1 קִרְבוּ
komma nära
qirevo
לִשְׁמֹעַ
till höra
li'shemóa
וּלְאֻמִּים
och stam
o'leumim
הַקְשִׁיבוּ
ge akt
haqeshivo
וּמְלֹאָהּ
och fullhet henne
o'melóa'h
וְכָל
och allt -
ve'khal-
צֶאֱצָאֶיהָ
efterkommande henne
tóeetóae'ha
Kom nära, ni länder, för att lyssna och ni folk, var uppmärksamma. Låt jorden höra och dess fullhet, världen, och allt som kommer fram i den.
2 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וְחֵמָה
och vrede
ve'chemah
צְבָאָם
härskara deras
tóevaa'm
הֶחֱרִימָם
förinta dem
hecherima'm
לַטָּבַח
till slaktare
la'tavach
För Herren är vred över alla länder, och har brinnande vrede mot deras härförare. Han har i grund förgjort dem, han har utlämnat dem till att slaktas.
3 וְחַלְלֵיהֶם
och slagen deras
ve'chalelei'hem
יֻשְׁלָכוּ
kasta
jushelakho
וּפִגְרֵיהֶם
och kadaver deras
o'figerei'hem
בָאְשָׁם
stank deras
vaesha'm
וְנָמַסּוּ
och smälta
ve'namaso
מִדָּמָם
från blod deras
mi'dama'm
Deras slagna ska kastas ut och stanken av deras kadaver ska stiga upp, och bergen ska smälta från deras blod.
4 וְנָמַקּוּ
och ruttna
ve'namaqo
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וְנָגֹלּוּ
och rulla
ve'nagólo
כַסֵּפֶר
som skriftrulle
kha'sefer
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
וְכָל
och allt -
ve'khal-
צְבָאָם
härskara deras
tóevaa'm
כִּנְבֹל
som vissna
ki'nevól
מִגֶּפֶן
från vinstock
mi'gefen
וּכְנֹבֶלֶת
och som vissna
o'khe'nóvelet
מִתְּאֵנָה
från fikon
mi'teenah
Och alla himlarnas härskaror ska förmultna, och himlarna ska rullas ihop som en bokrulle, och alla deras härförare ska vissna, som löv från vinstocken vissnar och vissnande från fikonträdet.
5 רִוְּתָה
släcka törst
rioetah
בַשָּׁמַיִם
i himlar
va'shamajim
חַרְבִּי
svärd min
charebi'j
חֶרְמִי
avskilt min
cheremi'j
לְמִשְׁפָּט
till rättvisa
le'mishepat
För mitt svärd har druckit sig mätt i himlarna, se, det ska komma ner över Edom och över mitt bannlysta folk till dom.
6 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הֻדַּשְׁנָה
smörja
hudashenah
מֵחֵלֶב
från fett
me'chelev
וְעַתּוּדִים
och get av hankön
ve'atodim
מֵחֵלֶב
från fett
me'chelev
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
בְּבָצְרָה
i Botsrah
be'vatóerah
וְטֶבַח
och slaktare
ve'tevach
Herrens svärd dryper av blod, det är täckt av fett, med blodet av lamm och getter, med det feta från baggars njurar, för Herren har ett offer i Botsra och en stor slakt i Edoms land.
7 וְיָרְדוּ
och gå ner
ve'jaredo
וּפָרִים
och tjur
o'farim
וְרִוְּתָה
och släcka törst
ve'rioetah
אַרְצָם
land deras
aretóa'm
וַעֲפָרָם
och stoft deras
va'afara'm
מֵחֵלֶב
från fett
me'chelev
יְדֻשָּׁן
smörja
jedushan
Och vildoxen ska komma ner med dem och stutarna med oxarna, och deras land ska bli berusat av blod, och dess stoft ska täckas av det feta
8 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
שִׁלּוּמִים
belöning
shilomim
För Herren har en hämndens dag, ett år av belöning för Sions strid.
9 וְנֶהֶפְכוּ
och omstörta
ve'neefekho
נְחָלֶיהָ
bäckravin henne
nechale'ha
לְזֶפֶת
till tjära
le'óefet
וַעֲפָרָהּ
och stoft henne
va'afara'h
לְגָפְרִית
till svavel
le'gaferit
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
אַרְצָהּ
land henne
aretóa'h
לְזֶפֶת
till tjära
le'óefet
Och dess strömmar ska vändas till beck, och dess stoft till svavel, och dess land ska bli som brinnande svavel.
10 וְיוֹמָם
och om dagen
ve'jvómam
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
עֲשָׁנָהּ
rök henne
ashana'h
מִדּוֹר
från generation
mi'dvór
לָדוֹר
till generation
la'dvór
לְנֵצַח
till för alltid
le'netóach
נְצָחִים
för alltid
netóachim
Varken natt eller dag ska den kvävas, dess rök ska stiga upp för evigt, från generation till generation ska det ligga öde, aldrig i evighet ska någon passera igenom där.
11 וִירֵשׁוּהָ
och ärva henne
vi'jresho'ha
וְקִפּוֹד
och rördrom
ve'qipvód
וְיַנְשׁוֹף
och ökenuv
ve'janeshvóf
יִשְׁכְּנוּ
bo -
jishekeno-
וְנָטָה
och sträcka
ve'natah
וְאַבְנֵי
och sten -
ve'avenei-
Men pelikanen och rördrommen ska besitta det, och ugglan och korpen ska bo där, och han ska sträcka ut förvirring över det och tomhetens lod.
12 חֹרֶיהָ
förnämhet henne
chóre'ha
וְאֵין
och ingen -
ve'ein-
מְלוּכָה
kungarike
melokhah
וְכָל
och allt -
ve'khal-
שָׂרֶיהָ
prins henne
sare'ha
För hennes ädlingar ska ingen där kallas till kungariket, och alla hennes prinsar ska vara intet.
13 וְעָלְתָה
och höja
ve'aletah
אַרְמְנֹתֶיהָ
palats henne
aremenóte'ha
וָחוֹחַ
och törnbuske
va'chvócha
בְּמִבְצָרֶיהָ
i befästning henne
be'mivetóare'ha
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
לִבְנוֹת
till döttrar
li'venvót
יַעֲנָה
strutshona
jaanah
Törne ska växa upp i hennes palats, nässlor och tistlar i hennes befästningar, och det ska bli en boplats för vildhundar, ett tillhåll för strutsar.
14 וּפָגְשׁוּ
och möta
o'fagesho
וְשָׂעִיר
och bock
ve'sair
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
הִרְגִּיעָה
få ro
hiregiah
וּמָצְאָה
och hitta
o'matóeah
Och vildkatterna ska umgås med schakalerna, och den håriga bocken ska ropa till sin kamrat; ja, där kan nattväsendet få ro och finna sig en plats för vila.
15 קִנְּנָה
bygga bo
qinenah
וַתְּמַלֵּט
och fly
va'temalet
וּבָקְעָה
och klyva
o'vaqeah
וְדָגְרָה
och samla
ve'dagerah
בְצִלָּהּ
i skugga henne
ve'tóila'h
נִקְבְּצוּ
samla ihop
niqebetóo
רְעוּתָהּ
granne henne
reota'h
Där ska pilormen bygga sitt bo och hon ska lägga och kläcka och ruva under sin skugga, ja, där ska falkarna samlas, var och en med sin maka.
16 וּקְרָאוּ
och ropa
o'qerao
מֵהֵנָּה
från dem
me'henah
נֶעְדָּרָה
saknas
needarah
רְעוּתָהּ
granne henne
reota'h
וְרוּחוֹ
och Ande hans
ve'roch'vó
קִבְּצָן
samla ihop dem
qibetóa'n
Utforska Herrens bokrulle och läs: Ingen av dessa ska saknas, ingen ska vara utan sin maka, för min mun har befallt och dess Ande har samlat dem.
17 וְיָדוֹ
och hands hans
ve'jad'vó
חִלְּקַתָּה
dela upp henne
chileqata'h
בַּקָּו
i mätsnöre
ba'qav
יִירָשׁוּהָ
ärva henne
jirasho'ha
לְדוֹר
till generation
le'dvór
וָדוֹר
och generation
va'dvór
יִשְׁכְּנוּ
bo -
jishekeno-
Och han har kastat lott för dem, och hans hand har delat upp det i områden. De ska besitta det för alltid, från generation till generation ska de bo där.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+