1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
לֵאמֹר
till säga
le'mór's
Sedan talade Gud dessa ord:
2 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הוֹצֵאתִיךָ
frambringa dig
hvótóeti'kha
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Jag är Herren din Gud, som förde dig ut ur Egyptens land, ut ur slavhuset.
3 אֲחֵרִים
en annan
acherim
פָּנָיַ׃
ansikte min
pana'ja
Du ska inte ha några andra gudar vid sidan av mig.
4 וְכָל
och allt -
ve'khal-
בַּשָּׁמַיִם
i himlar
ba'shamajim
מִמַּעַל
från ovan
mi'maal
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
מִתַָּחַת
från undertill
mi'taachat
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
בַּמַּיִם׀
i vatten
ba'majim
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
לָאָרֶץ׃
till land
la'aretó
Du ska inte göra dig någon bildstod eller någon avbild av något uppe i himlen eller nere på jorden eller i vattnet under jorden.
5 תִשְׁתַּחְוֶה
buga sig
tishetacheve
תָעָבְדֵם
tjäna dem
taavede'm
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
שִׁלֵּשִׁים
tredje
shileshim
לְשֹׂנְאָי׃
till hata mig
le'sónea'j
Du ska inte tillbe dem, och inte heller tjäna dem. Jag, Herren din Gud, är en nitälskande Gud. Jag låter fädernas synd drabba barnen fram till tredje och fjärde släktled när man hatar mig,
6 לַאֲלָפִים
till tusen
la'alafim
לְאֹהֲבַי
till älska mig
le'óhava'j
וּלְשֹׁמְרֵי
och till hålla
o'le'shómerei
מִצְוֹתָי
budord min
mitóevóta'j's
men visar min trofasta kärlek mot tusenden när man älskar mig och håller mina budord.
7 אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
לַשָּׁוְא
till missbruk
la'shave
לַשָּׁוְא
till missbruk
la'shave'f
Du ska inte representera Herrens namn på ett felaktigt sätt. Herren ska inte låta den som missbrukar hans namn vara ostraffad.
8 זָכוֹר
komma ihåg
óakhvór
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
לְקַדְּשׁוֹ׃
till helga honom
le'qadesh'vó
Kom ihåg sabbatsdagen och håll den helgad.
9 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
מְלַאכְתֶּךָ׃
arbete din
melakhete'kha
Sex dagar ska du arbeta och uträtta alla dina sysslor,
10 הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
וּבִנְךָ
och sons din -
o'vine'kha-
וּבִתֶּךָ
och dotter din
o'vite'kha
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
וַאֲמָתְךָ
och tjänarinna din
va'amate'kha
וּבְהֶמְתֶּךָ
och boskapsdjur din
o'vehemete'kha
וְגֵרְךָ
och främling din
ve'gere'kha
בִּשְׁעָרֶיךָ׃
i port din
bi'sheare'kha
men den sjunde är Herren din Guds sabbat. Då ska du inte utföra något arbete, varken du eller din son eller din dotter, din tjänare eller din tjänarinna, din boskap eller invandraren inom dina portar.
11 הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וַיָּנַח
och vila
va'janach
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
וַיְקַדְּשֵׁהוּ
och helga honom
va'jeqadeshe'ho's
För sex dagar färdigställde Herren himlarna och jorden, havet – ja, allt som finns inom dem. Men han vilade under den sjunde dagen. Det är därför Herren har välsignat sabbatsdagen och gjort den till en helgad dag.
12 אָבִיךָ
fader din
avi'kha
לְמַעַן
därför att
lemaan
יַאֲרִכוּן
längre
jaarikho'n
יָמֶיךָ
dagars din
jame'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Hedra din far och din mor. Då ska du få leva länge i det land som Herren din Gud ska ge dig.
13 תִּֿרְצָח׃ס
mörda
tiretóach's
Du ska inte mörda.
14 תִּֿנְאָף׃ס
begå äktenskapsbrott
tineaf's
Du ska inte begå äktenskapsbrott.
15 תִּֿגְנֹב׃ס
stjäla
tigenóv's
Du ska inte stjäla.
16 בְרֵעֲךָ
i granne din
ve'rea'kha
Du ska inte bära falskt vittnesbörd mot din nästa.
17 רֵעֶךָ
granne din
ree'kha
רֵעֶךָ
granne din
ree'kha
וְעַבְדּוֹ
och tjänare hans
ve'aved'vó
וַאֲמָתוֹ
och tjänarinna hans
va'amat'vó
וְשׁוֹרוֹ
och nötboskap hans
ve'shvór'vó
וַחֲמֹרוֹ
och åsnas hans
va'chamór'vó
לְרֵעֶךָ
till granne din
le'ree'kha'f
Du ska inte ha begär till din nästas hus. Du ska inte ha begär till hans fru, hans tjänare, hans tjänarinna, hans oxe, hans åsna, eller något annat som tillhör din granne.
18 וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַלַּפִּידִם
fackla
ha'lapidim
הַשֹּׁפָר
shofar
ha'shófar
וַיָּנֻעוּ
och skaka
va'januo
וַיַּעַמְדוּ
och stå upprätt
va'jaamedo
מֵרָחֹק
från avlägsen
me'rachóq
Allt folket blev vittne till åskmullret och blixtarna och ljudet från shofaren och rykandet på berget. När folket såg det blev de förskräckta och stod långt bort.
19 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
וְנִשְׁמָעָה
och höra
ve'nishemaah
De sa till Mose: "Tala du till oss så ska vi lyssna, men låt inte Gud tala till oss för då ska vi dö."
20 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְבַעֲבוּר
till i för din skull
le'va'avor
וּבַעֲבוּר
och i för din skull
o'va'avor
יִרְאָתוֹ
fruktan hans
jireat'vó
פְּנֵיכֶם
ansikte din
penei'khem
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
Mose sa till folket: "Frukta inte, var inte rädda, för Gud ska pröva er, för att vördnad för honom ska finnas i er så att ni inte syndar."
21 וַיַּעֲמֹד
och stå upprätt
va'jaamód
מֵרָחֹק
från avlägsen
me'rachóq
וּמֹשֶׁה
och Mose
o'móshe
הָעֲרָפֶל
tjockt mörker
ha'arafel
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim'f
Folket stod på behörigt avstånd när Mose gick närmare det tjocka mörkret där Gud var.
22 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
Herren sa till Mose: Detta ska du säga till Israels barn ; ni har själva sett att jag har talat med er från himlen.
23 וֵאלֹהֵי
och Gud
ve'lóhei
Ni ska inte göra – vid sidan av mig – gudar av silver eller gudar av guld, det ska ni inte göra åt er.
24 וְזָבַחְתָּ
och offra
ve'óavacheta
עֹלֹתֶיךָ
brännoffer din
ólóte'kha
שְׁלָמֶיךָ
shalomoffer din
shelame'kha
צֹאנְךָ
småboskap din
tóóne'kha
בְּקָרֶךָ
boskap din
beqare'kha
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
אַזְכִּיר
komma ihåg
aóekir
וּבֵרַכְתִּיךָ
och välsigna dig
o'verakheti'kha
Ni ska göra ett altare av jord till mig och offra brännoffer på det och shalomoffer, dina får och dina oxar. På varje plats där jag vill att mitt namn ska bli omnämnt ska jag komma till er och välsigna er.
25 גָּזִית
huggen sten
gaóit
חַרְבְּךָ
svärd din
charebe'kha
וַתְּחַלְלֶהָ
och börja henne
va'techalele'ha
Och om du gör ett altare till mig av sten, ska du inte bygga det av huggna stenar, för om du rör det med ett verktyg har du förorenat det.
26 בְמַעֲלֹת
i trappsteg
ve'maalót
מִזְבְּחִי
altare min
mióebechi'j
תִגָּלֶה
uppenbara
tigale
עֶרְוָתְךָ
nakenhet din
erevate'kha
Inte heller ska du gå upp på trappsteg till mitt altare, för att din nakenhet inte ska bli avslöjad därpå.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+