1 לְקַדֵּשׁ
till helga
le'qadesh
לְכַהֵן
till tjänstgöra
le'khahen
וְאֵילִם
och bagge
ve'eilim
תְּמִימִם
fullkomlig
temimim
Och dessa är de saker som du ska göra med dem för att helga dem till att tjänstgöra till mig i prästämbetet. Ta en ung oxe och två felfria baggar,
2 וְלֶחֶם
och bröd
ve'lechem
מַצּוֹת
osyrat bröd
matóvót
וְחַלֹּת
och kaka
ve'chalót
מַצֹּת
osyrat bröd
matóót
בְּלוּלֹת
förbistra
belolót
בַּשֶּׁמֶן
i olja
ba'shemen
וּרְקִיקֵי
och tunnkakor
o'reqiqei
מַצּוֹת
osyrat bröd
matóvót
מְשֻׁחִים
smörja
meshuchim
בַּשָּׁמֶן
i olja
ba'shamen
och osyrat bröd och osyrade brödkakor blandade med olja och osyrade brödkakor ringlade med olja, av fint vete ska du göra dem.
3 וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
וְהִקְרַבְתָּ
och komma nära
ve'hiqeraveta
Och du ska lägga dem i en korg och föra fram dem i korgen med oxen och de två baggarna.
4 בָּנָיו
söner hans
banaj'v
תַּקְרִיב
komma nära
taqeriv
וְרָחַצְתָּ
och tvätta
ve'rachatóeta
בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
Och Aron och hans söner ska du föra fram till mötestältets öppning och du ska tvätta dem med vatten.
5 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
הַבְּגָדִים
kläder
ha'begadim
וְהִלְבַּשְׁתָּ
och klä på
ve'hilebasheta
הַכֻּתֹּנֶת
dräkt
ha'kutónet
הַחֹשֶׁן
bröstsköld
ha'chóshen
וְאָפַדְתָּ
och fästa
ve'afadeta
בְּחֵשֶׁב
i skärp
be'cheshev
Och du ska ta kläderna och sätta tunikan på Aron, och efodens rock och efoden och bröstskölden och omgjorda honom med efodens konstfullt vävda band.
6 וְשַׂמְתָּ
och sätta
ve'sameta
הַמִּצְנֶפֶת
turban
ha'mitóenefet
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
הַמִּצְנָפֶת
turban
ha'mitóenafet
Och du ska sätta turbanen på honom och sätta den heliga kronan på turbanen.
7 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
וְיָצַקְתָּ
och hälla
ve'jatóaqeta
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
וּמָשַׁחְתָּ
och smörja
o'mashacheta
Sedan ska du ta smörjelseoljan och hälla ut över hans huvud och smörja honom.
8 בָּנָיו
söner hans
banaj'v
תַּקְרִיב
komma nära
taqeriv
וְהִלְבַּשְׁתָּם
och klä på dem
ve'hilebasheta'm
Och du ska föra fram hans söner och sätta på dem tunikor.
9 וְחָגַרְתָּ
och ha bältet om livet
ve'chagareta
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
וְחָבַשְׁתָּ
och sadla
ve'chavasheta
מִגְבָּעֹת
huvudbonad
migebaót
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
כְּהֻנָּה
prästerskap
kehunah
לְחֻקַּת
till förordning
le'chuqat
וּמִלֵּאתָ
och fylla
o'mileta
וְיַד
och hands -
ve'jad-
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
Och du ska omgjorda dem med gördlar, Aron och hans söner och binda huvudbonader på dem, och de ska vara innehavare av prästämbetet som en evig förordning, och du ska avskilja Aron och hans söner.
10 וְהִקְרַבְתָּ
och komma nära
ve'hiqeraveta
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְסָמַךְ
och att luta sig
ve'samakhe
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
יְדֵיהֶם
två händers deras
jedei'hem
Och du ska föra fram oxen framför mötestältet och Aron och hans söner ska lägga sina händer på oxens huvud.
11 וְשָׁחַטְתָּ
och slakta
ve'shachateta
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och du ska slakta oxen inför Herrens ansikte i mötestältets öppning.
12 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
בְּאֶצְבָּעֶךָ
i finger din
be'etóebae'kha
תִּשְׁפֹּךְ
utgjuta
tishepókhe
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Och du ska ta blodet från oxen och stryka det på altarets horn med ditt finger och du ska hälla ut hela återstoden av blodet vid altarets fot.
13 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
הַמְכַסֶּה
täcka
ha'mekhase
הַקֶּרֶב
inom sig
ha'qerev
הַיֹּתֶרֶת
leverfett
ha'jóteret
הַכְּלָיֹת
njure
ha'kelajót
וְהִקְטַרְתָּ
och offra
ve'hiqetareta
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
Och du ska ta allt det feta som täcker inälvorna och hinnorna som är över levern och de två njurarna och fettet som är på dem och låta det bli en rök ovanpå altaret.
14 פִּרְשׁוֹ
avskräde hans
piresh'vó
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
Men oxens kött och dess hud och dess avskräde ska du bränna i eld utanför lägret. Det är ett syndoffer.
15 וְסָמְכוּ
och att luta sig
ve'samekho
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
יְדֵיהֶם
två händers deras
jedei'hem
Du ska ta den ena baggen och Aron och hans söner ska lägga sina händer på baggens huvud.
16 וְשָׁחַטְתָּ
och slakta
ve'shachateta
וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
וְזָרַקְתָּ
och strö
ve'óaraqeta
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
סָבִיב
runt omkring
saviv
Sedan ska du slakta baggen och du ska ta dess blod och stänka det runtomkring mot altaret.
17 תְּנַתֵּחַ
stycka
tenatecha
לִנְתָחָיו
till stycken hans
li'netachaj'v
וְרָחַצְתָּ
och tvätta
ve'rachatóeta
קִרְבּוֹ
inom sig hans
qireb'vó
וּכְרָעָיו
och fötter hans
o'kheraaj'v
וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
נְתָחָיו
stycken hans
netachaj'v
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
Och du ska dela baggen i sina delar, och tvätta inälvorna och dess ben och lägga dem med sina delar och med dess huvud.
18 וְהִקְטַרְתָּ
och offra
ve'hiqetareta
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
נִיחוֹחַ
ljuvlighet
nichvócha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och du ska göra hela baggen till en rök på altaret, det är ett brännoffer till Herren, det är en söt arom, ett eldsoffer till Herren.
19 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
וְסָמַךְ
och att luta sig
ve'samakhe
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
יְדֵיהֶם
två händers deras
jedei'hem
Och du ska ta den andra baggen och Aron och hans söner ska lägga sina händer på baggens huvud.
20 וְשָׁחַטְתָּ
och slakta
ve'shachateta
וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
מִדָּמוֹ
från blod hans
mi'dam'vó
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
רַגְלָם
fot deras
ragela'm
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
וְזָרַקְתָּ
och strö
ve'óaraqeta
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
סָבִיב
runt omkring
saviv
Sedan ska du slakta baggen och ta av dess blod och stryka det på Arons högra örsnibb och på den högra örsnibben på hans söner, och på tummen på deras högra händer, och på stortån på deras högra fötter och stänka blodet mot altaret runtomkring.
21 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וּמִשֶּׁמֶן
och från olja
o'mi'shemen
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
וְהִזֵּיתָ
och stänka
ve'hióeita
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
בָנָיו
söner hans
vanaj'v
וְקָדַשׁ
och helga
ve'qadash
וּבְגָדָיו
och kläder hans
o'vegadaj'v
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
וּבִגְדֵי
och kläder
o'vigedei
בָנָיו
söner hans
vanaj'v
Och du ska ta av blodet som är på altaret och av smörjelseoljan och stänka det över Aron och över hans kläder och över hans söner och över sönernas kläder med honom. Och han och hans kläder ska bli helgade och hans söner och hans söners kläder med honom.
22 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
וְהָאַלְיָה
och svans
ve'ha'alejah
הַמְכַסֶּה
täcka
ha'mekhase
הַקֶּרֶב
inom sig
ha'qerev
יֹתֶרֶת
leverfett
jóteret
הַכְּלָיֹת
njure
ha'kelajót
מִלֻּאִים
invigning
miluim
Och du ska ta bort det feta från baggen och fettsvansen och det feta som täcker inälvorna och hinnorna som är över levern och de två njurarna och fettet som är på dem och det högra lårstycket, för detta är en bagge till invigning,
23 וְכִכַּר
och något runt
ve'khikar
וַחַלַּת
och kaka
va'chalat
וְרָקִיק
och tunnkakor
ve'raqiq
הַמַּצּוֹת
osyrat bröd
ha'matóvót
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
och ta en rund brödkaka och ett oljat bröd och en tunn brödkaka ur korgen med osyrat bröd som är inför Herrens ansikte.
24 וְשַׂמְתָּ
och sätta
ve'sameta
בָנָיו
söner hans
vanaj'v
וְהֵנַפְתָּ
och vifta
ve'henafeta
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och du ska placera alltihop över Arons händer och över händerna på hans söner och ska vifta dem som ett viftoffer inför Herrens ansikte.
25 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
מִיָּדָם
från hands deras
mi'jada'm
וְהִקְטַרְתָּ
och offra
ve'hiqetareta
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
לְרֵיחַ
till doft
le'reicha
נִיחוֹחַ
ljuvlighet
nichvócha
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och du ska ta det från deras händer och göra det till en rök på altaret ovanpå brännoffret, som en söt arom inför Herrens ansikte, det är ett eldsoffer till Herren.
26 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
הַמִּלֻּאִים
invigning
ha'miluim
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
וְהֵנַפְתָּ
och vifta
ve'henafeta
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לְמָנָה
till del
le'manah
Och du ska ta bröststycket från Arons prästvigningsbagge och vifta det som ett viftoffer inför Herrens ansikte, och det ska vara deras del.
27 וְקִדַּשְׁתָּ
och helga
ve'qidasheta
הַתְּנוּפָה
viftoffer
ha'tenofah
הַתְּרוּמָה
offergåva
ha'teromah
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
הַמִּלֻּאִים
invigning
ha'miluim
מֵאֲשֶׁר
från från vilken
me'asher
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
וּמֵאֲשֶׁר
och från från vilken
o'me'asher
לְבָנָיו
till söner hans
le'vanaj'v
Och du ska helga viftoffrets bröststycke och lyftoffrets lår, som är viftat och som är upplyft från prästvigningsbaggen, det som är Arons och det som är hans söners.
28 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
וּלְבָנָיו
och till söner hans
o'le'vanaj'v
לְחָק
till förordning -
le'chaq-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תְרוּמָה
offergåva
teromah
וּתְרוּמָה
och offergåva
o'teromah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִזִּבְחֵי
från offer
mi'óivechei
שַׁלְמֵיהֶם
shalomoffer deras
shalemei'hem
תְּרוּמָתָם
offergåva deras
teromata'm
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och det ska vara för Aron och hans söner som deras rättmätiga del för evigt från Israels söner, för det är ett lyftoffer, och det ska vara ett lyftoffer från Israels söner av deras shalomoffer, deras lyftoffer till Herren.
29 וּבִגְדֵי
och kläder
o'vigedei
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
לְבָנָיו
till söner hans
le'vanaj'v
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
לְמָשְׁחָה
till smörjelse
le'mashechah
וּלְמַלֵּא
och till fylla -
o'le'male-
Och Arons heliga kläder ska vara för hans söner efter honom, för att bli smorda i dem och för att bli invigda i dem.
30 יִלְבָּשָׁם
klä på dem
jilebasha'm
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
מִבָּנָיו
från söner hans
mi'banaj'v
לְשָׁרֵת
till tjäna
le'sharet
בַּקֹּדֶשׁ
i helig
ba'qódesh
Sju dagar ska sonen som blir präst i hans ställe ha dem på sig, han som kommer in i mötestältet för att tjänstgöra på den heliga platsen.
31 הַמִּלֻּאִים
invigning
ha'miluim
וּבִשַּׁלְתָּ
och koka
o'vishaleta
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
בְּמָקֹם
i plats
be'maqóm
Och du ska ta prästvigningsbaggen och koka dess kött på en helig plats.
32 וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
Och Aron och hans söner ska äta baggens kött och brödet som är i korgen vid mötestältets öppning.
33 וְאָכְלוּ
och äta
ve'akhelo
לְמַלֵּא
till fylla
le'male
לְקַדֵּשׁ
till helga
le'qadesh
וְזָר
och främmande
ve'óar
Och de ska äta dessa ting varmed försoning har bringats för att inviga och helga dem, men en främling ska inte äta av det eftersom det är heligt.
34 יִוָּתֵר
bli kvar
jioater
מִבְּשַׂר
från kött
mi'besar
הַמִּלֻּאִים
invigning
ha'miluim
וְשָׂרַפְתָּ
och bränna
ve'sarafeta
הַנּוֹתָר
bli kvar
ha'nvótar
Och om något överblivet av invigningsköttet eller av brödet finns kvar till morgonen, då ska det överblivna brännas med eld, det ska inte ätas eftersom det är heligt.
35 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
וּלְבָנָיו
och till söner hans
o'le'vanaj'v
צִוִּיתִי
befalla
tóioiti
Och du ska göra med Aron och med hans söner enligt allt det som jag har befallt dig, sju dagar ska du inviga dem.
36 הַכִּפֻּרִים
försoning
ha'kipurim
וְחִטֵּאתָ
och synda
ve'chiteta
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
בְּכַפֶּרְךָ
i beveka du
be'khapere'kha
וּמָשַׁחְתָּ
och smörja
o'mashacheta
לְקַדְּשׁוֹ
till helga honom
le'qadesh'vó
Och varje dag ska du offra en oxe som syndoffer vid sidan om de andra offren för försoning, och du ska göra reningen ovanpå altaret när du bringar försoning för det, och du ska smörja det och helga det.
37 תְּכַפֵּר
beveka
tekhaper
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וְקִדַּשְׁתָּ
och helga
ve'qidasheta
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
הַנֹּגֵעַ
röra vid
ha'nógea
בַּמִּזְבֵּחַ
i altare
ba'mióebecha
יִקְדָּשׁ
helga
jiqedash's
Sju dagar ska du bringa försoning för altaret och helga det, så ska altaret bli högheligt, allt som vidrör altaret blir heligt.
38 הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Detta är vad du ska offra på altaret varje dag för all framtid: Två årsgamla lamm.
39 בַבֹּקֶר
i morgon
va'bóqer
הָעַרְבָּיִם
två kvällar
ha'arebajim
Det ena lammet ska du offra på morgonen och det andra i skymningen .
40 וְעִשָּׂרֹן
och tiondel
ve'isarón
בְּשֶׁמֶן
i olja
be'shemen
וְנֵסֶךְ
och dryckesoffrande
ve'nesekhe
לַכֶּבֶשׂ
till lamm
la'keves
Till det första lammet ska du offra en tiondels efa fint mjöl, blandat med en fjärdedels hin olja av stötta oliver och som drickoffer en fjärdedels hin vin.
41 הָעַרְבָּיִם
två kvällar
ha'arebajim
כְּמִנְחַת
som gåva
ke'minechat
וּכְנִסְכָּהּ
och som dryckesoffrande henne
o'khe'niseka'h
לְרֵיחַ
till doft
le'reicha
נִיחֹחַ
ljuvlighet
nichócha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Det andra lammet ska du offra vid skymningen, och gör med det som med matoffret på morgonen och som dess drickoffer, som en söt arom, ett eldsoffer till Herren.
42 לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
Det ska vara ett oavbrutet brännoffer genom era generationer vid mötestältets öppning inför Herrens ansikte, där jag möter er för att tala med er.
43 וְנֹעַדְתִּי
och utse
ve'nóadeti
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְנִקְדַּשׁ
och helga
ve'niqedash
בִּכְבֹדִי
i härlighet min
bi'khevódi'j
Och där ska jag möta Israels söner, och det ska bli helgat i min härlighet.
44 וְקִדַּשְׁתִּי
och helga
ve'qidasheti
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
לְכַהֵן
till tjänstgöra
le'khahen
Så ska jag helga mötestältet och altaret. Jag ska även helga Aron och hans söner till att göra tjänst inför mig som präster.
45 וְשָׁכַנְתִּי
och bo
ve'shakhaneti
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְהָיִיתִי
och vara
ve'hajiti
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
Så ska jag bo bland Israels söner och vara deras Gud.
46 וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
הוֹצֵאתִי
frambringa
hvótóeti
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
לְשָׁכְנִי
till bo mig
le'shakheni'j
בְתוֹכָם
i mitt deras
ve'tvókha'm
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem'f
Då ska de veta att jag är Herren deras Gud, som fört dem upp och ut ur Egyptens land, så att jag kan vara bland dem. Jag är Herren deras Gud.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+