1 הִנָּךְ
betänk du
hina'khe
רַעְיָתִי
min kärlek min
raejati'j
הִנָּךְ
betänk du
hina'khe
עֵינַיִךְ
öga din
einaji'khe
לְצַמָּתֵךְ
till slöja din
le'tóamate'khe
שַׂעְרֵךְ
hår din
saere'khe
כְּעֵדֶר
som hjord
ke'eder
שֶׁגָּלְשׁוּ
vilken strömma ner
she'galesho
Se, du är skön, min älskade, se, du är skön! Dina ögon är som duvor bakom din slöja. Ditt hår är som en flock tackor som myllrar ner från berget Gilead.
2 שִׁנַּיִךְ
tänder din
shinaji'khe
כְּעֵדֶר
som hjord
ke'eder
הַקְּצוּבוֹת
hugga
ha'qetóovvót
שֶׁעָלוּ
vilken höja
she'alo
הָרַחְצָה
bad
ha'rachetóah
שֶׁכֻּלָּם
vilken allt deras
she'kula'm
מַתְאִימוֹת
bli dubbla
mateimvót
וְשַׁכֻּלָה
och barnlös
ve'shakulah
Dina tänder är som en flock nyklippta tackor som har kommit upp ur badet, alla har en tvilling och ingen av dem fattas.
3 הַשָּׁנִי
röd tråd
ha'shani
שִׂפְתֹתַיִךְ
läpp din
sifetótaji'khe
וּמִדְבָּרֵיךְ
och mun din
o'midebarei'khe
כְּפֶלַח
som kvarnsten
ke'felach
הָרִמּוֹן
granatäpple
ha'rimvón
רַקָּתֵךְ
tinning din
raqate'khe
לְצַמָּתֵךְ
till slöja din
le'tóamate'khe
Dina läppar är som en scharlakansröd tråd – ditt tal är ljuvligt. Dina tinningar bakom din slöja är som brustna granatäpplen.
4 כְּמִגְדַּל
som torn
ke'migedal
צַוָּארֵךְ
nacke din
tóaoare'khe
לְתַלְפִּיּוֹת
till byggt i rader
le'talepivót
הַגִּבּוֹרִים
mäktig
ha'gibvórim
Din hals är som Davids torn byggt i rader , tusen sköldar hänger på den, alla krigarnas sköldar.
5 שָׁדַיִךְ
bröst din
shadaji'khe
כִּשְׁנֵי
som två
ki'shenei
תְּאוֹמֵי
tvillingar
tevómei
בַּשּׁוֹשַׁנִּים
i lilja
ba'shvóshanim
Dina två bröst är som två killingar, tvillingar av en gasell som betar bland liljorna.
6 שֶׁיָּפוּחַ
vilken andas på
she'jafocha
הַצְּלָלִים
skugga
ha'tóelalim
הַלְּבוֹנָה
rökelseharts
ha'levvónah
Till dess att dagen svalnar och skuggorna flyr bort, vill jag ta mig till myrrabergen och bergen med rökelse.
7 כֻּלָּךְ
allt din
kula'khe
רַעְיָתִי
min kärlek min
raejati'j
Du är alltigenom underbar, min älskade, det finns ingen fläck eller defekt på dig.
8 מִלְּבָנוֹן
från Libanon
mi'levanvón
מִלְּבָנוֹן
från Libanon
mi'levanvón
תָּשׁוּרִי
bege sig
tashori
מֵרֹאשׁ
från huvud
me'rósh
מֵרֹאשׁ
från huvud
me'rósh
וְחֶרְמוֹן
och Chermon
ve'cheremvón
מִמְּעֹנוֹת
från boning
mi'meónvót
מֵהַרְרֵי
från berg
me'harerei
Kom med mig från Libanon, min brud, kom med från Libanon. Skåda ut från Amanas topp, från toppen på Senir och Hermon, från lejonets kula, från leopardernas berg.
9 לִבַּבְתִּנִי
fånga hjärtat mig
libaveti'ni
אֲחֹתִי
syster min
achóti'j
לִבַּבְתִּינִי
fånga hjärtat mig
libaveti'ni
מֵעֵינַיִךְ
från öga din
me'einaji'khe
מִצַּוְּרֹנָיִךְ
från halsband din
mi'tóaoerónaji'khe
Du har fångat mitt hjärta, min syster, min brud, du har fångat mitt hjärta med en enda blick, med en pärla av ditt halsband.
10 דֹדַיִךְ
vän din
dódaji'khe
אֲחֹתִי
syster min
achóti'j
דֹדַיִךְ
vän din
dódaji'khe
מִיַּיִן
från vin
mi'jajin
וְרֵיחַ
och doft
ve'reicha
שְׁמָנַיִךְ
olja din
shemanaji'khe
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
בְּשָׂמִים
krydda
besamim
Hur underbar är inte din kärlek, min syster, min brud! Hur mycket bättre din kärlek än vin! Och doften av dina salvor än alla kryddor!
11 תִּטֹּפְנָה
droppa
titófenah
שִׂפְתוֹתַיִךְ
läpp din
sifetvótaji'khe
וְחָלָב
och mjölk
ve'chalav
לְשׁוֹנֵךְ
tunga din
leshvóne'khe
וְרֵיחַ
och doft
ve'reicha
שַׂלְמֹתַיִךְ
kläder din
salemótaji'khe
כְּרֵיחַ
som doft
ke'reicha
לְבָנוֹן
Libanon
levanvón's
Dina läppar dryper av honung från en vaxkaka, min brud, honung och mjölk är under din tunga. Doften av dina kläder är som doften från Libanon.
12 אֲחֹתִי
syster min
achóti'j
En stängd trädgård är min syster, min brud, en sluten källa, en förseglad fontän.
13 שְׁלָחַיִךְ
vapen din
shelachaji'khe
רִמּוֹנִים
granatäpple
rimvónim
כְּפָרִים
hennablomma
kefarim
Dina skott är en fruktträdgård med granatäppelträd, med utvalda, dyrbara frukter, henna med nardus,
14 וְכַרְכֹּם
och saffran
ve'kharekóm
וְקִנָּמוֹן
och kanel
ve'qinamvón
לְבוֹנָה
rökelseharts
levvónah
וַאֲהָלוֹת
och aloe
va'ahalvót
nardus och saffran, kalmus och kanel, med träd som ger alla sorters rökelse, myrra och aloe, med alla de yppersta kryddorna,
15 גַּנִּים
fruktträdgård
ganim
וְנֹזְלִים
och flöda
ve'nóóelim
לְבָנוֹן
Libanon
levanvón
en trädgårdsbrunn, en källa av levande vatten och strömmar från Libanon.
16 וּבוֹאִי
och komma
o'vvói
הָפִיחִי
andas på
hafichi
גַנִּי
fruktträdgård min
gani'j
בְשָׂמָיו
krydda hans
vesamaj'v
לְגַנּוֹ
till fruktträdgård hans
le'gan'vó
וְיֹאכַל
och äta
ve'jókhal
מְגָדָיו
ädel hans
megadaj'v
Vakna, nordanvind, och kom, sunnanvind, blås över min trädgård så att dess kryddor flyger ut. Låt min älskade komma till sin trädgård och äta dess utvalda frukter.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+