1 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
מִזְבֵּחַ
altare
mióebecha
מִקְטַר
plats att tända rökelse på
miqetar
שִׁטִּים
akaciaträ
shitim
Och du ska göra ett altare att bränna rökelse på, av akaciaträ ska du göra det.
2 אָרְכּוֹ
längd hans
arek'vó
רָחְבּוֹ
bredd hans
racheb'vó
רָבוּעַ
göra något kvadratiskt
ravoa
וְאַמָּתַיִם
och aln
ve'amatajim
קֹמָתוֹ
höjd hans
qómat'vó
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
קַרְנֹתָיו
horn hans
qarenótaj'v
Dess längd ska vara 1 aln och dess bredd ska vara 1 aln, kvadratiskt ska det vara, och 2 alnar ska vara dess höjd, dess horn ska vara i ett stycke med det.
3 וְצִפִּיתָ
och klä in
ve'tóipita
קִירֹתָיו
mur hans
qirótaj'v
סָבִיב
runt omkring
saviv
קַרְנֹתָיו
horn hans
qarenótaj'v
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
סָבִיב
runt omkring
saviv
Och du ska plätera det med rent guld, dess ovansida och dess sidor runtom och dess horn. Och du ska göra en krona av guld runtom.
4 וּשְׁתֵּי
och två
o'shetei
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
לְזֵרוֹ
till rand hans
le'óer'vó
צַלְעֹתָיו
sidors hans
tóaleótaj'v
צִדָּיו
sida hans
tóidaj'v
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לְבָתִּים
till hus
le'vatim
לְבַדִּים
till ensam
le'vadim
לָשֵׂאת
till lyfta
la'set
Och två guldringar ska du göra till det, under dess krona på dess två ben, på de två sidorna av det ska du göra dem, och de ska vara hållare för stängerna som det ska bäras med.
5 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
הַבַּדִּים
ensam
ha'badim
שִׁטִּים
akaciaträ
shitim
וְצִפִּיתָ
och klä in
ve'tóipita
Och du ska göra stänger av akaciaträ och plätera dem med guld.
6 וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַפָּרֹכֶת
förhänge
ha'parókhet
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
Och du ska ställa det framför draperiet som är vid vittnesbördets ark, framför locket som täcker vittnesbördet, där jag ska möta dig.
7 וְהִקְטִיר
och offra
ve'hiqetir
בַּבֹּקֶר
i morgon
ba'bóqer
בַּבֹּקֶר
i morgon
ba'bóqer
בְּהֵיטִיבוֹ
i bli bra han
be'heitiv'vó
יַקְטִירֶנָּה
offra henne
jaqetire'nah
Och Aron ska bränna rökelse på det av söta kryddor, varje morgon när han gör i ordning lamporna, ska han bränna den.
8 וּבְהַעֲלֹת
och i höja
o've'haalót
הָעֲרְבַּיִם
två kvällar
ha'arebajim
יַקְטִירֶנָּה
offra henne
jaqetire'nah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
Och när Aron tänt lamporna vid skymningen ska han bränna den som en evig rökelse inför Herrens ansikte genom era generationer.
9 וְעֹלָה
och brännoffer
ve'ólah
וּמִנְחָה
och gåva
o'minechah
וְנֵסֶךְ
och dryckesoffrande
ve'nesekhe
Ni ska inte offra främmande rökelse på det, inget brännoffer, inget matoffer och ni ska inte hälla ut något drickoffer på det.
10 וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
קַרְנֹתָיו
horn hans
qarenótaj'v
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
הַכִּפֻּרִים
försoning
ha'kipurim
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah'f
Och Aron ska bringa försoning över dess horn en gång om året, med blodet från syndoffret för försoning en gång om året ska han bringa försoning för det genom era generationer. Det är det allra heligaste till Herren.
11 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
12 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לִפְקֻדֵיהֶם
till att sköta deras
li'fequdei'hem
וְנָתְנוּ
och ge
ve'nateno
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
בִּפְקֹד
i att sköta
bi'feqód
בִּפְקֹד
i att sköta
bi'feqód
"När du räknar Israels söner efter deras antal, då ska de ge, varje man en lösensumma för sin själ till Herren, när du räknar dem, så att ingen plåga kommer bland dem när du räknar dem.
13 הַפְּקֻדִים
att sköta
ha'pequdim
הַשֶּׁקֶל
shekel
ha'sheqel
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
הַשֶּׁקֶל
shekel
ha'sheqel
הַשֶּׁקֶל
shekel
ha'sheqel
תְּרוּמָה
offergåva
teromah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Detta ska de ge, var och en av dem som går förbi som är räknad, en halv shekel efter helgedomens shekel – shekeln är 20 gera – en halv shekel som ett offer till Herren.
14 הַפְּקֻדִים
att sköta
ha'pequdim
וָמָעְלָה
och ovan
va'maela'h
תְּרוּמַת
offergåva
teromat
Alla som går förbi bland dem som räknas, från 20 års ålder och uppåt ska ge offret till Herren.
15 וְהַדַּל
och någon som är låg
ve'ha'dal
מִמַּחֲצִית
från halv
mi'machatóit
הַשָּׁקֶל
shekel
ha'shaqel
תְּרוּמַת
offergåva
teromat
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
נַפְשֹׁתֵיכֶם
själ din
nafeshótei'khem
Den rike ska inte ge mer och den fattige ska inte ge mindre än den halva shekeln, när de ger offret till Herren, för att bringa försoning för sina själar.
16 וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
הַכִּפֻּרִים
försoning
ha'kipurim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְזִכָּרוֹן
till minnesdag
le'óikarvón
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
נַפְשֹׁתֵיכֶם
själ din
nafeshótei'khem'f
Och du ska ta försoningspengarna från Israels söner och helga det till arbetet i mötestältet, så att det blir ett minne för Israels söner inför Herrens ansikte, till försoning för era liv."
17 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
18 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
וְכַנּוֹ
och fundament hans
ve'khan'vó
לְרָחְצָה
till tvätta
le'rachetóah
וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
"Du ska göra ett vattenkar av brons och dess fundament av brons, till att tvätta sig, och du ska ställa det mellan mötestältet och altaret, och du ska hälla vatten i det.
19 וְרָחֲצוּ
och tvätta
ve'rachatóo
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
יְדֵיהֶם
två händers deras
jedei'hem
רַגְלֵיהֶם
fot deras
ragelei'hem
Och Aron och hans söner ska tvätta sina händer och sina fötter i det,
20 בְּבֹאָם
i komma dem
be'vóa'm
יִרְחֲצוּ
tvätta -
jirechatóo-
בְגִשְׁתָּם
i närma sig dem
ve'gisheta'm
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
לְשָׁרֵת
till tjäna
le'sharet
לְהַקְטִיר
till offra
le'haqetir
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
när de går in i mötestältet ska de tvätta sig med vatten så att de inte dör, eller när de kommer nära altaret för att tjänstgöra, när de låter ett eldsoffer bli en rök till Herren,
21 וְרָחֲצוּ
och tvätta
ve'rachatóo
יְדֵיהֶם
två händers deras
jedei'hem
וְרַגְלֵיהֶם
och fot deras
ve'ragelei'hem
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
וּלְזַרְעוֹ
och till säd hans
o'le'óare'vó
לְדֹרֹתָם
till generation deras
le'dóróta'm'f
då ska de tvätta sina händer och sina fötter så att de inte dör. Detta ska vara en förordning för evigt för dem, för honom och för hans säd genom deras generationer."
22 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
23 בְּשָׂמִים
krydda
besamim
וְקִנְּמָן
och kanel -
ve'qineman-
מַחֲצִיתוֹ
halv hans
machatóit'vó
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
וּמָאתָיִם
och hundra
o'matajim
וּקְנֵה
och gren -
o'qene-
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
וּמָאתָיִם
och hundra
o'matajim
"Ta dig de finaste kryddorna av flytande myrra 500 shekel och av söt kanel hälften så mycket 250, och av söt vass 250,
24 וְקִדָּה
och kryddkassia
ve'qidah
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
וְשֶׁמֶן
och olja
ve'shemen
och av kryddkassia 500, efter helgedomens shekel, och av en hin olivolja.
25 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
מִשְׁחַת
smörjelse -
mishechat-
מִרְקַחַת
salva
mireqachat
מִשְׁחַת
smörjelse -
mishechat-
Och du ska göra en helig smörjelseolja av det, en parfym sammansatt med en parfymörs skicklighet, det ska vara en helig smörjelseolja.
26 וּמָשַׁחְתָּ
och smörja
o'mashacheta
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
Och med den ska du smörja mötestältet och vittnesbördets ark,
27 הַשֻּׁלְחָן
bord
ha'shulechan
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
הַמְּנֹרָה
ljusstake
ha'menórah
כֵּלֶיהָ
redskap henne
kele'ha
הַקְּטֹרֶת
rökelse
ha'qetóret
och bordet och alla dess redskap och menoran och dess redskap och rökelsealtaret,
28 הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
כַּנּוֹ
fundament hans
kan'vó
och brännofferaltaret med alla dess redskap och vattenkaret och dess fundament.
29 וְקִדַּשְׁתָּ
och helga
ve'qidasheta
הַנֹּגֵעַ
röra vid
ha'nógea
Och du ska helga dem så att de blir högheliga, allt som vidrör dem ska bli heligt.
30 בָּנָיו
söner hans
banaj'v
תִּמְשָׁח
smörja
timeshach
וְקִדַּשְׁתָּ
och helga
ve'qidasheta
לְכַהֵן
till tjänstgöra
le'khahen
Och du ska smörja Aron och hans söner och avskilja dem så att de kan tjänstgöra till mig i prästämbetet.
31 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִשְׁחַת
smörjelse -
mishechat-
לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
Och du ska tala till Israels söner och säga: 'Detta är en helig smörjelseolja till mig genom era generationer.
32 וּבְמַתְכֻּנְתּוֹ
och i sammansättning hans
o've'matekunet'vó
כָּמֹהוּ
som honom
kamó'ho
Den ska inte hällas på någon människas kropp, inte heller ska någon tillverka något efter dess recept, den är helig och den ska vara helig för er.
33 כָּמֹהוּ
som honom
kamó'ho
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וְנִכְרַת
och hugga
ve'nikherat
מֵעַמָּיו
från folk hans
me'amaj'v's
Den som tillverkar något likadant eller vemhelst som använder något av den på en främling, han ska bli avhuggen från sitt folk.' "
34 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וּשְׁחֵלֶת
och sjönagel
o'shechelet
וְחֶלְבְּנָה
och galbanum
ve'chelebenah
וּלְבֹנָה
och rökelseharts
o'levónah
Och Herren sa till Mose: "Ta dig söta kryddor, självrunnen kåda, sjönagel och galban, söta kryddor med ren rökelseharts, av varje ska du ta samma vikt.
35 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
Och du ska göra rökelse utav det, en parfym med en parfymörs skicklighet, kryddat med salt, rent och heligt.
36 וְשָׁחַקְתָּ
och mala
ve'shachaqeta
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
Och du ska mala en del av det väldigt fint och placera det framför vittnesbördet i mötestältet, där jag ska umgås med dig, det ska för dig vara högheligt.
37 וְהַקְּטֹרֶת
och rökelse
ve'ha'qetóret
בְּמַתְכֻּנְתָּהּ
i sammansättning henne
be'matekuneta'h
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och rökelsen som du ska göra efter dess recept, ska du inte göra till dig själv, det ska för dig vara helgat till Herren.
38 כָמוֹהָ
som henne
khamvó'ha
לְהָרִיחַ
till känna doft
le'haricha
וְנִכְרַת
och hugga
ve'nikherat
מֵעַמָּיו
från folk hans
me'amaj'v's
Den man som tillverkar detta bara för att själv få känna doften, ska huggas av från sitt folk."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+