1 לַמְנַצֵּחַ
till leda
la'menatóecha
לְדָוִד
till David
le'david
Till ledaren. En psalm av David.
2 הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
מְסַפְּרִים
räkna
mesaperim
כְּבוֹד
härlighet -
kevvód-
וּמַעֲשֵׂה
och arbete
o'maase
יָדָיו
två händers hans
jadaj'v
הָרָקִיעַ
utsträckning
ha'raqia
Himlarna återger Guds härlighet, skyn berättar om hans händers verk.
3 וְלַיְלָה
och natt
ve'lajelah
לְּלַיְלָה
till natt
le'lajelah
יְחַוֶּה
förkunna -
jechaoe-
Dag efter dag flödar de av tal, natt efter natt uppenbarar de kunskap.
4 קוֹלָם
röst deras
qvóla'm
Utan tal, utan ord – deras röst hörs inte.
5 קַוָּם
mätsnöre deras
qaoa'm
וּבִקְצֵה
och i ände
o'vi'qetóe
מִלֵּיהֶם
prat deras
milei'hem
לַשֶּׁמֶשׁ
till sol
la'shemesh
Deras röst går ut över hela jorden, deras prat till världens ände. Han har satt upp ett tält för solen i dem,
6 כְּחָתָן
som svärson
ke'chatan
מֵחֻפָּתוֹ
från baldakin hans
me'chupat'vó
יָשִׂישׂ
fröjda sig
jasis
כְּגִבּוֹר
som mäktig
ke'gibvór
לָרוּץ
till springa
la'rotó
den är som en brudgum som går ut från sin bröllopsbaldakin , och gläder sig åt att som stark atlet löpa sin bana.
7 מִקְצֵה
från ände
mi'qetóe
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
מוֹצָאוֹ
utgång hans
mvótóa'vó
וּתְקוּפָתוֹ
och omloppsbana hans
o'teqofat'vó
קְצוֹתָם
ände deras
qetóvóta'm
מֵחַמָּתוֹ
från hetta hans
me'chamat'vó
Den går upp från ena sidan av himlarna, följer sin omloppsbana till den andra sidan, och ingenting undgår dess hetta.
8 תְּמִימָה
fullkomlig
temimah
מְשִׁיבַת
återvända
meshivat
מַחְכִּימַת
vara vis
machekimat
Herrens undervisning är fullkomlig – den ger själen nytt liv. Herrens vittnesbörd är tillförlitligt – det gör enkla människor visa.
9 פִּקּוּדֵי
föreskrifter
piqodei
יְשָׁרִים
rättsinnig
jesharim
מְשַׂמְּחֵי
glädja sig -
mesamechei-
Herrens föreskrifter är rätta – de ger glädje åt hjärtat. Herrens bud är klart – det ger ljus åt ögonen.
10 עוֹמֶדֶת
stå upprätt
vómedet
מִשְׁפְּטֵי
rättvisa -
mishepetei-
צָדְקוּ
rättfärdiga
tóadeqo
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
Herrens fruktan är ren – den består för evigt. Herrens påbud är sanna – de är alltigenom rättfärdiga,
11 הַנֶּחֱמָדִים
önska
ha'nechemadim
מִזָּהָב
från guld
mi'óahav
וּמִפַּז
och från rent guld
o'mi'paó
וּמְתוּקִים
och sött
o'metoqim
מִדְּבַשׁ
från honung
mi'devash
וְנֹפֶת
och honung
ve'nófet
צוּפִים
honungskaka
tóofim
mer önskvärda än guld, ja, än mängder av rent guld. De är sötare än honung, självrunnen från honungskakan.
12 עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
נִזְהָר
undervisa
nióehar
בְּשָׁמְרָם
i hålla dem
be'shamera'm
Av dem blir också din tjänare varnad, att hålla dem ger stor lön.
13 שְׁגִיאוֹת
felsteg
shegivót
מִנִּסְתָּרוֹת
från dölja
mi'nisetarvót
נַקֵּנִי
fria mig
naqe'ni
Vem kan förstå alla sina felsteg? Frikänn mig från alla mina dolda brister,
14 מִזֵּדִים
från högmodig
mi'óedim
חֲשֹׂךְ
undanhålla
chasókhe
עַבְדֶּךָ
tjänare din
avede'kha
יִמְשְׁלוּ
råda -
jimeshelo-
וְנִקֵּיתִי
och fria
ve'niqeiti
מִפֶּשַׁע
från synd
mi'pesha
bevara också din tjänare från uppenbar synd. Låt inte sådant ha kontroll över mig, då ska jag vara ren och oskyldig från stor synd.
15 לְרָצוֹן
till nåd
le'ratóvón
וְהֶגְיוֹן
och Higajon
ve'hegejvón
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
צוּרִי
klippa min
tóori'j
וְגֹאֲלִי
och återlösare min
ve'góali'j
Låt min muns ord och mitt hjärtas tankar behaga dig, Herre, min Klippa och min Återlösare .
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+