Jesaja 35 – InterlinjärBETA


1
יְשֻׂשׂוּם
fröjda sig
jesuso'm
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
Sn
Suffix
מִדְבָּר
öken
midebar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְצִיָּה
och torrhet
ve'tóiah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְתָגֵל
och fröjdas
ve'tagel
C
konjunktion
Vqu3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
עֲרָבָה
Aravah
aravah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְתִפְרַח
och grönska
ve'tiferach
C
konjunktion
Vqu3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
כַּחֲבַצָּלֶת
som ros
ka'chavatóalet
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Ödemarken och öknen ska glädja sig, och vildmarken ska blomma som en höstkrokus.
2
פָּרֹחַ
grönska
parócha
Vqaa
Verb qal
תִּפְרַח
grönska
tiferach
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
וְתָגֵל
och fröjdas
ve'tagel
C
konjunktion
Vqu3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
אַף
också
af
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
גִּילַת
fröjd
gilat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
וְרַנֵּן
och ropa
ve'ranen
C
konjunktion
Vpcc
Verb piel
כְּבוֹד
härlighet
kevvód
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַלְּבָנוֹן
Libanon
ha'levanvón
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
נִתַּן
ge -
nitan-
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
לָהּ
till henne
la'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
הֲדַר
majestät
hadar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכַּרְמֶל
Karmel
ha'karemel
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְהַשָּׁרוֹן
och Sharon
ve'ha'sharvón
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
יִרְאוּ
se
jireo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
כְבוֹד
härlighet -
khevvód-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הֲדַר
majestät
hadar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no's
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
-
Den ska spricka ut i blomning, den ska fröjda sig med jubel och sång! Den ska få Libanons storslagenhet . Den ska få Karmels och Sarons majestät. De ska få se Herrens storslagenhet, vår Guds majestät.
3
חַזְּקוּ
stärka
chaóeqo
Vpv2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
יָדַיִם
två händer
jadajim
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
רָפוֹת
svag
rafvót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
וּבִרְכַּיִם
och knä
o'virekajim
C
konjunktion
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
כֹּשְׁלוֹת
stappla
kóshelvót
Vqrfpa
Verb qal particip aktiv femininum pluralis
אַמֵּצוּ
bli stark
ametóo
Vpv2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
-
Stärk kraftlösa händer, styrk darrande knän.
4
אִמְרוּ
säga
imero
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לְנִמְהֲרֵי
till skynda -
le'nimeharei-
R
Preposition
VNrmpc
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
-
לֵב
hjärta
lev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חִזְקוּ
stärka
chióeqo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּירָאוּ
frukta
tirao
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
נָקָם
hämnd
naqam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
גְּמוּל
återgälda
gemol
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְיֹשַׁעֲכֶם
och rädda er
ve'jóshaa'khem
C
konjunktion
Vhu3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Säg till dem som är rädda : "Var starka, frukta inte, för er Gud kommer med hämnd. Med Guds vedergällning kommer han för att rädda er."
5
אָז
vid den tiden
D
Adverb
תִּפָּקַחְנָה
öppna
tipaqachenah
VNi3fp
Verb nifal tredje person femininum pluralis
עֵינֵי
öga
einei
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
עִוְרִים
blind
iverim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְאָזְנֵי
och öra
ve'aóenei
C
konjunktion
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
חֵרְשִׁים
döv
chereshim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
תִּפָּתַחְנָה
öppna
tipatachenah
VNi3fp
Verb nifal tredje person femininum pluralis
-
Då ska blinda ögon öppnas, och döva öron höra.
6
אָז
vid den tiden
D
Adverb
יְדַלֵּג
storma
jedaleg
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
כָּאַיָּל
som hjortdjurshane
ka'ajal
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
פִּסֵּחַ
halt
pisecha
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְתָרֹן
och ropa
ve'tarón
C
konjunktion
Vqu3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
לְשׁוֹן
tunga
leshvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אִלֵּם
stum
ilem
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
נִבְקְעוּ
klyva
niveqeo
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בַמִּדְבָּר
i öken
va'midebar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מַיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּנְחָלִים
och bäckravin
o'nechalim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בָּעֲרָבָה
i Aravah
ba'aravah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Då ska den lame hoppa som en hjort, och den stummes tunga ska sjunga i glädje. För vattenkällor ska bryta fram i ödemarken och strömmar av vatten i vildmarken
7
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
הַשָּׁרָב
brännhet sand
ha'sharav
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַאֲגַם
till vattensamling
la'agam
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְצִמָּאוֹן
och törst
ve'tóimavón
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמַבּוּעֵי
till källa
le'maboei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מָיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בִּנְוֵה
i betesmark
bi'neve
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
תַנִּים
schakal
tanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רִבְצָהּ
vila henne
rivetóa'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
חָצִיר
gräs
chatóir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְקָנֶה
till gren
le'qane
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָגֹמֶא
och papyrus
va'góme
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Förbränd mark ska bli till en sjö, och törstande mark ska bli vattenkällor. Där schakaler en gång höll till och låg utsträckta ska det växa vass och gräs.
8
וְהָיָה
och vara -
ve'hajah-
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
מַסְלוּל
banad väg
maselol
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָדֶרֶךְ
och väg
va'derekhe
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְדֶרֶךְ
och väg
ve'derekhe
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִקָּרֵא
ropa
jiqare
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
לָהּ
till henne
la'h
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יַעַבְרֶנּוּ
passera honom
jaavere'no
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
טָמֵא
oren
tame
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְהוּא
och han -
ve'ho-
C
konjunktion
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
-
לָמוֹ
till dem
la'mvó
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הֹלֵךְ
hólekhe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
דֶּרֶךְ
väg
derekhe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וֶאֱוִילִים
och dåre
ve'evilim
C
konjunktion
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִתְעוּ
vandra bort
jiteo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
Och där ska det gå en huvudväg, ja, en väg, den ska kallas "Den heliga vägen ". Ingen oren ska färdas på den, utan den är till för dem som går på vägen. Och dårar ska inte irra omkring på den.
9
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
אַרְיֵה
lejon
areje
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּפְרִיץ
och våldsamhet
o'feritó
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חַיּוֹת
levande
chajvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בַּל
inte -
bal-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יַעֲלֶנָּה
höja henne
jaale'nah
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִמָּצֵא
hitta
timatóe
VNi3fs
Verb nifal tredje person femininum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
וְהָלְכוּ
och gå
ve'halekho
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
גְּאוּלִים
återlösa
geolim
Vqsmpa
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
-
Inga lejon ska finnas där, inga blodtörstiga vilddjur ska vara på vägen – de ska inte finnas där. Bara de återlösta ska vandra på den,
10
וּפְדוּיֵי
och lösa ut
o'fedojei
C
konjunktion
Vqsmpc
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
יְשֻׁבוּן
återvända
jeshuvo'n
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
Sn
Suffix
וּבָאוּ
och komma
o'vao
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
צִיּוֹן
Sion
tóivón
Npl
Substantiv namn/plats
בְּרִנָּה
i rop
be'rinah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְשִׂמְחַת
och glädje
ve'simechat
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
רֹאשָׁם
huvud deras
rósha'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׂשׂוֹן
fröjd
sasvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשִׂמְחָה
och glädje
ve'simechah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יַשִּׂיגוּ
hinna upp
jasigo
Vhi3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
וְנָסוּ
och fly
ve'naso
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
יָגוֹן
sorg
jagvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַאֲנָחָה
och suck
va'anachah'f
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
-
de som Herren har friköpt ska komma tillbaka den vägen. De ska gå in i Sion under jubelrop. En evig glädje ska kröna dem, glädje och lycka ska överväldiga dem, sorg och suckan ska fly bort.