Jesaja 36 – InterlinjärBETA


1
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּאַרְבַּע
i fyra
be'areba
R
Preposition
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
עֶשְׂרֵה
tio
esere
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עָלָה
höja
alah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
סַנְחֵרִיב
Sancheriv
sanecheriv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
al
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עָרֵי
stad
arei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
הַבְּצֻרוֹת
befästa
ha'betóurvót
Td
Partikel (definit artikel)
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
וַיִּתְפְּשֵׂם
och gripa dem
va'jitepese'm
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Nu hände det i kung Hiskias 14:e år, att Sanherib, kung i Assyrien, kom upp mot de befästa städerna i Juda och intog dem.
2
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
-
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
רַב
hovmarskalk -
rav-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שָׁקֵה
hovmarskalk
shaqe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִלָּכִישׁ
från Lachish
mi'lakhish
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
יְרוּשָׁלְַמָה
Jerusalem
jeroshalaema'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּחֵיל
i här
be'cheil
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּבֵד
tung
kaved
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּעֲמֹד
och stå upprätt
va'jaamód
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בִּתְעָלַת
i dike
bi'tealat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַבְּרֵכָה
damm
ha'berekhah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הָעֶלְיוֹנָה
högt
ha'elejvónah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
בִּמְסִלַּת
i huvudväg
bi'mesilat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
שְׂדֵה
betesmark
sede
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כוֹבֵס
tvätta
khvóves
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
-
Assyriens kung sände sin befälhavare från Lachish till Jerusalem, till kung Hiskia med en stor armé. Och han stod vid kanalen till den övre dammen på huvudvägen vid Valkarfältet.
3
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶלְיָקִים
Eljaqim
elejaqim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חִלְקִיָּהוּ
Chilqijaho
chileqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַבָּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשֶׁבְנָא
och Shevna
ve'shevena
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַסֹּפֵר
sekreterare
ha'sófer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְיוֹאָח
och Joach
ve'jvóach
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָסָף
Asaf
asaf
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַמַּזְכִּיר
komma ihåg
ha'maóekir
Td
Partikel (definit artikel)
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
-
Då kom : Eljaqim, son till Hilkia , som var över, och skrivaren Shevna och Joach, upptecknaren Asafs son, fram till honom.
4
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
רַב
hovmarskalk -
rav-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שָׁקֵה
hovmarskalk
shaqe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִמְרוּ
säga -
imero-
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
מָה
vad
mah
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
הַבִּטָּחוֹן
förtröstan
ha'bitachvón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בָּטָחְתָּ
lita på
batacheta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
-
Och befälhavaren sa till dem: "Säg nu till Hiskia: Så säger den store kungen, kungen i Assyrien : Vilken trygghet sätter du din förtröstan till?
5
אָמַרְתִּי
säga
amareti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אַךְ
bara -
akhe-
D
Adverb
-
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שְׂפָתַיִם
läpp
sefatajim
Ncfda
Substantiv femininum dualis (två eller ett par)
עֵצָה
råd
etóah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּגְבוּרָה
och styrka
o'gevorah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עַתָּה
nu
atah
D
Adverb
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
בָטַחְתָּ
lita på
vatacheta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
מָרַדְתָּ
göra uppror
maradeta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
בִּי
i mig
bi'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Jag säger: Det är bara tomma ord, för råd och styrka är för strid. Vem litar du på eftersom du har gjort uppror mot mig?
6
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
בָטַחְתָּ
lita på
vatacheta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מִשְׁעֶנֶת
stav
misheenet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַקָּנֶה
gren
ha'qane
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרָצוּץ
förtrycka
ha'ratóotó
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יִסָּמֵךְ
att luta sig
jisamekhe
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבָא
och komma
o'va
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בְכַפּוֹ
i handflata hans
ve'khap'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּנְקָבָהּ
och genomborra henne
o'neqava'h
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
כֵּן
ken
D
Adverb
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַבֹּטְחִים
lita på
ha'bótechim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Se, du litar på denna stav av flisig vass, på Egypten, som ifall man lutar sig mot den, går in i handen och genomborrar den. Sådan är farao, Egyptens kung, för alla som litar på honom.
7
וְכִי
och eftersom -
ve'khi-
C
konjunktion
Tc
konjunktion
-
תֹאמַר
säga
tómar
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
בָּטָחְנוּ
lita på
batacheno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
הֲלוֹא
inte -
ha'lvó-
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הֵסִיר
vika av
hesir
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בָּמֹתָיו
offerhöjd hans
bamótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִזְבְּחֹתָיו
altare hans
mióebechótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְלִירוּשָׁלִַם
och till Jerusalem
ve'li'jroshalaim
C
konjunktion
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
תִּשְׁתַּחֲווּ
buga sig
tishetachavo
Vti2mp
Verb andra person maskulinum pluralis
-
Men du kanske säger till mig: 'Vi litar på Herren vår Gud '. Är det inte han, vars höga platser och altare Hiskia har tagit bort, och har sagt till Juda och Jerusalem: Ni ska tillbe inför detta altare?
8
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
הִתְעָרֶב
lova
hitearev
Vtv2ms
Verb andra person maskulinum singularis
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֶת
med -
et-
R
Preposition
-
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶתְּנָה
och ge
ve'etenah
C
konjunktion
Vqu1cs
Verb qal första person singularis
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אַלְפַּיִם
tusen
alepajim
Acbda
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
סוּסִים
häst
sosim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
תּוּכַל
kunna
tokhal
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לָתֶת
till ge
la'tet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לְךָ
till dig
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
רֹכְבִים
rida
rókhevim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Nu ber jag därför, gör en vadslagning med min herre, Assyriens kung, och jag ska ge dig 2 000 hästar om du kan klara din del att sätta ryttare på dem.
9
וְאֵיךְ
och hur
ve'eikhe
C
konjunktion
Ti
תָּשִׁיב
återvända
tashiv
Vhi2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
פַחַת
ståthållare
fachat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אַחַד
en
achad
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עַבְדֵי
tjänare
avedei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַקְטַנִּים
minste
ha'qetanim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וַתִּבְטַח
och lita på
va'tivetach
c
konjunktion
Vqw2ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
לְרֶכֶב
till vagn
le'rekhev
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְפָרָשִׁים
och till ryttare
o'le'farashim
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Hur kan ni vända bort ansiktet från en ledare, och den minste av min herres tjänare, så att ni sätter er tillit till Egypten för hästar och ryttare?
10
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
הֲמִבַּלְעֲדֵי
från vid sidan av
ha'mi'baleadei
Ti
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עָלִיתִי
höja
aliti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְהַשְׁחִיתָהּ
till fördärva henne
le'hashechita'h
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עֲלֵה
höja
ale
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְהַשְׁחִיתָהּ
och fördärva henne
ve'hashechita'h
C
konjunktion
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
Har jag kommit upp utan Herren mot detta land för att fördärva det? Herren har sagt till mig: Gå upp mot detta land och fördärva det."
11
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶלְיָקִים
Eljaqim
elejaqim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְשֶׁבְנָא
och Shevna
ve'shevena
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיוֹאָח
och Joach
ve'jvóach
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
רַב
hovmarskalk -
rav-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שָׁקֵה
hovmarskalk
shaqe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דַּבֶּר
tala -
daber-
Vpv2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
עֲבָדֶיךָ
tjänare din
avade'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֲרָמִית
arameiska
aramit
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
שֹׁמְעִים
höra
shómeim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אֲנָחְנוּ
vi
anacheno
Pp1bp
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum pluralis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תְּדַבֵּר
tala
tedaber
Vpi2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
אֵלֵינוּ
till oss
elei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
יְהוּדִית
judiskt språk
jehodit
Ngfsa
Substantiv femininum singularis icke-judisk
בְּאָזְנֵי
i öra
be'aóenei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַחוֹמָה
mur
ha'chvómah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Då sa Eljaqim och Shevna och Joach till befälhavaren : "Snälla, tala till dina tjänare på arameiska, för vi förstår det. Tala inte till oss på judiska, på hörhåll inför folket som står på muren."
12
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
רַב
hovmarskalk -
rav-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שָׁקֵה
hovmarskalk
shaqe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַאֶל
till
ha'el
Ti
R
Preposition
אֲדֹנֶיךָ
herre din
adóne'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְאֵלֶיךָ
och till dig
ve'ele'kha
C
konjunktion
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
שְׁלָחַנִי
sända mig
shelacha'ni
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
הֲלֹא
inte
ha'ló
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַיֹּשְׁבִים
sitta
ha'jóshevim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַחוֹמָה
mur
ha'chvómah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לֶאֱכֹל
till äta
le'ekhól
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
חַרְאֵיהֶם
avföring deras
chareei'hem
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְלִשְׁתּוֹת
och till dricka
ve'li'shetvót
C
konjunktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שֵׁינֵיהֶם
urin deras
sheinei'hem
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עִמָּכֶם
med er
ima'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Men befälhavaren svarade: "Har min herre sänt mig till din herre och till dig för att tala dessa ord? Har han inte sänt mig till männen som sitter på muren, för de kommer tillsammans med er att äta sin egen avföring och dricka sin egen urin!"
13
וַיַּעֲמֹד
och stå upprätt
va'jaamód
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
רַב
hovmarskalk -
rav-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שָׁקֵה
hovmarskalk
shaqe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְקוֹל
i röst -
ve'qvól-
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
יְהוּדִית
judiskt språk
jehodit
Ngfsa
Substantiv femininum singularis icke-judisk
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שִׁמְעוּ
höra
shimeo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
-
Sedan stod befälhavaren och ropade med hög röst på det judiska språket och sa: "Lyssna till orden från den store kungen – Assyriens kung!
14
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יַשִּׁא
bedra
jashi
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יוּכַל
kunna
jokhal
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לְהַצִּיל
till rädda
le'hatóil
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Så säger kungen : Låt inte Hiskia lura er, för han kommer inte att kunna befria er.
15
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יַבְטַח
lita på
javetach
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הַצֵּל
rädda
hatóel
Vhaa
Verb hifil
יַצִּילֵנוּ
rädda oss
jatóile'no
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִנָּתֵן
ge
tinaten
VNi3fs
Verb nifal tredje person femininum singularis
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
-
Låt inte heller Hiskia få er att lita på Herren och säga att Herren säkert ska rädda oss, denna stad ska inte ges i den assyriske kungens hand.
16
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּשְׁמְעוּ
höra
tishemeo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho's
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
כֹה
således
khóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
עֲשׂוּ
göra -
aso-
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
אִתִּי
med mig
iti'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בְרָכָה
välsignelse
verakhah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּצְאוּ
och frambringa
o'tóeo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְאִכְלוּ
och äta
ve'ikhelo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אִישׁ
man -
ish-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
גַּפְנוֹ
vinstock hans
gafen'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאִישׁ
och man
ve'ish
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תְּאֵנָתוֹ
fikon hans
teenat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּשְׁתוּ
och dricka
o'sheto
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵי
vatten -
mei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
בוֹרוֹ
brunn hans
vvór'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Lyssna inte på Hiskia, för så säger Assyriens kung: Gör fred med mig och kom ut till mig och ät var och en av sitt vin och var och en av sitt fikonträd och drick var och en vattnet från sin egen brunn,
17
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
בֹּאִי
komma jag
bói'j
Vqcc
Verb qal
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְלָקַחְתִּי
och ta emot
ve'laqacheti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּאַרְצְכֶם
som land din
ke'aretóe'khem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דָּגָן
säd
dagan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְתִירוֹשׁ
och vin
ve'tirvósh
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לֶחֶם
bröd
lechem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּכְרָמִים
och vingård
o'kheramim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
tills jag kommer och för bort er till ett land som liknar ert eget, ett land med säd och vin, ett land med bröd och vingårdar.
18
פֶּן
för då -
pen-
Tc
konjunktion
-
יַסִּית
locka
jasit
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
יַצִּילֵנוּ
rädda oss
jatóile'no
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
הַהִצִּילוּ
rädda
ha'hitóilo
Ti
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַרְצוֹ
land hans
aretó'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִיַּד
från hands
mi'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
-
Akta er så att inte Hiskia övertalar er och säger: 'Herren ska befria oss.' Har något annat lands gud befriat sitt land ur den assyriske kungens hand?
19
אַיֵּה
var
aje
Ti
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חֲמָת
Chamat
chamat
Npl
Substantiv namn/plats
וְאַרְפָּד
och Arpad
ve'arepad
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
אַיֵּה
var
aje
Ti
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
סְפַרְוָיִם
Sefarvajim
sefarevajim
Npl
Substantiv namn/plats
וְכִי
och eftersom -
ve'khi-
C
konjunktion
Tc
konjunktion
-
הִצִּילוּ
rädda
hitóilo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
Npl
Substantiv namn/plats
מִיָּדִי
från hands min
mi'jadi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Var är Chamats och Arpads gudar? Var är Sefarvims gudar? Har de befriat Samarien ur min hand?
20
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
הִצִּילוּ
rädda
hitóilo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַרְצָם
land deras
aretóa'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מִיָּדִי
från hands min
mi'jadi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יַצִּיל
rädda
jatóil
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
מִיָּדִי
från hands min
mi'jadi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Vilka är de bland ländernas alla gudar som har befriat dessa länder ur min hand, så att Herren skulle befria Jerusalem ur min hand?"
21
וַיַּחֲרִישׁוּ
och bli tyst
va'jacharisho
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
עָנוּ
svara
ano
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
דָּבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
מִצְוַת
budord
mitóevat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תַעֲנֻהוּ
svara honom
taanu'ho
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Men de teg och svarade honom inte ett ord, för kungens befallning var: "Svara honom inte."
22
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶלְיָקִים
Eljaqim
elejaqim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חִלְקִיָּהוּ
Chilqijaho
chileqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַבַּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשֶׁבְנָא
och Shevna
ve'shevena
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַסּוֹפֵר
sekreterare
ha'svófer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְיוֹאָח
och Joach
ve'jvóach
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָסָף
Asaf
asaf
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַמַּזְכִּיר
komma ihåg
ha'maóekir
Td
Partikel (definit artikel)
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
קְרוּעֵי
riva sönder
qeroei
Vqsmpc
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
בְגָדִים
kläder
vegadim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיַּגִּידוּ
och berätta
va'jagido
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
רַב
hovmarskalk -
rav-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שָׁקֵה
hovmarskalk
shaqe's
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Sedan kom Eljaqim, son till Hilkia, som ansvarade för palatset , och skrivaren Shevna och Joach, upptecknaren Asafs son, till Hiskia med sina kläder sönderrivna och berättade för honom befälhavarens ord.