1 בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
לְצֵאת
till frambringa
le'tóet
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
I den tredje månaden, efter att Israels barn hade gått ut från Egyptens land – just på den dagen – kom de till Sinais öken.
2 וַיִּסְעוּ
och ge sig av
va'jiseo
מֵרְפִידִים
från Refidim
me'refidim
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
וַיַּחֲנוּ
och slå läger
va'jachano
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
וַיִּחַן
och slå läger -
va'jichan-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
De lämnade nämligen Refidim och kom till Sinais öken och slog läger i öknen. De slog läger framför berget.
3 וּמֹשֶׁה
och Mose
o'móshe
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
וְתַגֵּיד
och berätta
ve'tageid
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Mose gick upp till Gud, och Herren talade till honom från berget: "Så ska du säga till Jakobs hus och berätta för israeliterna:
4 לְמִצְרָיִם
till Egypten
le'mitóerajim
וָאֶשָּׂא
och lyfta
va'esa
'Ni har själva sett vad jag gjort med egyptierna och hur jag lyfte er på örnvingar och förde er till mig själv.
5 תִּשְׁמְעוּ
höra
tishemeo
בְּקֹלִי
i röst min
be'qóli'j
וּשְׁמַרְתֶּם
och hålla
o'shemaretem
בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
וִהְיִיתֶם
och vara
vi'hejitem
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
Och nu, om ni noggrant lyssnar till mig och håller mitt förbund, då ska ni vara min dyrbara egendom framför alla andra folk, för hela jorden är min.
6 מַמְלֶכֶת
rike
mamelekhet
וְגוֹי
och folkslag
ve'gvój
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och ni ska vara ett rike av präster för mig och ett heligt folk.' Detta är vad du ska tala till israeliterna."
7 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
לְזִקְנֵי
till gammal
le'óiqenei
וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
צִוָּהוּ
befalla honom
tóioa'ho
När Mose kom tillbaka sammankallade han folkets äldste. Han lade fram för dem alla dessa ord som Herren hade befallt honom att säga,
8 וַיַּעֲנוּ
och svara
va'jaano
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
וַיָּשֶׁב
och återvända
va'jashev
och hela folket svarade tillsammans: "Allt som Herren har talat ska vi göra." Mose gick tillbaka till Herren med folkets svar.
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בַּעֲבוּר
i för din skull
ba'avor
בְּדַבְּרִי
i tala jag
be'daberi'j
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
וַיַּגֵּד
och berätta
va'jaged
Herren sa till Mose: "Jag är på väg att komma till dig i ett tjockt moln så att folket ska höra när jag talar med dig och tro på dig för alltid." Sedan berättade Mose folkets ord för Herren.
10 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְקִדַּשְׁתָּם
och helga dem
ve'qidasheta'm
וּמָחָר
och imorgon
o'machar
וְכִבְּסוּ
och tvätta
ve'khibeso
שִׂמְלֹתָם
kläder deras
simelóta'm
Herren sa till Mose: "Gå till folket och helga dem idag och i morgon. Låt dem tvätta sina kläder.
11 נְכֹנִים
bestämma
nekhónim
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
Var redo på den tredje dagen. För på den tredje dagen ska Herren komma ner på berget Sinai i folkets åsyn.
12 וְהִגְבַּלְתָּ
och gräns
ve'higebaleta
סָבִיב
runt omkring
saviv
הִשָּׁמְרוּ
hålla
hishamero
וּנְגֹעַ
och röra vid
o'negóa
בְּקָצֵהוּ
i ände hans
be'qatóe'ho
הַנֹּגֵעַ
röra vid
ha'nógea
Du ska sätta upp gränser för folket runtom och säga: 'Var noggranna med att inte gå upp på berget eller beröra dess gräns. Den som rör berget ska med säkerhet dödas.
13 בְּהֵמָה
boskapsdjur
behemah
בִּמְשֹׁךְ
i dra
bi'meshókhe
הַיֹּבֵל
jovel-år
ha'jóvel
Inte en hand får röra det, utan blir stenad eller genomborrad, oavsett om det är ett djur eller en människa, ska det inte leva.' När shofaren ljuder, ska de komma till berget."
14 וַיֵּרֶד
och gå ner
va'jered
וַיְקַדֵּשׁ
och helga
va'jeqadesh
וַיְכַבְּסוּ
och tvätta
va'jekhabeso
שִׂמְלֹתָם
kläder deras
simelóta'm
Sedan gick Mose ned från berget till folket, helgade dem och sedan tvättade de sina kläder.
15 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
נְכֹנִים
bestämma
nekhónim
לִשְׁלֹשֶׁת
till tre
li'shelóshet
תִּגְּשׁוּ
närma sig
tigesho
Han sa till folket: "Var redo på den tredje dagen. Kom inte nära era fruar."
16 הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
וּבְרָקִים
och blixt
o'veraqim
וַיֶּחֱרַד
och darra av skräck
va'jecherad
בַּמַּחֲנֶה
i skara
ba'machane
På morgonen på den tredje dagen var det åska och blixtar, ett tjockt moln på berget och tonen av en extraordinärt skarp shofar. Allt folket i lägret bävade.
17 וַיּוֹצֵא
och frambringa
va'jvótóe
לִקְרַאת
till drabba
li'qerat
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
וַיִּתְיַצְּבוּ
och stå
va'jitejatóevo
בְּתַחְתִּית
i nedre
be'tachetit
Då förde Mose ut folket ur lägret för att möta Gud, och de stod på den lägsta delen av berget.
18 מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
עֲשָׁנוֹ
rök hans
ashan'vó
כְּעֶשֶׁן
som rök
ke'eshen
הַכִּבְשָׁן
smältugn
ha'kiveshan
וַיֶּחֱרַד
och darra av skräck
va'jecherad
Nu var hela Sinai berg höljt i rök, eftersom Herren hade stigit ned på det i eld. Röken steg upp som röken från en ugn. Hela berget skakade kraftigt.
19 הַשּׁוֹפָר
shofar
ha'shvófar
וְחָזֵק
och starkare
ve'chaóeq
וְהָאֱלֹהִים
och Gud
ve'ha'elóhim
יַעֲנֶנּוּ
svara honom
jaane'no
När ljudet av shofaren blev starkare och starkare talade Mose och Gud svarade honom med ett åskmullrande ljud.
20 וַיֵּרֶד
och gå ner
va'jered
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
לְמֹשֶׁה
till Mose
le'móshe
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
Sedan kom Herren ner till berget Sinai, till toppen på berget. Herren kallade upp Mose till toppen på berget, så Mose gick upp.
21 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יֶהֶרְסוּ
slå ner
jeereso
לִרְאוֹת
till se
li'revót
וְנָפַל
och falla
ve'nafal
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Sedan sa Herren till Mose: "Gå ner och varna folket, så att de inte bryter igenom och ser Herren och många av dem dör.
22 הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַנִּגָּשִׁים
närma sig
ha'nigashim
יִתְקַדָּשׁוּ
helga
jiteqadasho
יִפְרֹץ
bryta igenom
jiferótó
Även prästerna som kommer nära Herren måste helga sig själva så att Herren inte far ut mot dem."
23 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לַעֲלֹת
till höja
la'alót
הַעֵדֹתָה
vittna
haedótah
וְקִדַּשְׁתּוֹ
och helga honom
ve'qidashet'vó
Mose sa till Herren : "Folket kan inte komma upp på berget Sinai för du är den som har varnat oss och sagt: Sätt gränser runt berget och håll det helgat."
24 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְעָלִיתָ
och höja
ve'alita
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
יֶהֶרְסוּ
slå ner
jeereso
לַעֲלֹת
till höja
la'alót
יִפְרָץ
bryta igenom -
jiferató-
Sedan sa Herren till honom: "Gå ner. Du ska komma tillbaka upp, du och Aron med dig. Men låt inte prästerna och folket bryta igenom för att komma upp till Herren, annars ska han fara ut mot dem."
25 וַיֵּרֶד
och gå ner
va'jered
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֲלֵהֶם
till dem
ale'hem's
Så Mose gick ner till folket och berättade för dem.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+