Jeremia 18:18

Och de säger: "Kom, låt oss tänka ut onda planer mot Jeremia, för undervisning saknas inte från prästen, och råd från de visa och ord från profeten. Kom och låt oss slå honom med tungan och låt oss inte lyssna på något av hans ord."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמְרוּ   לְכוּ   וְנַחְשְׁבָה   עַל   יִרְמְיָהוּ   מַחֲשָׁבוֹת   כִּי   לֹא   תֹאבַד   תּוֹרָה   מִכֹּהֵן   וְעֵצָה   מֵחָכָם   וְדָבָר   מִנָּבִיא   לְכוּ   וְנַכֵּהוּ   בַלָּשׁוֹן   וְאַל   נַקְשִׁיבָה   אֶל   כָּל   דְּבָרָיו  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπαν δεῦτε λογισώμεθα ἐπὶ Ιερεμιαν λογισμόν ὅτι οὐκ ἀπολεῖται νόμος ἀπὸ ἱερέως καὶ βουλὴ ἀπὸ συνετοῦ καὶ λόγος ἀπὸ προφήτου δεῦτε καὶ πατάξωμεν αὐτὸν ἐν γλώσσῃ καὶ ἀκουσόμεθα πάντας τοὺς λόγους αὐτοῦ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּאמְר֗וּ (jómervo)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H1980
לְכ֨וּ (lekho)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H9002
H2803
וְ (ve)
נַחְשְׁבָ֣ה (nacheshevah)
och, men
tänka, planera, avgöra, räkna
and
to devise
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

C
Vqu1cp
H5921a
H9014
עַֽל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H3414
יִרְמְיָהוּ֮ (jiremejaho)
Jeremia
Jeremiah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4284
מַחֲשָׁבוֹת֒ (machashavvót)
plan, tanke, nyskapande idéer
plot
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H3588a
כִּי֩ (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H3808
H9014
לֹא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H0006
תֹאבַ֨ד (tóvad)
förgöra
to perish
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
H8451
תּוֹרָ֜ה (tvórah)
Torah, undervisning, instruktion, v ...
instruction
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9006
H3548
מִ (mi)
כֹּהֵ֗ן (kóhen)
från
präst
from
priest
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9002
H6098
וְ (ve)
עֵצָה֙ (etzah)
och, men
råd, förslag
and
counsel
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H9006
H2450
מֵֽ (me)
חָכָ֔ם (chakham)
från
vis
from
wise
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Aabsa
H9002
H1697
וְ (ve)
דָבָ֖ר (davar)
och, men
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
and
word
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9006
H5030
מִ (mi)
נָּבִ֑יא (navi)
från
profet
from
prophet
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H1980
לְכוּ֙ (lekho)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H9002
H5221
H9033
וְ (ve)
נַכֵּ֣ (nake)
הוּ (ho)
och, men
slå ner, slå, döda
honom
and
to smite
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 1p pl. hifil första person pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Vhu1cp
Sp3ms
H9003
H3956
בַ (va)
לָּשׁ֔וֹן (lashvón)
i, genom, via, med
tunga, språk, landtunga, vik
in
tongue
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H0408
H9014
וְ (ve)
אַל (al-)
־
och, men
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H7181
נַקְשִׁ֖יבָה (naqeshivah)
ge akt, lyssna, lyda
to listen
Verb Verb
hifil 1p pl. hifil första person pluralis

Vhi1cp
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1697
H9023
H9016
דְּבָרָֽי (devaraj)
ו (v)
׃
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
hans
[Vers slut]
word
his
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)