Höga Visan 4:9

[Här i vers 9–11 speglas de sju kroppsdelarna som räknades upp i vers 1–5. Ögon, hals/halsband, osv. Uttrycket "min syster, min brud" används tre ggr i vers 9–12. Det kan ha att göra med att det är en halvsyster eller kusin. Men det är också signifikativt när vi ser på det faktum att vi är syskon med både Jesus och hans brud.]
Du har fångat mitt hjärta, min syster, min brud,
du har fångat mitt hjärta
med en enda blick (ordagrant "med ett av dina ögon"),
med en pärla av ditt halsband.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

לִבַּבְתִּנִי   אֲחֹתִי   כַלָּה   לִבַּבְתִּינִי   בְּאַחַד   מֵעֵינַיִךְ   בְּאַחַד   עֲנָק   מִצַּוְּרֹנָיִךְ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐκαρδίωσας ἡμᾶς ἀδελφή μου νύμφη ἐκαρδίωσας ἡμᾶς ἑνὶ ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου ἐν μιᾷ ἐνθέματι τραχήλων σου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnurret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3823a
H9030
לִבַּבְתִּ֖ (libaveti)
נִי (ni)
fånga hjärtat, uppmuntra
mig
to encourage
me
Verb Verb
piel qatal sing. piel qatal (perfekt) andra person femininum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vpp2fs
Sp1bs
H0269
H9020
אֲחֹתִ֣ (achóti)
י (j)
syster
min
sister
my
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncfsc
Sp1bs
H3618
כַלָּ֑ה (khalah)
svärdotter, sonhustru
daughter-in-law
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H3823a
H9030
לִבַּבְתִּ֙י (libaveti)
נִי֙ (ni)
fånga hjärtat, uppmuntra
mig
to encourage
me
Verb Verb
piel qatal sing. piel qatal (perfekt) andra person femininum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vpp2fs
Sp1bs
H9003
H0259
בְּ (be)
אַחַד (achad)
i, genom, via, med
en, ett
in
one
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9006
H5869a
H9022
מֵ (me)
עֵינַ֔יִ (einaji)
ךְ (khe)
från
öga
din, ditt
from
eye
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

R
Ncbdc
Sp2fs
H9003
H0259
בְּ (be)
אַחַ֥ד (achad)
i, genom, via, med
en, ett
in
one
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Acbsc
H6060b
עֲנָ֖ק (anaq)
kedja
necklace
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H6677b
H9022
H9016
מִ (mi)
צַּוְּרֹנָֽיִ (tóaoerónaji)
ךְ (khe)
׃
från
halsband
din, ditt
[Vers slut]
from
neck
your
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

R
Ncmpc
Sp2fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)