1 לַמְנַצֵּחַ
till leda
la'menatóecha
לְעֶבֶד
till tjänare
le'eved
לְדָוִד
till David
le'david
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַשִּׁירָה
sång
ha'shirah
מִכַּף
från handflata
mi'kaf
אֹיְבָיו
fiende hans
ójevaj'v
וּמִיַּד
och från hands
o'mi'jad
Till ledaren. Av Herrens tjänare David, som talade orden av denna sång, den dagen då Herren räddat honom ur greppet av alla hans fiender och ur Sauls hand.
2 וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
אֶרְחָמְךָ
vara barmhärtig dig
erechame'kha
חִזְקִי
styrka min
chióeqi'j
Han sa : Jag vill älska dig innerligt! Herre, min styrka.
3 סַלְעִי
hög klippa min
salei'j
וּמְצוּדָתִי
och borg min
o'metóodati'j
וּמְפַלְטִי
och rädda mig
o'mefaleti'j
צוּרִי
klippa min
tóori'j
אֶחֱסֶה
ta sin tillflykt -
echese-
מָגִנִּי
sköld min
magini'j
וְקֶרֶן
och horn -
ve'qeren-
יִשְׁעִי
frälsning min
jishei'j
מִשְׂגַּבִּי
försvarstorn min
misegabi'j
Herre, min bergsklyfta och min borg och min räddare . Min Gud, min Klippa – till vilken jag tar min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn och mitt försvarstorn!
4 אֹיְבַי
fiende min
ójeva'j
Jag ropade till Herren – som är värdig att bli prisad – och blev räddad från mina fiender.
5 אֲפָפוּנִי
omge mig
afafo'ni
וְנַחֲלֵי
och bäckravin
ve'nachalei
בְלִיַּעַל
Belijaal
veliaal
יְבַעֲתוּנִי
skrämma mig
jevaato'ni
Dödens rep slöt sig om mig, fördärvets strömmar förskräckte mig.
6 סְבָבוּנִי
vända mig
sevavo'ni
קִדְּמוּנִי
möta mig
qidemo'ni
מוֹקְשֵׁי
snara
mvóqeshei
Sheols rep virade sig runt mig, dödens snaror mötte mig.
7 אֲשַׁוֵּעַ
ropa i smärta
ashaoea
מֵהֵיכָלוֹ
från tempel hans
me'heikhal'vó
וְשַׁוְעָתִי
och nödrop min
ve'shaveati'j
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
בְאָזְנָיו
i öra hans
ve'aóenaj'v
I min nöd ropade jag till Herren, till min Gud skrek jag ut . Han hörde min röst från sitt tempel och mitt kvalfyllda skrik till honom nådde hans öron.
8 וַתִּגְעַשׁ
och skaka
va'tigeash
וַתִּרְעַשׁ
och bäva
va'tireash
וּמוֹסְדֵי
och grundval
o'mvósedei
יִרְגָּזוּ
skaka
jiregaóo
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ
och skaka
va'jitegaasho
Då gungade jorden och den skakade, bergens grundvalar darrade och skakade, eftersom han var vred.
9 בְּאַפּוֹ
i näsa hans
be'ap'vó
מִפִּיו
från mun hans
mi'pi'v
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Rök steg upp ur hans näsa, och förtärande eld från hans mun, glödande kol slungades ut.
10 וַיֵּט
och sträcka
va'jet
וַיֵּרַד
och gå ner
va'jerad
וַעֲרָפֶל
och tjockt mörker
va'arafel
רַגְלָיו
fot hans
ragelaj'v
Han böjde himlarna och kom ner, och han steg ner med mörka moln under sina fötter.
11 וַיִּרְכַּב
och rida
va'jirekav
וַיָּעֹף
och flyga
va'jaóf
וַיֵּדֶא
och flyga
va'jede
כַּנְפֵי
vinge -
kanefei-
Han besteg en kerub och flög, han svävade fram på vindens vingar.
12 סִתְרוֹ
hemlighet hans
siter'vó
סְבִיבוֹתָיו
runt omkring honom
sevivvótaj'v
סֻכָּתוֹ
sukkah hans
sukat'vó
חֶשְׁכַת
mörk -
cheshekhat-
Han svepte sig i mörker, som ett tält runt sig, mörka vatten, täta moln.
13 מִנֹּגַהּ
från glans
mi'nógah
נֶגְדּוֹ
inför honom
neged'vó
וְגַחֲלֵי
och glöd -
ve'gachalei-
Från strålglansen framför honom vek molnen undan, med hagel och klot av eld.
14 וַיַּרְעֵם
och dundra
va'jareem
בַּשָּׁמַיִם
i himlar
ba'shamajim
וְעֶלְיוֹן
och Högste
ve'elejvón
וְגַחֲלֵי
och glöd -
ve'gachalei-
Herren dundrade i himlarna, och den Högste lät sin stämma höras, hagel och klot av eld .
15 וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
חִצָּיו
pil hans
chitóaj'v
וַיְפִיצֵם
och utbreda dem
va'jefitóe'm
וּבְרָקִים
och blänker
o'veraqim
רָב
skjuta i stor mängd
rav
וַיְהֻמֵּם
och orsaka panik dem
va'jehume'm
Han sköt sina pilar och skingrade dem, flammande blixtar i mängd förvirrade dem.
16 וַיֵּרָאוּ
och se
va'jerao
וַיִּגָּלוּ
och uppenbara
va'jigalo
מוֹסְדוֹת
grundval
mvósedvót
מִגַּעֲרָתְךָ
från tillrättavisning din
mi'gaarate'kha
מִנִּשְׁמַת
från livsande
mi'nishemat
Havsdjupen exponerades, jordens inre delar blottades vid ditt härskri, Herre, genom din kraftiga utblåsning från din näsa.
17 מִמָּרוֹם
från höjd
mi'marvóm
יִקָּחֵנִי
ta emot mig
jiqache'ni
יַמְשֵׁנִי
dra mig
jameshe'ni
מִמַּיִם
från vatten
mi'majim
Han sträckte sig ner från höjden, tog tag i mig, drog mig upp från många vatten.
18 יַצִּילֵנִי
rädda mig
jatóile'ni
מֵאֹיְבִי
från fiende min
me'ójevi'j
וּמִשֹּׂנְאַי
och från hata mig
o'mi'sónea'j
מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
Han räddade mig från min starke fiende, och från dem som hatade mig, för de var mig övermäktiga.
19 יְקַדְּמוּנִי
möta mig
jeqademo'ni
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
לְמִשְׁעָן
till stöd
le'mishean
De konfronterade när jag var som svagast, men Herren blev mitt stöd.
20 וַיּוֹצִיאֵנִי
och frambringa mig
va'jvótóie'ni
לַמֶּרְחָב
till rymlig
la'merechav
יְחַלְּצֵנִי
rädda mig
jechaletóe'ni
חָפֵץ
ha behag till
chafetó
Han förde mig ut i frihet, han räddade mig, för han älskar mig.
21 יִגְמְלֵנִי
avvänja mig
jigemele'ni
כְּצִדְקִי
som rätt min
ke'tóideqi'j
יָדַי
två händers min
jada'j
Herren lönade mig efter min rättfärdighet efter mina händers renhet har han återgäldat mig.
22 שָׁמַרְתִּי
hålla
shamareti
רָשַׁעְתִּי
göra det onda
rashaeti
מֵאֱלֹהָי
från Gud min
me'elóha'j
För jag har följt Herrens vägar och inte avfallit från min Gud;
23 מִשְׁפָּטָיו
rättvisa hans
mishepataj'v
לְנֶגְדִּי
till inför mig
le'negedi'j
וְחֻקֹּתָיו
och förordning hans
ve'chuqótaj'v
för alla hans domar har jag haft för ögonen, och hans förordningar har jag inte avvisat.
24 וָאֶשְׁתַּמֵּר
och hålla
va'eshetamer
מֵעֲוֹנִי
från missgärning min
me'avóni'j
Jag har varit uppriktig inför honom, och hållit mig borta från synd.
25 וַיָּשֶׁב
och återvända -
va'jashev-
כְצִדְקִי
som rätt min
khe'tóideqi'j
יָדַי
två händers min
jada'j
לְנֶגֶד
till inför
le'neged
Därför har Herren återgäldat mig efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
26 תִּתְחַסָּד
visa barmhärtighet
titechasad
תִּתַּמָּם
ta slut
titamam
Mot den trofaste visar du dig trofast. Mot den uppriktige visar du dig uppriktig.
27 תִּתְבָּרָר
utvälja
titebarar
תִּתְפַּתָּל
vrida
titepatal
Mot den som renat sig, visar du dig ren, men mot den fördärvade, visar du dig motsatt.
28 וְעֵינַיִם
och öga
ve'einajim
תַּשְׁפִּיל
göra låg
tashepil
För du befriar ett ödmjukt folk, men stolta ögon tar du ner.
29 חָשְׁכִּי
mörker min
chasheki'j
För du tänder min lampa, Herre – min Gud lyser upp mitt mörker.
30 וּבֵאלֹהַי
och i Gud min
o've'lóha'j
אֲדַלֶּג
storma -
adaleg-
För med dig kan jag attackera en armé, med min Gud kan jag storma en mur.
31 דַּרְכּוֹ
väg hans
darek'vó
אִמְרַת
löftesord -
imerat-
הַחֹסִים
ta sin tillflykt
ha'chósim
Vad gäller Gud – hans väg är utan brist, Herrens löftesord är rent , han är en sköld för alla som tar sin tillflykt i honom.
32 מִבַּלְעֲדֵי
från vid sidan av
mi'baleadei
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
För vem är Gud förutom Herren, och vem är en klippa utom vår Gud?
33 הַמְאַזְּרֵנִי
rusta mig
ha'meaóere'ni
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
דַּרְכִּי
väg min
dareki'j
Gud är den som utrustade mig med kraft, och gjorde min väg utan brist.
34 כָּאַיָּלוֹת
som hind
ka'ajalvót
בָּמֹתַי
offerhöjd min
bamóta'j
יַעֲמִידֵנִי
stå upprätt mig
jaamide'ni
Som gjorde mina fötter som hindens, och ställde mig på mina höga platser.
35 מְלַמֵּד
instruera
melamed
יָדַי
två händers min
jada'j
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
וְנִחֲתָה
och komma ner
ve'nichatah
נְחוּשָׁה
brons
nechoshah
זְרוֹעֹתָי
arm min
óervóóta'j
Som lärde mina händer att strida, så att mina armar kunde spänna kopparbågen.
36 וַתִּתֶּן
och ge -
va'titen-
יִשְׁעֶךָ
frälsning din
jishee'kha
וִימִינְךָ
och höger din
vi'jmine'kha
תִסְעָדֵנִי
stärka mig
tiseade'ni
וְעַנְוַתְךָ
och ödmjukheten din
ve'anevate'kha
תַרְבֵּנִי
föröka mig
tarebe'ni
Du gav mig din frälsnings sköld, din högra hand upprätthåller mig; din villighet att böja dig ned har gjort mig stor.
37 תַּרְחִיב
utvidga
tarechiv
צַעֲדִי
steg min
tóaadi'j
תַחְתָּי
undertill mig
tacheta'j
קַרְסֻלָּי
ankel min
qaresula'j
Du har berett plats för mina steg, mina anklar har inte gått ur led.
38 אֶרְדּוֹף
förfölja
eredvóf
אוֹיְבַי
fiende min
vójeva'j
וְאַשִּׂיגֵם
och hinna upp dem
ve'asige'm
כַּלּוֹתָם
fullborda dem
kalvóta'm
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem, jag vände inte om förrän jag gjort slut på dem.
39 אֶמְחָצֵם
genomborra dem
emechatóe'm
Jag krossade dem, så de inte kunde resa sig, de föll under mina fötter.
40 וַתְּאַזְּרֵנִי
och rusta mig
va'teaóere'ni
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
תַּכְרִיעַ
krypa ihop
takheria
תַּחְתָּי
undertill mig
tacheta'j
Du utrustade mig med kraft för striden, du fick de som reste sig upp mot mig att böja sig för mig.
41 וְאֹיְבַי
och fiende min
ve'ójeva'j
וּמְשַׂנְאַי
och hata mig
o'mesanea'j
אַצְמִיתֵם
förinta dem
atóemite'm
Mina fiender drev du på flykten, de som hatade mig tystade jag fullständigt.
42 יְשַׁוְּעוּ
ropa i smärta
jeshaoeo
וְאֵין
och ingen -
ve'ein-
De skrek, men det var ingen som hjälpte, mot Herren, men han svarade inte.
43 וְאֶשְׁחָקֵם
och mala dem
ve'eshechaqe'm
כְּעָפָר
som stoft
ke'afar
אֲרִיקֵם
tömma dem
ariqe'm
Jag krossade dem som stoft för vinden, jag trampade på dem som smuts på vägen.
44 תְּפַלְּטֵנִי
rädda mig
tefalete'ni
מֵרִיבֵי
från strid
me'rivei
תְּשִׂימֵנִי
sätta mig
tesime'ni
לְרֹאשׁ
till huvud
le'rósh
יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
יַעַבְדוּנִי
tjäna mig
jaavedo'ni
Du räddade mig från folkets strider, du satte mig som huvud över hednafolken. Folkslag jag inte kände tjänar nu mig.
45 לְשֵׁמַע
till nyhet
le'shema
יִשָּׁמְעוּ
höra
jishameo
יְכַחֲשׁוּ
lura -
jekhachasho-
så fort de hörde, lydde de mig. Främlingar blev kraftlösa inför mig,
46 וְיַחְרְגוּ
och darra
ve'jacherego
מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם
från list deras
mi'misegervótei'hem
främlingar tappade modet, och kom darrande fram ur sina fästen.
47 וּבָרוּךְ
och välsigna
o'varokhe
צוּרִי
klippa min
tóori'j
וְיָרוּם
och lyfta upp
ve'jarom
יִשְׁעִי
frälsning min
jishei'j
Herren lever! Lovad är min Klippa, upphöjd är min frälsnings Gud!
48 וַיַּדְבֵּר
och tala
va'jadeber
תַּחְתָּי
undertill mig
tacheta'j
Gud , han som ger mig fullständig hämnd, och talar till folk under mig,
49 מְפַלְּטִי
rädda mig
mefaleti'j
מֵאֹיְבָי
från fiende min
me'ójeva'j
תְּרוֹמְמֵנִי
lyfta upp mig
tervómeme'ni
תַּצִּילֵנִי
rädda mig
tatóile'ni
den som befriar mig från mina fiender, den som lyfter upp mig över dem som reser sig mot mig, den som räddar mig från våldets man.
50 אוֹדְךָ
prisa dig
vóde'kha
בַגּוֹיִם
i folkslag
va'gvójim
וּלְשִׁמְךָ
och till namn din
o'le'shime'kha
אֲזַמֵּרָה
spela
aóamerah
Därför vill jag tacka dig inför folken, Herre, och lovsjunga ditt namn.
51 יְשׁוּעוֹת
frälsning
jeshovót
מַלְכּוֹ
kung hans
malek'vó
לִמְשִׁיחוֹ
till smord hans
li'meshich'vó
לְדָוִד
till David
le'david
וּלְזַרְעוֹ
och till säd hans
o'le'óare'vó
Stora segrar ger Herren åt sin konung, han handlar trofast mot sin smorde , mot David och hans ätt för evigt.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+