Jesaja 34:17

Och han har kastat lott för dem,
och hans hand har delat upp det i områden (ordagrant med linjer).
De ska besitta det för alltid,
från generation till generation ska de bo där.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהוּא   הִפִּיל   לָהֶן   גּוֹרָל   וְיָדוֹ   חִלְּקַתָּה   לָהֶם   בַּקָּו   עַד   עוֹלָם   יִירָשׁוּהָ   לְדוֹר   וָדוֹר   יִשְׁכְּנוּ   בָהּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ αὐτὸς ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς κλήρους καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ διεμέρισεν βόσκεσθαι εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον κληρονομήσετε εἰς γενεὰς γενεῶν ἀναπαύσονται ἐπ᾽ αὐτῆς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H1931
H9014
וְ (ve)
הֽוּא (ho-)
־
och, men
han, hon, den, det
-, bindestreck, maqif
and
he she it
link
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

C
Pp3ms
H5307
הִפִּ֤יל (hipil)
falla
to fall
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H9005
H9039
לָ (la)
הֶן֙ (hen)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person femininum pluralis

R
Sp3fp
H1486
גּוֹרָ֔ל (gvóral)
lottning
lot
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3027
H9023
וְ (ve)
יָד֛ (jad)
וֹ (vó)
och, men
hands
hans
and
hand
his
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncbsc
Sp3ms
H2505a
H9034
חִלְּקַ֥תָּ (chileqata)
ה (h)
dela upp
henne
to divide
her
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Vpp3fs
Sp3fs
H9005
H9038
לָ (la)
הֶ֖ם (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
H9003
H6957b
בַּ (ba)
קָּ֑ו (qav)
i, genom, via, med
mätsnöre
in
line
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H5704
H9014
עַד (ad-)
־
tills, fram tills, så länge som
-, bindestreck, maqif
till
link
Prep. Preposition

R
H5769
עוֹלָם֙ (vólam)
evig, för alltid
forever
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3423
H9034
יִֽירָשׁ֔וּ (jirasho)
הָ (ha)
ärva, inta, överta, besätta
henne
to possess
her
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Vqi3mp
Sp3fs
H9005
H1755
לְ (le)
ד֥וֹר (dvór)
till, för, av
generation, släkte, släkt
to
generation
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9002
H1755
וָ (va)
ד֖וֹר (dvór)
och, men
generation, släkte, släkt
and
generation
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H7931
H9014
יִשְׁכְּנוּ (jishekeno-)
־
bo, slå läger, vistas
-, bindestreck, maqif
to dwell
link
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9003
H9034
H9016
H9018
בָֽ (va)
הּ (h)
׃
ס (s)
i, genom, via, med
henne
[Vers slut]
[Vers slut] ?
in
her
verseEnd
section
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

R
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)