1 יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
הַבַּצָּרוֹת
torka
ha'batóarvót
Herrens ord som kom till Jeremia angående torkan:
2 וּשְׁעָרֶיהָ
och port henne
o'sheare'ha
אֻמְלְלוּ
tyna bort
umelelo
לָאָרֶץ
till land
la'aretó
וְצִוְחַת
och skrik
ve'tóivechat
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Juda sörjer och dess portar förtvinar, de böjer sig ner i askan till marken, och Jerusalems rop har stigit upp.
3 וְאַדִּרֵיהֶם
och väldig deras
ve'adirei'hem
צְעוֹרֵיהֶם
yngre deras
tóevórei'hem
לַמָּיִם
till vatten
la'majim
כְלֵיהֶם
redskap deras
khelei'hem
וְהָכְלְמוּ
och förödmjuka
ve'hakhelemo
וְחָפוּ
och täcka
ve'chafo
רֹאשָׁם
huvud deras
rósha'm
Deras ädla sänder sina ynglingar efter vatten, de kommer till brunnarna men finner inget vatten, deras kärl återvänder tomma, de skäms och är förvirrade, de täcker sina huvuden.
4 בַּעֲבוּר
i för din skull
ba'avor
רֹאשָׁם
huvud deras
rósha'm
Marken är sprucken för det har inte kommit något regn i landet, de som plöjer skäms, de täcker sina huvuden.
5 בַּשָּׂדֶה
i betesmark
ba'sade
וְעָזוֹב
och lämna
ve'aóvóv
Hinden kalvar på fältet och överger sin unge eftersom det inte finns något gräs.
6 וּפְרָאִים
och vildåsna
o'feraim
עָמְדוּ
stå upprätt
amedo
שְׁפָיִם
kal höjd
shefajim
שָׁאֲפוּ
längta efter
shaafo
כַּתַּנִּים
som schakal
ka'tanim
עֵינֵיהֶם
öga deras
einei'hem
Och vildåsnan står på de kala höjderna och flämtar efter luft som en schakal, deras ögon sviker dem eftersom det inte finns något bete.
7 עֲוֹנֵינוּ
missgärning vår
avónei'no
לְמַעַן
därför att
lemaan
שְׁמֶךָ
namn din
sheme'kha
מְשׁוּבֹתֵינוּ
avfällighet vår
meshovótei'no
Ve, våra ögon ser i oss, Herre, agera för ditt namns skull för våra felsteg är många, vi har syndat mot dig.
8 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מוֹשִׁיעוֹ
rädda honom
mvóshi'vó
כְּגֵר
som främling
ke'ger
וּכְאֹרֵחַ
och som resande
o'khe'órecha
Israels hopp, vår frälsare i nöden, varför skulle du vara en främling i landet, som en vägfarare som går åt sidan för att stanna över natten?
9 כְּגִבּוֹר
som mäktig
ke'gibvór
לְהוֹשִׁיעַ
till rädda
le'hvóshia
בְקִרְבֵּנוּ
i inom sig vår
ve'qirebe'no
וְשִׁמְךָ
och namn din
ve'shime'kha
תַּנִּחֵנוּ
vila oss
taniche'no's
Varför skulle du vara som en överrumplad man, som en mäktig man som inte kan rädda? Du, Herre, är i vår mitt och ditt namn är utropat över oss, lämna oss inte!
10 לָנוּעַ
till skaka
la'noa
רַגְלֵיהֶם
fot deras
ragelei'hem
חָשָׂכוּ
undanhålla
chasakho
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
רָצָם
att visa nåd dem
ratóa'm
יִזְכֹּר
komma ihåg
jióekór
עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
וְיִפְקֹד
och att sköta
ve'jifeqód
חַטֹּאתָם
synd deras
chatóta'm's
Så säger Herren till detta folk: Trots det har de älskat att gå hit och dit och inte avstått från sina steg, och Herren ska inte ge nåd. Nu ska han komma ihåg deras synder och straffa deras överträdelser.
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
תִּתְפַּלֵּל
be
titepalel
לְטוֹבָה
till ljuvlig
le'tvóvah
Och Herren sa till mig: Be inte för detta folk, för deras goda.
12 אֵינֶנִּי
ingen jag
eine'ni
רִנָּתָם
rop deras
rinata'm
וְכִי
och eftersom
ve'khi
וּמִנְחָה
och gåva
o'minechah
אֵינֶנִּי
ingen jag
eine'ni
רֹצָם
att visa nåd dem
rótóa'm
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
וּבָרָעָב
och i hungersnöd
o'va'raav
וּבַדֶּבֶר
och i pest
o'va'dever
מְכַלֶּה
fullborda
mekhale
När de fastar ska jag inte höra deras rop och när de offrar brännoffer och matoffer ska jag inte ge nåd, utan jag ska sluka dem genom svärdet och genom hungersnöd och genom pest.
13 הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
וְרָעָב
och hungersnöd
ve'raav
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
Och jag sa: "Ack, Herrarnas Herre, se, profeterna säger till dem: Ni ska inte se svärdet och hungersnöd ska inte drabba er eftersom jag ska ge varaktig fred på denna plats."
14 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
נִבְּאִים
profetera
nibeim
בִּשְׁמִי
i namn min
bi'shemi'j
שְׁלַחְתִּים
sända dem
shelacheti'm
צִוִּיתִים
befalla dem
tóioiti'm
דִבַּרְתִּי
tala
dibareti
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
וְקֶסֶם
och spådom
ve'qesem
וֶאֱלוּל
och löst prat
ve'elol
וְתַרְמוּת
och svek
ve'taremot
לִבָּם
hjärta deras
liba'm
מִתְנַבְּאִים
profetera
mitenabeim
Och Herren sa till mig: Profeterna profeterar lögn i mitt namn, jag sände dem inte, jag har inte befallt dem, inte talat till dem, de profeterar till er en lögnaktig syn och spådom och ting som är intet och deras egna hjärtans bedräglighet.
15 הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
הַנִּבְּאִים
profetera
ha'nibeim
בִּשְׁמִי
i namn min
bi'shemi'j
שְׁלַחְתִּים
sända dem
shelacheti'm
וְרָעָב
och hungersnöd
ve'raav
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
וּבָרָעָב
och i hungersnöd
o'va'raav
הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
Därför säger Herren så om dessa profeter som profeterar i mitt namn, fast jag inte har sänt dem, de som säger att svärd och hungersnöd inte ska komma i detta land – genom svärd och hungersnöd ska dessa profeter bli förgås.
16 וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
נִבְּאִים
profetera
nibeim
מֻשְׁלָכִים
kasta
mushelakhim
בְּחֻצוֹת
i utanför
be'chutóvót
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
הָרָעָב
hungersnöd
ha'raav
וְהַחֶרֶב
och svärd
ve'ha'cherev
לָהֵמָּה
till dem
la'hemah
נְשֵׁיהֶם
kvinna deras
neshei'hem
וּבְנֵיהֶם
och söner deras
o'venei'hem
וּבְנֹתֵיהֶם
och döttrar deras
o'venótei'hem
וְשָׁפַכְתִּי
och utgjuta
ve'shafakheti
רָעָתָם
skada deras
raata'm
Och folket till vilka de profeterar ska kastas ut på Jerusalems gator på grund av hungersnöden och svärdet, och de ska inte ha någon som begraver dem, deras hustrur och deras söner och deras döttrar, för jag ska hälla ut deras ondska över dem.
17 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
תֵּרַדְנָה
gå ner
teradenah
וְיוֹמָם
och om dagen
ve'jvómam
תִּדְמֶינָה
förgå
tidemenah
נִשְׁבְּרָה
bryta sönder
nisheberah
בְּתוּלַת
ung kvinna
betolat
נַחְלָה
bli sjuk
nachelah
Och du ska säga dessa ord till dem: Låt mina ögon fälla tårar natt och dag och låt dem inte torka, för jungfrun, dottern mitt folk, är bruten med ett stort brott med ett mycket allvarligt sår.
18 יָצָאתִי
frambringa
jatóati
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
חַלְלֵי
slagen -
chalelei-
תַּחֲלוּאֵי
sjukdom
tachaloei
סָחֲרוּ
bedriva handel
sacharo
Om jag vandrar ut på fältet ser jag de slagna med svärdet. Och om jag går in i staden ser jag dem som är sjuka av hungersnöd. Ja, eftersom även profeten och prästen har gått till ett land som de inte känner.
19 מָאַסְתָּ
förakta
maaseta
בְּצִיּוֹן
i Sion
be'tóivón
נַפְשֶׁךָ
själ din
nafeshe'kha
הִכִּיתָנוּ
slå ner oss
hikita'no
לְשָׁלוֹם
till frid
le'shalvóm
וּלְעֵת
och till tid
o'le'et
Har du helt förskjutit Juda? Har din själ avskytt Sion? Varför har du slagit oss så att det inte finns någon läkedom för oss? Vi väntar på frid, men inget gott kommer och efter en tid av helande, men se, terror.
20 רִשְׁעֵנוּ
ondska vår
rishee'no
אֲבוֹתֵינוּ
fader vår
avvótei'no
Herre, vi känner vår ondska, våra fäders synd, för vi har syndat mot dig.
21 לְמַעַן
därför att
lemaan
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
תְּנַבֵּל
förakta
tenabel
כְבוֹדֶךָ
härlighet din
khevvóde'kha
בְּרִיתְךָ
förbund din
berite'kha
Förakta oss inte för ditt namns skull, vanära inte din härlighets tron. Kom ihåg: Bryt inte ditt förbund med oss.
22 בְּהַבְלֵי
i tomhet
be'havelei
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
מַגְשִׁמִים
regna
mageshimim
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
רְבִבִים
regnskur
revivim
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וּנְקַוֶּה
och vänta -
o'neqaoe-
Finns det någon bland folkslagens de fåfänga som kan åstadkomma regn? Eller kan himlarna ge regnskurar? Är det inte du, Herre vår Gud? Så vi väntar på dig för du har gjort alla dessa ting.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+