1 מַשְׂכִּיל
maskil
masekil
לְאֵיתָן
till Ejtan
le'eitan
הָאֶזְרָחִי
esrait
ha'ezerachi
En sång med visdom. Av esraiten Ejtan.
2 לְדֹר
till generation
le'dór
וָדֹר
och generation
va'dór
אֱמוּנָתְךָ
trofasthet din
emonate'kha
Jag ska sjunga om Herrens nåd för evigt, för alla släkten ska jag kungöra din trofasthet med min mun.
3 אֱמוּנָתְךָ
trofasthet din
emonate'kha
Jag har sagt: "För evigt är nåden skapad, i själva himlarna har du etablerat din trofasthet.
4 לִבְחִירִי
till utvald min
li'vechiri'j
נִשְׁבַּעְתִּי
svära
nishebaeti
לְדָוִד
till David
le'david
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
Jag har gjort ett förbund med min utvalde, jag har svurit David, min tjänare.
5 זַרְעֶךָ
säd din
zaree'kha
וּבָנִיתִי
och bygga
o'vaniti
לְדֹר
till generation -
le'dór-
וָדוֹר
och generation
va'dvór
כִּסְאֲךָ
tron din
kisea'kha
För evigt ska jag låta din säd bestå, och bygga upp din tron i alla släktled. Selah.
6 וְיוֹדוּ
och prisa
ve'jvódvo
פִּלְאֲךָ
under din
pilea'kha
אֱמוּנָתְךָ
trofasthet din
emonate'kha
בִּקְהַל
i församling
bi'qehal
Himlarna ska tacka dina under, Herre, och din trofasthet i de heligas församling.
7 בַשַּׁחַק
i skyn
va'shachaq
יַעֲרֹךְ
ställa upp
jaarókhe
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
בִּבְנֵי
i söner
bi'venei
Vem i skyarna kan jämföras med Herren, vem av de mäktigas söner kan liknas vid Herren?
8 וְנוֹרָא
och frukta
ve'nvóra
סְבִיבָיו
runt omkring honom
sevivaj'v
En Gud som är fruktad i de heligas stora rådsförsamling, och respekterad av alla dem som är omkring honom.
9 כָמוֹךָ
som dig
khamvó'kha
וֶאֱמוּנָתְךָ
och trofasthet din
ve'emonate'kha
סְבִיבוֹתֶיךָ
runt omkring dig
sevivvóte'kha
Herre, Härskarornas Gud, vem är en sådan mäktig som kan liknas vid dig, Herre? Och din trofasthet är runt omkring dig.
10 בְּגֵאוּת
i höghet
be'geot
גַלָּיו
röse hans
galaj'v
תְשַׁבְּחֵם
stilla dem
teshabeche'm
Du regerar över havets stolta svall. När dess vågor reser sig, stillar du dem.
11 כֶחָלָל
som slagen
khe'chalal
בִּזְרוֹעַ
i arm
bi'zervóa
עֻזְּךָ
styrka din
uze'kha
פִּזַּרְתָּ
skingra
pizareta
אוֹיְבֶיךָ
fiende din
vójeve'kha
Du krossade Rahav, som någon som är slaktad, du skingrade dina fiender med din arms styrka.
12 וּמְלֹאָהּ
och fullhet henne
o'melóa'h
יְסַדְתָּם
grunda dem
jesadeta'm
Dina är himlarna, din är också jorden. Du har skapat världen och allt som finns i den.
13 וְיָמִין
och höger
ve'jamin
בְרָאתָם
skapa dem
verata'm
וְחֶרְמוֹן
och Chermon
ve'cheremvón
בְּשִׁמְךָ
i namn din
be'shime'kha
Du har skapat norr och söder, Tabor och Hermon jublar i ditt namn.
14 יָדְךָ
hands din
jade'kha
יְמִינֶךָ
höger din
jemine'kha
Din arm har kraft, stark är din hand, din högra hand är upplyft.
15 וּמִשְׁפָּט
och rättvisa
o'mishepat
כִּסְאֶךָ
tron din
kisee'kha
וֶאֱמֶת
och sanning
ve'emet
פָנֶיךָ
ansikte din
fane'kha
Din tron vilar på rättfärdighet och rättvisa, nåd och sanning går framför ditt ansikte.
16 פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha
יְהַלֵּכוּן
gå
jehalekho'n
Välsignat är det folk som prisar dig! Herre, de vandrar i ditt ansiktes ljus.
17 בְּשִׁמְךָ
i namn din
be'shime'kha
יְגִילוּן
fröjdas
jegilo'n
וּבְצִדְקָתְךָ
och i rättfärdighet din
o've'tzideqate'kha
יָרוּמוּ
lyfta upp
jaromo
De gläder sig hela dagen lång i ditt namn, de lyfts upp av din rättfärdighet.
18 תִפְאֶרֶת
skönhet
tifeeret
עֻזָּמוֹ
styrka deras
uza'mvó
וּבִרְצֹנְךָ
och i nåd din
o'vi'retzóne'kha
קַרְנֵנוּ
horn vår
qarene'no
För du ger dem ära och styrka, och genom din nåd har vi seger.
19 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
מָגִנֵּנוּ
sköld vår
magine'no
וְלִקְדוֹשׁ
och till helig
ve'li'qedvósh
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מַלְכֵּנוּ
kung vår
maleke'no
För Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår kung.
20 דִּבַּרְתָּ
tala -
dibareta-
בְחָזוֹן
i syn
ve'chazvón
לַחֲסִידֶיךָ
till trogen din
la'chaside'kha
וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
הֲרִימוֹתִי
lyfta upp
harimvóti
Sedan talade du genom en vision till dina trogna efterföljare och sa: "Jag har lagt ner kraft i en krigsman, jag har rest upp en ung man ur folket.
21 עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
בְּשֶׁמֶן
i olja
be'shemen
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
מְשַׁחְתִּיו
smörja honom
meshacheti'v
Jag har funnit min tjänare David, med min heliga olja har jag smort honom.
22 זְרוֹעִי
arm min
zervói'j
תְאַמְּצֶנּוּ
bli stark honom
teametze'no
Min hand ska stödja honom, min arm ska styrka honom.
23 יְעַנֶּנּוּ
plåga honom
jeane'no
Ingen fiende ska lura honom, ingen hänsynslös förtryckare ska förtrycka honom.
24 וְכַתּוֹתִי
och krossa
ve'khatvóti
מִפָּנָיו
från ansikte hans
mi'panaj'v
צָרָיו
fiende hans
tzaraj'v
וּמְשַׂנְאָיו
och hata honom
o'mesaneaj'v
Nej, i stället ska jag krossa hans fiender framför honom och jag ska slå ner dem som hatar honom.
25 וֶאֶמוּנָתִי
och trofasthet min
ve'emonati'j
וְחַסְדִּי
och nåd min
ve'chasedi'j
וּבִשְׁמִי
och i namn min
o'vi'shemi'j
קַרְנוֹ
horn hans
qaren'vó
Min trofasthet och min nåd ska vara med honom. I mitt namn ska han få stor styrka och seger.
26 וְשַׂמְתִּי
och placera
ve'sameti
וּבַנְּהָרוֹת
och i flod
o'va'neharvót
יְמִינוֹ
höger hans
jemin'vó
Jag ska lägga havet under hans hand, floderna under hans högra hand.
27 יִקְרָאֵנִי
ropa mig
jiqerae'ni
וְצוּר
och klippa
ve'tzor
יְשׁוּעָתִי
frälsning min
jeshoati'j
Han ska ropa till mig: "Du min Fader, min Gud, min frälsnings klippa!"
28 בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
אֶתְּנֵהוּ
ge honom
etene'ho
לְמַלְכֵי
till kung -
le'malekhei-
Jag ska göra honom till den förstfödde, till den högste av alla jordens kungar.
29 לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
חַסְדִּי
nåd min
chasedi'j
וּבְרִיתִי
och förbund min
o'veriti'j
Jag ska hålla fast min trofasta kärlek mot honom för evigt, mitt förbund med honom ska stå fast.
30 וְשַׂמְתִּי
och placera
ve'sameti
וְכִסְאוֹ
och tron hans
ve'khise'vó
כִּימֵי
som dagars
ki'jmei
Jag ska ge hans ätt evig dynasti, och hans tron så länge som himlen består.
31 בָנָיו
söner hans
vanaj'v
תּוֹרָתִי
Torah min
tvórati'j
וּבְמִשְׁפָּטַי
och i rättvisa min
o've'mishepata'j
Om hans söner överger min undervisning och inte vandrar efter mina stadgar,
32 חֻקֹּתַי
förordning min
chuqóta'j
יְחַלֵּלוּ
börja
jechalelo
וּמִצְוֹתַי
och budord min
o'mitzevóta'j
יִשְׁמֹרוּ
hålla
jishemórvo
om de vanhelgar mina påbud och inte håller mina befallningar,
33 וּפָקַדְתִּי
och att sköta
o'faqadeti
בְשֵׁבֶט
i folkstam
ve'shevet
פִּשְׁעָם
uppror deras
pishea'm
וּבִנְגָעִים
och i plåga
o'vi'negaim
עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
då ska jag besöka deras överträdelser med min stav och deras missgärningar med slag.
34 וְחַסְדִּי
och nåd min
ve'chasedi'j
מֵעִמּוֹ
från från honom
me'im'vó
אֲשַׁקֵּר
agera falskt
ashaqer
בֶּאֱמוּנָתִי
i trofasthet min
be'emonati'j
Men min nåd ska jag inte ta bort från honom, inte heller ska jag göra avkall på min trofasthet.
35 בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
וּמוֹצָא
och utgång
o'mvótza
שְׂפָתַי
läpp min
sefata'j
אֲשַׁנֶּה
förändra
ashane
Mitt förbund ska jag inte vanhelga, inte heller ändra på det som gått över mina läppar.
36 נִשְׁבַּעְתִּי
svära
nishebaeti
בְקָדְשִׁי
i helig min
ve'qadeshi'j
לְדָוִד
till David
le'david
En gång har jag svurit vid min helighet, förvisso ska jag inte vara falsk mot David.
37 לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
וְכִסְאוֹ
och tron hans
ve'khise'vó
כַשֶּׁמֶשׁ
som sol
kha'shemesh
נֶגְדִּי
inför mig
negedi'j
Hans säd ska finnas för evigt, och hans tron som en sol inför mig.
38 כְּיָרֵחַ
som måne
ke'jarecha
וְעֵד
och vittnesbörd
ve'ed
בַּשַּׁחַק
i skyn
ba'shachaq
Den ska bestå för alltid precis som månen, och vara fast grundad som trovärdiga vittnen i skyn.Selah.
39 זָנַחְתָּ
förkasta
zanacheta
וַתִּמְאָס
och förakta
va'timeas
הִתְעַבַּרְתָּ
bli arrogant
hiteabareta
מְשִׁיחֶךָ
smord din
meshiche'kha
Men du har kastat bort och förskjutit, du har blivit vred på dina smorda.
40 נֵאַרְתָּה
förkasta
nearetah
עַבְדֶּךָ
tjänare din
avede'kha
חִלַּלְתָּ
börja
chilaleta
לָאָרֶץ
till land
la'aretz
נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
Du har avskytt förbundet med din tjänare, du har vanhelgat hans krona ända till marken.
41 פָּרַצְתָּ
bryta igenom
paratzeta
גְּדֵרֹתָיו
inhägnad hans
gederótaj'v
מִבְצָרָיו
befästning hans
mivetzaraj'v
Du har brutit ner hans inhägnader, du har gjort hans starka fästen till ruiner.
42 שַׁסֻּהוּ
omintetgöra honom
shasu'ho
לִשְׁכֵנָיו
till granne hans
li'shekhenaj'v
Alla som går vägen förbi förstör honom, han har blivit till hån för sina grannar.
43 הֲרִימוֹתָ
lyfta upp
harimvóta
צָרָיו
fiende hans
tzaraj'v
הִשְׂמַחְתָּ
glädja sig
hisemacheta
אוֹיְבָיו
fiende hans
vójevaj'v
Du har upphöjt hans motståndares högra hand, och har inte låtit honom stå i striden.
44 תָּשִׁיב
återvända
tashiv
חַרְבּוֹ
svärd hans
chareb'vó
הֲקֵימֹתוֹ
stå upp honom
haqeimót'vó
בַּמִּלְחָמָה
i strid
ba'milechamah
Ja, du vänder hans svärdsegg, och har inte låtit honom stå i striden.
45 הִשְׁבַּתָּ
upphöra
hishebata
מִטְּהָרוֹ
från klarhet hans
mi'tehar'vó
וְכִסְאוֹ
och tron hans
ve'khise'vó
לָאָרֶץ
till land
la'aretz
מִגַּרְתָּה
slå ned
migaretah
Du har låtit hans glans falna, och kastat ner hans tron på marken.
46 הִקְצַרְתָּ
bli för kort
hiqetzareta
עֲלוּמָיו
ungdom hans
alomaj'v
הֶעֱטִיתָ
svepa in
heetita
Hans ungdoms dagar har kortats, du har övertäckt honom med skam.Selah.
47 לָנֶצַח
till för alltid
la'netzach
חֲמָתֶךָ
vrede din
chamate'kha
Hur länge, Herre? Ska du gömma dig för alltid? Hur länge ska din brinnande vrede brinna som en eld?
48 זְכָר
komma ihåg -
zekhar-
Kom ihåg hur kort min tid är. För vilken fåfänga har du skapat alla människans söner?
49 נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
מִיַּד
från hands -
mi'jad-
Vilken man är han som lever och inte ska se döden, som ska befria sin själ från Sheols makt?Selah.
50 חֲסָדֶיךָ
nåd din
chasade'kha
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
נִשְׁבַּעְתָּ
svära
nishebaeta
לְדָוִד
till David
le'david
בֶּאֱמוּנָתֶךָ
i trofasthet din
be'emonate'kha
Var är din tidigare nåd, Herre, som du i din trofasthet svor till David?
51 עֲבָדֶיךָ
tjänare din
avade'kha
שְׂאֵתִי
lyfta jag
seeti'j
בְחֵיקִי
i famn min
ve'cheiqi'j
Herre, kom ihåg hånet mot din tjänare, hur jag bar så många människors hån i min famn,
52 אוֹיְבֶיךָ
fiende din
vójeve'kha
מְשִׁיחֶךָ
smord din
meshiche'kha
hur dina fiender har hånat, Herre, hur de har hånat din Smordes fotsteg.
53 בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
Välsignad är Herren för evigt! Amen och amen.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+