Andra Moseboken 14 – InterlinjärBETA


1
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהֹוָה
JHVH
jehóah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵּאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Herren talade till Mose och sa:
2
דַּבֵּר
tala
daber
Vpv2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְיָשֻׁבוּ
och återvända
ve'jashuvo
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
וְיַחֲנוּ
och slå läger
ve'jachano
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
פִּי
Pi Hachirot
pi
Npl
Substantiv namn/plats
הַחִירֹת
Pi Hachirot
hachirót
Npl
Substantiv namn/plats
בֵּין
mellan
bein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִגְדֹּל
Migdol
migedól
Npl
Substantiv namn/plats
וּבֵין
och mellan
o'vein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בַּעַל
Baal-Tsefon
baal
Npl
Substantiv namn/plats
צְפֹן
Baal-Tsefon
tóefón
Npl
Substantiv namn/plats
נִכְחוֹ
framför honom
nikhech'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
תַחֲנוּ
slå läger
tachano
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Tala till israeliterna, att de ska vända om och slå läger utanför Pi Hachirot mellan Migdol och havet; mitt emot Baal Tsefon ska ni slå läger vid havet.
3
וְאָמַר
och säga
ve'amar
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִבְנֵי
till söner
li'venei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
נְבֻכִים
gå vilse
nevukhim
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
סָגַר
stänga
sagar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הַמִּדְבָּר
öken
ha'midebar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Farao ska säga angående Israels söner : De vandrar planlöst i landet, öknen har stängt in dem.
4
וְחִזַּקְתִּי
och stärka
ve'chióaqeti
c
konjunktion
Vpq1cs
Verb piel första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
לֵב
hjärta -
lev-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְרָדַף
och förfölja
ve'radaf
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאִכָּבְדָה
och ära
ve'ikavedah
C
konjunktion
VNu1cs
Verb nifal första person singularis
בְּפַרְעֹה
i farao
be'fareóh
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֵילוֹ
här hans
cheil'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיַּעֲשׂוּ
och göra -
va'jaaso-
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
כֵן
khen
D
Adverb
-
Jag ska göra så att faraos hjärta förhärdas och han ska komma efter dem, sedan ska jag bli förhärligad på farao tillsammans med hela hans armé och egyptierna ska veta att Jag Är Herren. Så blev det.
5
וַיֻּגַּד
och berätta
va'jugad
c
konjunktion
VHw3ms
Verb hufal/hofal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בָרַח
fly
varach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֵּהָפֵךְ
och omstörta
va'jeafekhe
c
konjunktion
VNw3ms
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לְבַב
hjärta
levav
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַעֲבָדָיו
och tjänare hans
va'avadaj'v
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמרוּ
och säga
va'jómro
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
זֹּאת
denna
óót
Tm
עָשִׂינוּ
göra
asino
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
שִׁלַּחְנוּ
sända
shilacheno
Vpp1cp
Verb piel qatal (perfekt) första person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מֵעָבְדֵנוּ
från tjäna oss
me'avede'no
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
När man berättade för Egyptens kung att folket hade flytt förändrades faraos och hans tjänares hjärtan mot folket och de sa: Vad är det vi har gjort som låtit Israel lämna sin plats som våra slavar?
6
וַיֶּאְסֹר
och att fängsla
va'jeesór
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
רִכְבּוֹ
vagn hans
rikheb'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמּוֹ
folk hans
am'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לָקַח
ta emot
laqach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עִמּוֹ
med honom
im'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Han gjorde i ordning sin vagn och tog sitt folk med sig.
7
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שֵׁשׁ
sex -
shesh-
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מֵאוֹת
hundra
mevót
Acfpa
Adjektiv femininum pluralis
רֶכֶב
vagn
rekhev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בָּחוּר
välja
bachor
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
וְכֹל
och allt
ve'khól
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רֶכֶב
vagn
rekhev
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וְשָׁלִשִׁם
och härförare
ve'shalishim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כֻּלּוֹ
allt hans
kul'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Han tog 600 av de finaste vagnarna tillsammans med alla andra vagnar i Egypten och härförare över dem.
8
וַיְחַזֵּק
och stärka
va'jechaóeq
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהֹוָה
JHVH
jehóah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
לֵב
hjärta
lev
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּרְדֹּף
och förfölja
va'jiredóf
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וּבְנֵי
och söner
o'venei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
יֹצְאִים
frambringa
jótóeim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בְּיָד
i hand
be'jad
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רָמָה
lyfta upp
ramah
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
-
Herren förhärdade faraos hjärta, kungen i Egypten, så att han jagade efter Israels söner, eftersom Israels söner drog ut med en hög hand .
9
וַיִּרְדְּפוּ
och förfölja
va'jiredefo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיַּשִּׂיגוּ
och hinna upp
va'jasigo
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
חֹנִים
slå läger
chónim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
סוּס
häst
sos
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רֶכֶב
vagn
rekhev
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּפָרָשָׁיו
och ryttare hans
o'farashaj'v
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְחֵילוֹ
och här hans
ve'cheil'vó
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פִּי
Pi Hachirot
pi
Npl
Substantiv namn/plats
הַחִירֹת
Pi Hachirot
hachirót
Npl
Substantiv namn/plats
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בַּעַל
Baal-Tsefon
baal
Npl
Substantiv namn/plats
צְפֹן
Baal-Tsefon
tóefón
Npl
Substantiv namn/plats
-
Men egyptierna jagade dem med alla faraos hästar och vagnar, liksom hans ryttare och hans armé, och kom ikapp dem där de var lägrade vid havet utanför Pi Hachirot mitt emot Baal Tsefon.
10
וּפַרְעֹה
och farao
o'fareóh
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הִקְרִיב
komma nära
hiqeriv
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְנֵי
söner -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֵינֵיהֶם
öga deras
einei'hem
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְהִנֵּה
och se
ve'hine
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
-
נֹסֵעַ
ge sig av
nósea
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיִּירְאוּ
och frukta
va'jireo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּצְעֲקוּ
och ropa högt
va'jitóeaqo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְנֵי
söner -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
När farao var nära, upptäckte israeliterna att egyptierna var på marsch mot dem, och israeliterna blev helt skräckslagna och ropade till Herren,
11
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַמִבְּלִי
från utan
ha'mi'beli
Ti
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֵין
ingen -
ein-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
קְבָרִים
grav
qevarim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּמִצְרַיִם
i Egypten
be'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
לְקַחְתָּנוּ
ta emot oss
leqacheta'no
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
לָמוּת
till dö
la'mot
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
זֹּאת
denna
óót
Tm
עָשִׂיתָ
göra
asita
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
לָּנוּ
till oss
la'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
לְהוֹצִיאָנוּ
till frambringa oss
le'hvótóia'no
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
מִמִּצְרָיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
och de sa till Mose: "Är det för att det inte finns några gravar i Egypten du fört oss ut hit för att dö i öknen? Varför har du behandlat oss så illa och fört oss ut ur Egypten?
12
הֲלֹא
inte -
ha'ló-
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
זֶה
denna
óe
Tm
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
דִּבַּרְנוּ
tala
dibareno
Vpp1cp
Verb piel qatal (perfekt) första person pluralis
אֵלֶיךָ
till dig
ele'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
בְמִצְרַיִם
i Egypten
ve'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
חֲדַל
upphöra
chadal
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְנַעַבְדָה
och tjäna
ve'naavedah
C
konjunktion
Vqu1cp
Verb qal första person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִצְרָיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
טוֹב
gott
tvóv
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לָנוּ
till oss
la'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
עֲבֹד
tjäna
avód
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
מִמֻּתֵנוּ
från dö vi
mi'mute'no
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Var det inte detta ord vi talade till dig i Egypten? Vi sa: 'Lämna oss ifred så att vi kan vara slavar under egyptierna.' Det är bättre för oss att tjäna egyptierna som slavar än att dö i öknen."
13
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּירָאוּ
frukta
tirao
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
הִתְיַצְבוּ
stå
hitejatóevo
Vtv2mp
Verb andra person maskulinum pluralis
וּרְאוּ
och se
o'reo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְשׁוּעַת
frälsning
jeshoat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
יַעֲשֶׂה
göra
jaase
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
רְאִיתֶם
se
reitem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תֹסִיפוּ
lägga till
tósifo
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
לִרְאֹתָם
till se dem
li'reóta'm
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Mose sa till folket: "Sluta att känna fruktan! Stå fasta och ni ska få se hur Herren befriar er i dag. De egyptier ni ser i dag, ska ni aldrig mer se igen.
14
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
יִלָּחֵם
strida
jilachem
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְאַתֶּם
och ni
ve'atem
C
konjunktion
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
תַּחֲרִישׁוּן
bli tyst
tacharisho'n'f
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
Sn
Suffix
-
-
Herren ska strida för er, och ni ska vara stilla."
15
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
תִּצְעַק
ropa högt
titóeaq
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֵלָי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
דַּבֵּר
tala
daber
Vpv2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בְּנֵי
söner -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְיִסָּעוּ
och ge sig av
ve'jisao
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
Herren sa till Mose: "Varför ropar du till mig? Tala till israeliterna att gå framåt.
16
וְאַתָּה
och du
ve'atah
C
konjunktion
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
הָרֵם
lyfta upp
harem
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מַטְּךָ
folkstam din
mate'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּנְטֵה
och sträcka
o'nete
C
konjunktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יָדְךָ
hands din
jade'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְקָעֵהוּ
och klyva honom
o'veqae'ho
C
konjunktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְיָבֹאוּ
och komma
ve'javóo
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
בְנֵי
söner -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּיַּבָּשָׁה
i torrt land
ba'jabashah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Lyft upp din stav och sträck ut din hand över havet och dela det, och israeliterna ska gå på torr mark rakt igenom havet.
17
וַאֲנִי
och jag
va'ani
C
konjunktion
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מְחַזֵּק
stärka
mechaóeq
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
לֵב
hjärta
lev
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וְיָבֹאוּ
och komma
ve'javóo
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאִכָּבְדָה
och ära
ve'ikavedah
C
konjunktion
VNu1cs
Verb nifal första person singularis
בְּפַרְעֹה
i farao
be'fareóh
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֵילוֹ
här hans
cheil'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בְּרִכְבּוֹ
i vagn hans
be'rikheb'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבְפָרָשָׁיו
och i ryttare hans
o've'farashaj'v
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Och jag, se, skåda, jag ska förhärda egyptiernas hjärtan och de ska jaga efter dem så att jag ska bli förhärligad på farao och hans armé, hans vagnar och ryttare.
18
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בְּהִכָּבְדִי
i ära jag
be'hikavedi'j
R
Preposition
VNcc
Verb nifal
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בְּפַרְעֹה
i farao
be'fareóh
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּרִכְבּוֹ
i vagn hans
be'rikheb'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּבְפָרָשָׁיו
och i ryttare hans
o've'farashaj'v
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Då ska egyptierna veta att Jag Är Herren, när jag förhärligar mig på farao och hans vagnar och hans ryttare."
19
וַיִּסַּע
och ge sig av
va'jisa
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מַלְאַךְ
budbärarens
maleakhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַהֹלֵךְ
ha'hólekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מַחֲנֵה
skara
machane
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֵאַחֲרֵיהֶם
från efter dem
me'acharei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיִּסַּע
och ge sig av
va'jisa
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עַמּוּד
pelare
amod
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הֶעָנָן
moln
he'anan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִפְּנֵיהֶם
från ansikte deras
mi'penei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיַּעֲמֹד
och stå upprätt
va'jaamód
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֵאַחֲרֵיהֶם
från efter dem
me'acharei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Guds ängel, som gick före Israels läger, flyttade sig och gick bakom dem, så molnstoden flyttade sig från framför dem och stod bakom dem.
20
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בֵּין
mellan
bein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַחֲנֵה
skara
machane
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וּבֵין
och mellan
o'vein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַחֲנֵה
skara
machane
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הֶעָנָן
moln
he'anan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַחֹשֶׁךְ
och mörker
ve'ha'chóshekhe
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיָּאֶר
och lysa
va'jaer
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַלָּיְלָה
natt
ha'lajelah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
קָרַב
komma nära
qarav
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
זֶה
denna
óe
Tm
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
זֶה
denna
óe
Tm
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַלָּיְלָה
natt
ha'lajelah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Den kom på det sättet emellan egyptiernas läger och israeliternas läger. Molnet var där med mörker, ändå gav det ljus där under natten, ingen kom nära den andre på hela natten.
21
וַיֵּט
och sträcka
va'jet
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יָדוֹ
hands hans
jad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיּוֹלֶךְ
och gå
va'jvólekhe
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּרוּחַ
i Ande
be'rocha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קָדִים
öst
qadim
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַזָּה
stark
aóah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַלַּיְלָה
natt
ha'lajelah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֶחָרָבָה
till torr mark
le'charavah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיִּבָּקְעוּ
och klyva
va'jibaqeo
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַמָּיִם
vatten
ha'majim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Mose sträckte ut sin hand mot havet, och Herren drev undan havet med en stark vind från öster hela natten. Han förvandlade havet till torrt land och vattnet delades.
22
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְנֵי
söner -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּיַּבָּשָׁה
i torrt land
ba'jabashah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהַמַּיִם
och vatten
ve'ha'majim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
חֹמָה
mur
chómah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מִימִינָם
från höger deras
mi'jmina'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וּמִשְּׂמֹאלָם
och från vänster deras
o'mi'semóla'm
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Israeliterna vandrade tvärs igenom havet på torr mark, medan vattnet stod som en mur på båda sidor om dem.
23
וַיִּרְדְּפוּ
och förfölja
va'jiredefo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
סוּס
häst
sos
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רִכְבּוֹ
vagn hans
rikheb'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּפָרָשָׁיו
och ryttare hans
o'farashaj'v
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
תּוֹךְ
mitt
tvókhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Men egyptierna jagade efter dem och gick ut efter dem till mitten av havet, alla faraos hästar, hans vagnar och hans ryttare.
24
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּאַשְׁמֹרֶת
i väkt
be'ashemóret
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַבֹּקֶר
morgon
ha'bóqer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּשְׁקֵף
och blicka ner
va'jasheqef
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מַחֲנֵה
skara
machane
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּעַמּוּד
i pelare
be'amod
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֵשׁ
eld
esh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעָנָן
och moln
ve'anan
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיָּהָם
och orsaka panik
va'jaham
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
מַחֲנֵה
skara
machane
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Nu hände det sig under morgonväkten att Herren tittade ner på Egyptens armé från eldstoden och molnstoden och förorsakade panik i den egyptiska hären.
25
וַיָּסַר
och vika av
va'jasar
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
אֹפַן
hjul
ófan
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַרְכְּבֹתָיו
vagn hans
marekevótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיְנַהֲגֵהוּ
och leda honom
va'jenahage'ho
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בִּכְבֵדֻת
i svårhet
bi'khevedut
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
אָנוּסָה
fly
anosah
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
נִלְחָם
strida
nilecham
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּמִצְרָיִם
i Egypten
be'mitóerajim'f
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Han lät hjulen falla av deras vagnar och fick dem att köra tungt så att egyptierna sa: Gå bort från Israels ansikte för Herren strider för dem, mot egyptierna.
26
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נְטֵה
sträcka
nete
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יָדְךָ
hands din
jade'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְיָשֻׁבוּ
och återvända
ve'jashuvo
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
הַמַּיִם
vatten
ha'majim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
רִכְבּוֹ
vagn hans
rikheb'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
פָּרָשָׁיו
ryttare hans
parashaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Och Herren sa till Mose: Sträck ut din hand över havet så att vattnet kommer tillbaka över egyptierna, över deras vagnar och över deras ryttare.
27
וַיֵּט
och sträcka
va'jet
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יָדוֹ
hands hans
jad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִפְנוֹת
till vända
li'fenvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בֹּקֶר
morgon
bóqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְאֵיתָנוֹ
till stark hans
le'eitan'vó
R
Preposition
Aabsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּמִצְרַיִם
och Egypten
o'mitóerajim
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
נָסִים
fly
nasim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לִקְרָאתוֹ
till drabba honom
li'qerat'vó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיְנַעֵר
och skaka
va'jenaer
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så Mose sträckte ut sin hand över havet och havet återvände till sin styrka när morgonen grydde och egyptierna flydde mot det och Herren skakade ner egyptierna mitt i havet.
28
וַיָּשֻׁבוּ
och återvända
va'jashuvo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַמַּיִם
vatten
ha'majim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיְכַסּוּ
och täcka
va'jekhaso
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָרֶכֶב
vagn
ha'rekhev
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַפָּרָשִׁים
ryttare
ha'parashim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְכֹל
till allt
le'khól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חֵיל
här
cheil
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַבָּאִים
komma
ha'baim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בַּיָּם
i hav
ba'jam
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
נִשְׁאַר
bli kvar
nishear
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בָּהֶם
i dem
ba'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
Och vattnet återvände och övertäckte vagnarna och ryttarna, liksom hela faraos armé som gått efter dem ut i havet, inte så mycket som en enda en av dem fanns kvar.
29
וּבְנֵי
och söner
o'venei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הָלְכוּ
halekho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בַיַּבָּשָׁה
i torrt land
va'jabashah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַמַּיִם
och vatten
ve'ha'majim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
חֹמָה
mur
chómah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מִימִינָם
från höger deras
mi'jmina'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וּמִשְּׂמֹאלָם
och från vänster deras
o'mi'semóla'm
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
Men Israels barn vandrade på torr mark mitt i havet och vattnet stod som en mur för dem på deras högra sida och på deras vänstra sida.
30
וַיּוֹשַׁע
och rädda
va'jvósha
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מִיַּד
från hands
mi'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּרְא
och se
va'jare
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
מֵת
met
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שְׂפַת
läpp
sefat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
På det sättet frälste Herren Israel ur egyptiernas hand den dagen och Israel såg egyptierna döda på stranden.
31
וַיַּרְא
och se
va'jare
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַיָּד
hand
ha'jad
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגְּדֹלָה
stor
ha'gedólah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בְּמִצְרַיִם
i Egypten
be'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּירְאוּ
och frukta
va'jireo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיַּאֲמִינוּ
och tro
va'jaamino
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בַּיהוָה
i JHVH
ba'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
וּבְמֹשֶׁה
och i Mose
o've'móshe
C
konjunktion
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַבְדּוֹ
tjänare hans
aved'vó'f
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
-
Och Israel såg det stora verk som Herren gjorde på egyptierna, och folket fruktade Herren och de trodde på Herren och hans tjänare Mose.