är vår överträdelse som vi har begått mot Herren vår Gud?
11 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
אֲבוֹתֵיכֶם
fader din
avvótei'khem
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
אֲחֵרִים
en annan
acherim
וַיַּעַבְדוּם
och tjäna dem
va'jaavedo'm
וַיִּשְׁתַּחֲווּ
och buga sig
va'jishetachavo
וְאֹתִי
och - mig
ve'óti'j
תּוֹרָתִי
Torah min
tvórati'j
Och du ska säga till dem: Som era fäder har övergett mig, förkunnar Herren, och har vandrat efter andra gudar och har tjänat dem och har tillbett dem och har övergett mig och inte hållit min undervisning,
12 הֲרֵעֹתֶם
vara ond i handling
hareótem
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
מֵאֲבוֹתֵיכֶם
från fader din
me'avvótei'khem
וְהִנְּכֶם
och betänk du
ve'hine'khem
שְׁרִרוּת
envishet
sherirot
לִבּוֹ
hjärta hans -
lib'vó-
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
och ni har gjort värre än era fäder, för se, ni vandrar varje man efter sitt hjärtas envishet så att ni inte lyssnar till mig.
13 וְהֵטַלְתִּי
och slunga
ve'hetaleti
וַאֲבוֹתֵיכֶם
och fader din
va'avvótei'khem
וַעֲבַדְתֶּם
och tjäna -
va'avadetem-
אֲחֵרִים
en annan
acherim
וָלַיְלָה
och natt
va'lajelah
חֲנִינָה
förbarmande
chaninah's
Därför ska jag kasta ut er från detta land till ett land som ni inte känner, varken ni eller era fäder, och där ska ni tjäna andra gudar dag och natt, och jag ska inte ge er någon nåd.
14 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Därför se, dagar kommer, förkunnar Herren, då det inte mer ska sägas: Herren lever, som förde upp Israels söner från Egyptens land,
15 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
וּמִכֹּל
och från allt
o'mi'kól
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
הִדִּיחָם
förvisa dem
hidicha'm
וַהֲשִׁבֹתִים
och återvända dem
va'hashivóti'm
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
לַאֲבוֹתָם
till fader deras
la'avvóta'm's
utan istället: Herren lever, som har fört ut Israels söner från landet i norr och från alla andra länder dit han fört dem. Och jag ska föra dem tillbaka till deras land som jag gav till deras fäder.
16 הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
לְדַוָּגִים
till fiskare
le'daoagim
וְדִיגוּם
och fiska dem
ve'digo'm
וְאַחֲרֵי
och efter -
ve'acharei-
לְרַבִּים
till många
le'rabim
צַיָּדִים
jägare
tóajadim
וְצָדוּם
och jaga dem
ve'tóado'm
וּמֵעַל
och från på
o'me'al
וּמִנְּקִיקֵי
och från klyfta
o'mi'neqiqei
הַסְּלָעִים
hög klippa
ha'selaim
Se, jag ska sända många fiskare, förkunnar Herren, och de ska fiska dem och sedan ska jag sända många jägare och de ska jaga dem från varje berg och från varje kulle och ut ur klippans klyftor.
17 דַּרְכֵיהֶם
väg deras
darekhei'hem
נִסְתְּרוּ
dölja
nisetero
מִלְּפָנָי
från till ansikte min
mi'le'fana'j
עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
מִנֶּגֶד
från inför
mi'neged
Eftersom mina ögon är över alla deras vägar kan de inte gömma sig för mitt ansikte och deras synder är inte dolda för mina ögon.
18 וְשִׁלַּמְתִּי
och fullborda
ve'shilameti
רִאשׁוֹנָה
först
rishvónah
עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
וְחַטָּאתָם
och synd deras
ve'chatata'm
חַלְּלָם
börja dem
chalela'm
אַרְצִי
land min
aretói'j
בְּנִבְלַת
i kadaver
be'nivelat
שִׁקּוּצֵיהֶם
osmaklighet deras
shiqotóei'hem
וְתוֹעֲבוֹתֵיהֶם
och styggelse deras
ve'tvóavvótei'hem
נַחֲלָתִי
arv min
nachalati'j's
Och först ska jag dubbelt återgälda deras synder och överträdelser, för att de har vanhelgat mitt land. De har fyllt mitt arv med liken av sina osmakliga ting och sina styggelser.
19 וּמָעֻזִּי
och värn min
o'mauói'j
וּמְנוּסִי
och tillflykt min
o'menosi'j
מֵאַפְסֵי
från upphöra -
me'afesei-
וְיֹאמְרוּ
och säga
ve'jómero
אֲבוֹתֵינוּ
fader vår
avvótei'no
וְאֵין
och ingen -
ve'ein-
Herre, min styrka och mitt fäste och min tillflykt på nödens dag. Till dig kommer folkslagen från jordens ändar och ska säga: Våra fäder har inte ärvt något annat än lögn, fåfänga och värdelösa ting.
20 הֲיַעֲשֶׂה
göra -
ha'jaase-
Ska en man göra sig själv gudar som inte är några gudar?
21 הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
מוֹדִיעָם
veta dem
mvódia'm
בַּפַּעַם
i tillfälle
ba'paam
אוֹדִיעֵם
veta dem
vódie'm
גְּבוּרָתִי
styrka min
gevorati'j
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
Därför, se, jag ska få dem att veta, den här gången ska jag få dem att lära känna min hand och min makt och de ska veta att mitt namn är Herren.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+