Andra Moseboken 20:5

Du ska inte tillbe (böja dig inför) dem, och inte heller tjäna dem.
[Ordet tjäna är felstavat i den hebreiska texten, en förklaring kan vara att förstärka det bisarra i att försöka tjäna avgudar, det är så fel så att inte ens ordet "tjäna" är värd en korrekt stavning. Ordet för att tjäna (hebr. avad) betyder både att tjäna något gudomligt och att arbeta. Samma ord används i vers 9 om att "arbeta" sex dagar, se även 1 Mos 2:5; 15. För Gud hör tillbedjan och arbete ihop och är inte åtskilda som grekiska tänkande där det heliga och profana skiljs åt.]
Jag, Herren (Jahve), din Gud (Elohim), är en nitälskande Gud [hebr. El qana; en avundsjuk Gud (i fråga om avgudadyrkan och falsk tillbedjan) som kräver odelad lojalitet]. Jag låter fädernas synd drabba (besöker, konsekvenserna av denna synd drabbar) barnen fram till tredje och fjärde släktled när man hatar mig,

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

לֹא   תִשְׁתַּחְוֶה   לָהֶם   וְלֹא   תָעָבְדֵם   כִּי   אָנֹכִי   יְהוָה   אֱלֹהֶיךָ   אֵל   קַנָּא   פֹּקֵד   עֲוֹן   אָבֹת   עַל   בָּנִים   עַל   שִׁלֵּשִׁים   וְעַל   רִבֵּעִים   לְשֹׂנְאָי׃  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

οὐ προσκυνήσεις αὐτοῖς οὐδὲ μὴ λατρεύσῃς αὐτοῖς ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ὁ θεός σου θεὸς ζηλωτὴς ἀποδιδοὺς ἁμαρτίας πατέρων ἐπὶ τέκνα ἕως τρίτης καὶ τετάρτης γενεᾶς τοῖς μισοῦσίν με

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 29 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3808
H9014
לֹֽא (lo)
־
inte, aldrig någonsin
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H7812
תִשְׁתַּחְוֶ֥֣ה (shachah)
buga sig, tillbe, vörda to bow
Verb Verb
2p sing. andra person maskulinum singularis

Vti2ms
H9005
H9038
לָ (l)
הֶ֖ם֮ (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H9002
H3808
וְ (v)
לֹ֣א (lo)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H5647
H9038
תָעָבְדֵ֑ (avad)
ם֒ (hem)
tjäna, bruka, odla, arbeta, hålla g ...
dem
to serve
them
Verb Verb
hofal 2p sing. hufal/hofal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

VHi2ms
Sp3mp
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H0595
אָֽנֹכִ֞י (ani)
jag I
Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ sing. person första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H3068
יְהוָ֤ה (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9021
אֱלֹהֶ֙י (elohim)
ךָ֙
Gud, Elohim
din, ditt
God
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp2ms
H0410
אֵ֣ל (el)
Gud, gud, makt god
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7067
קַנָּ֔א (qana)
nitälskande jealous
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H6485a
פֹּ֠קֵד (paqad)
att sköta, besöka, uppbåda, utse to reckon
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H5771
עֲוֹ֨ן (avon)
missgärning, synd iniquity
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0001
אָבֹ֧ת (av)
fader, far, förfader father
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H1121a
בָּנִ֛ים (ben)
son son
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H8029
שִׁלֵּשִׁ֥ים (shilesh)
tredje third
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H5921a
H9014
וְ (v)
עַל (al)
־
och, men
på, över, ovanför
-
and
upon
link
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

C
R

H7256
רִבֵּעִ֖ים (ribea)
fjärde fourth
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9005
H8130
H9030
H9016
לְ (l)
שֹׂנְאָֽ֑ (sane)
י (ni)
׃
till, för, av
hata
mig
[Vers slut]
to
to hate
me
verseEnd
Prep. Preposition

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Vqrmpc
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)