Höga Visan 3 – InterlinjärBETA


1
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מִשְׁכָּבִי
bädd min
mishekavi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בַּלֵּילוֹת
i natt
ba'leilvót
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בִּקַּשְׁתִּי
söka
biqasheti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
שֶׁאָהֲבָה
vilken älska
she'ahavah
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בִּקַּשְׁתִּיו
söka honom
biqasheti'v
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
מְצָאתִיו
hitta honom
metóati'v
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
På min bädd under natten sökte jag honom som min själ älskar; jag sökte honom men fann honom inte.
2
אָקוּמָה
stå upp
aqomah
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
נָּא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
וַאֲסוֹבְבָה
och vända
va'asvóvevah
C
konjunktion
Vpu1cs
Verb piel första person singularis
בָעִיר
i stad
va'ir
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּשְּׁוָקִים
i gata
ba'shevaqim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָרְחֹבוֹת
och i torg
o'va'rechóvvót
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲבַקְשָׁה
söka
avaqeshah
Vpi1cs
Verb piel första person singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
שֶׁאָהֲבָה
vilken älska
she'ahavah
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בִּקַּשְׁתִּיו
söka honom
biqasheti'v
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
מְצָאתִיו
hitta honom
metóati'v
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Jag vill stå upp och gå runt i staden, i gränderna och på de stora gatorna vill jag söka efter honom som min själ älskar. Jag sökte honom men fann honom inte.
3
מְצָאוּנִי
hitta mig
metóao'ni
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַשֹּׁמְרִים
hålla
ha'shómerim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הַסֹּבְבִים
vända
ha'sóvevim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בָּעִיר
i stad
ba'ir
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
שֶׁאָהֲבָה
vilken älska
she'ahavah
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
רְאִיתֶם
se
reitem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
-
Väktarna som går runt i staden fann mig. Har ni sett honom som min själ älskar?
4
כִּמְעַט
som lite
ki'meat
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שֶׁעָבַרְתִּי
vilken passera
she'avareti
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
מֵהֶם
från dem
me'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַד
tills
ad
R
Preposition
שֶׁמָּצָאתִי
vilken hitta
she'matóati
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
שֶׁאָהֲבָה
vilken älska
she'ahavah
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲחַזְתִּיו
gripa honom
achaóeti'v
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אַרְפֶּנּוּ
släppa taget honom
arepe'no
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
שֶׁהֲבֵיאתִיו
vilken komma honom
she'haveiti'v
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אִמִּי
mor min
imi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
חֶדֶר
kammare
cheder
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הוֹרָתִי
bli gravid mig
hvórati'j
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Jag har nätt och jämt kommit förbi dem när jag finner den som min själ älskar. Jag håller fast honom och låter honom inte gå förrän jag har fört honom till min mors hus, till hennes kammare som födde mig.
5
הִשְׁבַּעְתִּי
svära
hishebaeti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בְּנוֹת
döttrar
benvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
בִּצְבָאוֹת
i gasell
bi'tóevavót
R
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אוֹ
eller
C
konjunktion
בְּאַיְלוֹת
i hind
be'ajelvót
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
תָּעִירוּ
vakna
tairo
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
-
וְאִם
och om -
ve'im-
C
konjunktion
Tc
konjunktion
-
תְּעוֹרְרוּ
vakna
tevórero
Vpi2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאַהֲבָה
kärlek
ha'ahavah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עַד
tills
ad
R
Preposition
שֶׁתֶּחְפָּץ
vilken ha behag till
she'techepató's
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
-
-
Jag besvär er, ni Jerusalems döttrar, vid gasellerna och vid fältets hindar, att inte väcka, att inte oroa kärleken förrän den själv önskar.
6
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
זֹאת
denna
óót
Tm
עֹלָה
höja
ólah
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַמִּדְבָּר
öken
ha'midebar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּתִימֲרוֹת
som pelare
ke'timarvót
R
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עָשָׁן
rök
ashan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מְקֻטֶּרֶת
offra
mequteret
VPsfsc
Verb pual particip passiv femininum singularis
מוֹר
myrra
mvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְבוֹנָה
och rökelseharts
o'levvónah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מִכֹּל
från allt
mi'kól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַבְקַת
doftande kryddor
aveqat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
רוֹכֵל
bedriva handel
rvókhel
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
-
Vem är detta, hon som kommer upp från öknen som en pelare av rök, parfymerad med myrra och rökelse, med köpmännens alla kryddor?
7
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
מִטָּתוֹ
bädd hans
mitat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
שֶׁלִּשְׁלֹמֹה
vilken till Salomo
she'li'shelómóh
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שִׁשִּׁים
sextio
shishim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
גִּבֹּרִים
mäktig
gibórim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
סָבִיב
runt omkring
saviv
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לָהּ
till henne
la'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
מִגִּבֹּרֵי
från mäktig
mi'gibórei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Se, det är Salomos bärstol, 60 krigare av de mäktiga männen i Israel går runtomkring den.
8
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֲחֻזֵי
gripa
achuóei
Vqsmpc
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
חֶרֶב
svärd
cherev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מְלֻמְּדֵי
instruera
melumedei
VPsmpc
Verb pual particip passiv maskulinum pluralis
מִלְחָמָה
strid
milechamah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חַרְבּוֹ
svärd hans
chareb'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְרֵכוֹ
höft hans
jerekh'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִפַּחַד
från rädsla
mi'pachad
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּלֵּילּוֹת
i natt
ba'leilvót's
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
-
Alla av dem kan svinga svärdet och är skickliga i strid, varje man har sitt svärd vid låret på grund av nattens fasor.
9
אַפִּרְיוֹן
bärstol
apirejvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שְׁלֹמֹה
Salomo
shelómóh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֵעֲצֵי
från träd
me'atóei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַלְּבָנוֹן
Libanon
ha'levanvón
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
-
Kung Salomo har gjort sig en bärstol av trä från Libanon.
10
עַמּוּדָיו
pelare hans
amodaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
כֶסֶף
silver
khesef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רְפִידָתוֹ
tak hans
refidat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
זָהָב
guld
óahav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֶרְכָּבוֹ
vagn hans
merekav'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אַרְגָּמָן
purpurrött
aregaman
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תּוֹכוֹ
mitt hans
tvókh'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
רָצוּף
klädd
ratóof
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
אַהֲבָה
kärlek
ahavah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מִבְּנוֹת
från döttrar
mi'benvót
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Han har gjort stolparna av silver, taket av guld och sätet av purpur. Invändigt har den blivit klädd med kärlek av Jerusalems döttrar.
11
צְאֶינָה
frambringa
tóeenah
Vqv2fp
Verb qal andra person femininum pluralis
-
וּרְאֶינָה
och se
o'reenah
C
konjunktion
Vqv2fp
Verb qal andra person femininum pluralis
בְּנוֹת
döttrar
benvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
צִיּוֹן
Sion
tóivón
Npl
Substantiv namn/plats
בַּמֶּלֶךְ
i kung
ba'melekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שְׁלֹמֹה
Salomo
shelómóh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בָּעֲטָרָה
i ärekrona
ba'atarah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
שֶׁעִטְּרָה
vilken kröna -
she'iterah-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Vpp3fs
Verb piel qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
-
לּוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אִמּוֹ
mor hans
im'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חֲתֻנָּתוֹ
bröllopsdag hans
chatunat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבְיוֹם
och i dags
o've'jvóm
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שִׂמְחַת
glädje
simechat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó's
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
-
Gå ut, ni Sions döttrar, och skåda på kung Salomo, titta också på kronan som hans mor har krönt honom med på hans bröllopsdag, dagen för hans hjärtas glädje.